HEART OF SWORD - Yoake Mae
TransLyric by Shin-No-Nekochan
From the Anime: Rurouni Kenshin
-
I stand all alone in the stillness of the dawn / It's the distant tomorrow at which I will strike
I am struggling my emotions breaking down / It will not go well for my soul tonight
-
Even after you expend an effort so extreme
The result is still death oh-only like walking a tightrope
More attempts just mean more damage done each 'n ev'ry day
Taking a cynical view could surely give me some comfort
-
(I'm burning up) hot like hell
(My true image) is hiding nah-ow
(This is too short) a time for / me to live...
-
I stand all alone in the stillness of the dawn / It's the distant tomorrow at which I will strike
If I were to set my emotions running free / It would not sit well in my dreams tonight
-
Looking at the things I've done, it's not balanced at all
Plus 'n minus; zero, is that what they'll really add up to?
The luck we possess will get used up until we have to die
At least I can say that my choice of actions is my own
-
(You cannot know) - It's useless
(Because it's you) How is it you
(Can change your mind) with logic / as you plee...ease?
-
Because I love you, I get hurt so many times / Yet I always try to give love back to you, right?
Unbelievable, the resolve I find within / I will not get much sleep again tonight
-
-
Because I love you, I take each blow after blow / Yet I always will return because this is love!
I am gonna' fight; all emotions disappear / How can you blame me? My heart is a sword...
-
I'll stand all alone in the stillness of the dawn / It's the distant tomorrow that I'm gonna' strike!
We have love reaching deeper than emotions known / So our diff'rences don't matter much to me...!
-
3/7/2007
This was my first TransLyric EVER. Okay, well, not this version of it, but it was this song. Takanori Nishikawa / TMRevolution / TMR just captured me with his voice and I was determined to memorize the song in Japanese when I'd only taken a preliminary course in it at the time. This one makes me nostalgic for that reason though; to see how far I've come as well as to remember that I wrote the first version of this song more than 7 years ago somewhere in the years 1998-1999, when I was in 7th-8th grade.
In honor of my return to writing TransLyrics, I decided to spruce this one up and take it to my current level of ability rather than clinging to the original lines I gave it. I hope you agree.
Shin-No-Nekochan
