"Bunny del mar".
(Traducción autorizada de un fic de la autora PriestessOfNox)
¡Hola, soy TheYoko! ¡La escritora y traductora de fics que cuando come guiso de arroz o de fideos, le saca toda la carne!. ¿Cómo están todos por ahí?. Otra vez insisto con una nueva traducción. Y lo mejor es que el original todavía se está publicando. El fic, como dice arriba, se llama "Bunny del mar", su autora es PriestessOfNox, y con una mano en el corazón, diré que es uno de los fics más originales que leí del Fandom que fuera. Puede sonar muy tonto de decir, o muy fangirl, qué se yo, pero lo que es a mí, la historia me fascinó. Y si un fic con capítulos relativamente cortos ya tiene cincuenta y pico de reviews (tenía más de treinta cuando apenas había salido publicado), ahora, con ocho capis… bueno, algo a la fuerza tiene que tener para enganchar, ¿no?. Ya a mí me dejó alucinada en los dos primeros capítulos, así que cuando leí el quinto me dije "¡Tengo que pedirle permiso a esta chica para que me deje traducirlo! ¡TENGO QUE TRADUCIRLO!". Por supuesto, Priestess fue muy amable y me dijo a todo que sí… Así que en una ráfaga traducidora me sentaba en casa, después de llegar del trabajo, y traduce que traduce. Hasta hoy (nueve de Julio) tengo hasta el capi cuatro (más que nada porque también estuve traduciendo dos fics cortos de Monochrome Factor), y en cuanto suba estos dos me pongo a seguir con el resto. La autora original suele subir un capítulo por semana (por lo general los jueves o viernes), y yo tengo pensado hacer eso, pero subiendo dos capis, para que no se le haga demasiado largo a nadie, y para darme tiempo de traducir un poco a mí… Ya se sabe que la vida real suele aparecerse con alguna burrada para fastidiar la velada siempre…
Como siempre, pido disculpas por alguna metida de pata de mi parte; aún con cuatro diccionarios, y con Internet en el celular para sacarme las dudas de ciertos coloquialismos en idioma inglés, a veces le erro feo, feo a algo. ¿Si encuentran alguna inconsistencia, me lo dicen, porfa?. Gracias.
DISCLAIMER… OTRO:
"Bunny del mar" © PriestessOfNox.
ESTE FIC NO ME PERTENECE, ASI COMO TAMPOCO LAS IDEAS VOLCADAS EN EL MISMO. PERO LA TRADUCCIÓN Y LOS COMENTARIOS SÍ FUERON HECHOS ÍNTEGRAMENTE POR MÍ: "TheYoko".
Tiger & Bunny no me pertenecen, sinó que se pertenecen el uno al otro porque están hechos el uno para el otro y se acabó la discusión. Okay, bueno, ellos y el resto de los Héroes, los malos, la ciudad de Sternbild y el perro John son de Sunrise. Y del que planeó que Kotetsu y Barnaby sanen sus heridas estando juntos para siempre: Masafumi Nishida.
El fic original en inglés lo pueden encontrar en mi sección de fic favoritos, en FFNET.
[Fecha de inicio de traducción de este primer capítulo: 1 de Julio de 2013. Hora: 21:09. Fecha de término de traducción de este primer capítulo: 3 de Julio de 2013. Hora: 20:37].
05/08/13
Inspirado en algún fanart que vi en Tumblr.
Capítulo 1.
Kotetsu miró la dirección en su mano y giró varias veces hasta que divisó la estatua de un rugiente león alado y se dirigió hasta allí. Esa ya sería la tercer entrevista de trabajo esa mañana y esperanzadoramente tal vez la única en llegar a buen puerto; su ex compañero y amigo Ben, lo había recomendado para este, así que ello tenía que significar algo.
Cuando finalmente halló la entrada, Kotetsu se llevó una sorpresa al descubrir que Apollon Park era en realidad un zoológico. ¿Por qué un zoo necesitaría un guardia de seguridad que residiera en el mismo?.
Así y todo, un trabajo era un trabajo a ese punto, y debería conocer los detalles del mismo antes de descartarlo. Entró y hubo de firmar gran cantidad de papeles, incluso antes de que lo entrevistaran. El contrato de confidencialidad era particularmente enigmático, pero pronto hallaría el por qué.
Fue un hombre canoso, con el cabello clareando en la coronilla y hacia los lados de la cabeza, vestido con un traje que se veía más como el de un ejecutivo que como el director de un zoológico, quien apareciera para entrevistarlo. Mas al instante la entrevista se tornó diferente a cualquier otra que Kotetsu hubiera oído antes. En vez de su historial de trabajo y del por qué del abandono de su previo empleo, se le preguntó sobre mitología y cuentos de hadas. El propietario, el señor Lloyds, pareció complacido con su conocimiento de los temas y, por alguna razón, aún más complacido cuando supo que Kotetsu tenía una hija.
"Creo que será muy capaz, especialmente con la brillante recomendación que el señor Jackson hizo sobre usted," asintió el señor Lloyds para sí mismo y se puso en pié. "Déjeme enseñarle lo que va a cuidar."
"Cuidar." Kotetsu lo siguió. "¿No debería sólo estar patrullando por el zoológico?"
"Oh, no," Lloyds señaló a los hombres en uniforme amarillo, mientras atravesaban el sitio pasando frente a las numerosas jaulas y cercados. "Tenemos guardias de seguridad profesionales para eso."
"¿Entonces por qué me necesitan?" Kotetsu estuvo a punto de detenerse cuando divisó el cartel que indicaba el camino hacia el recinto de los tigres, pero sacudió la cabeza y apuró el paso para alcanzar a Lloyds.
"Su foja de servicios, a pesar de algunas facturaciones por daño a la propiedad, habla excepcionalmente bien de usted. Además que es bueno con animales; nunca ha tenido que llamar a control animal sin importar cuán violento fuera éste," Lloyds parecía estar evadiendo la pregunta, y usó una tarjeta de seguridad para permitirles el paso a un gran edificio sin carteles.
Kotetsu se encogió de hombros, observando los alrededores para intentar memorizar tantos detalles como le fuera posible. Obviamente el edificio era nuevo, aún se podía oler a pintura fresca, y aunque no se había adentrado mucho todavía, podía oír agua. "Les gusto a los animales."
"Bien, porque lo que queremos que cuide es una pequeña y hostil criatura," Lloyds usó su tarjeta nuevamente para abrir otra puerta.
Esta nueva habitación en la que Kotetsu entró directamente era completamente azul. Mientras la recorría notó que el suelo era de baldosas azules y que las paredes estaban pintadas para lucir como si fueran el océano, pero más importante, frente a él se alzaba un enorme acuario, quizás lo suficientemente grande como para una ballena.
Aunque no podía dilucidar el por qué, Kotetsu se adelantó y apoyó las manos sobre el vidrio mientras espiaba el interior. El piso del tanque se veía como el fondo del mar, al menos en las caricaturas. Estaba lleno de arena, pero no había ninguna planta; vacío y árido.
Entonces algo llamó la atención de Kotetsu, algo dorado entre todo el color azul.
En la esquina, acurrucado donde no había ninguna clase de vidrio, yacía una rubia belleza. Y aunque ciertamente estaba demasiado lejos para corroborarlo, Kotetsu juraría que esos ojos color esmeralda estaban mirando en su dirección.
Pero aquella persona no vestía ningún traje de buceo, ¿cómo podría respirar, y mucho menos soportar la presión de tanta agua?.
La beldad se movió un poco y Kotetsu finalmente notó la cola.
"¡¿Una sirena?!".
