TITLE: Pour toujours tu m'appartiens (Traduction de Forever mine you are)
PAIRING: Hephaistion and Alexander.
CATEGORY: Poésie
DISCLAMER : Seulement mon imagination !
FEEDBACK: Les commentaires sont les bienvenus
A/N : Une traduction pour Sissy de Forever mine you are. Le poëme fut à l'origine écrit en anglais. Raison pour laquelle il rime en anglais mais est en prose en français.
Pour toujours tu m'appartiens
Ma plus belle conquête fut ton cœur.
Les premiers temps furent lumière. Tu me donnas tout de toi mon trésor.
Aucune guerre, aucune intrigue, aucune haine contre nous au début.
Seulement amour, plaisir, dans nos âmes aucun manque.
oooo
Tu fut toujours à mes côtés et jamais ne m'abandonnas.
Dans tes yeux, la force pour continuer encore et encore.
Mais la vie est une bataille. La victoire un sacrifice avant de nous appartenir.
Le prix de la gloire fut immense. Tant de solitude, tant de douleur.
oooo
Je ne te mérite pas, ton amour est si profond et pur.
Et la jalousie grandit, et ce fut le temps du sang.
Le visage de nos ennemis changea et rien ne fut sure.
Je me suis perdu dans d'autres bras, qui n'était qu'illusion.
oooo
Désormais tu es prêt de moi, étendu à mes côtés si calme, si tranquille.
Mais ton cœur est glacé et mon âme brisé. Tous est si loin, tout est si loin.
Ou est notre rêve ? Ou sont tes yeux ? Rien ne peut être vrai.
Personne ne peut t'arracher à moi, Personne. Pour toujours tu m'appartiens.
