Készült Victor Hugo és saját ötleteim
felhasználásával,
Rita Rainey és
Severosa Slytherin odaadó segítségével,
Harley Quinn és Chris Murray ihletésében;
Mindenkinek, aki egyszer egy évben mindent megenged
magának.
- Befejezve. Megfésülve. Felfényezve.
A konstuktív kritikát jól tűröm, és szeretem is :)
A legöregebbek, de még a legpletykásabbak sem emlékeztek olyan hideg januári napra, mint amelyet én kiszemeltem, hogy beteljesítsem a családi átkunkat. De nem hagytam, hogy ez akár egy cseppet is hátráltasson. Sőt! Elhatároztam, hogy még ez is a kezemre fog játszani. Így, vagy úgy.
A város már kora hajnalban alig bírt magával. Ahogy az ácsok az első színpadok és bódék összekopácsolásával felverték a lakosokat, felpezsdült az élet is.
"Helyes, nagyon helyes!" - somolyogtam az ablakban állva. Legyen nagy a felhajtás! Legyen botrány! Emlegesse csak egész Párizs 1476. január hatodikát!
- Hát beléd meg mi ütött? - dörrent rám Luc a semmiből. - Dudorászol, mint akit az éjjel kétszer is...
- Bolond-nap van - jelentettem ki.
- És aztán?
- Talán nekem is megadatik, hogy jól induljon a reggel. A változatosság kedvéért!
- Akkor nekem meg adasson meg egy normális reggeli. A változatosság kedvéért - gúnyolódott uram és parancsolóm.
Szó nélkül csaptam le elé a kását, melyet valóban különös műgonddal főztem aznap. Gonosz kis örömmel töltött el, hogy életében először és utoljára kap tőlem valamit, ami nincs lekozmálva. Csillogó szemmel tettem rendbe a konyhát, amíg Luc elpusztította az ételt. Bárki azt hihette volna, tán tényleg meg találtam veszni Bolond-napra.
Mire délre harangoztak, ahogy Párizs minden épeszű polgára, mi is a főtéren tolongtunk. Bármely másik napon türelmetlenül könyököltem volna az utamban állók felé, de ma megfelelt a tömeggel való engedelmes sodródás is. Úgyis mindenki ugyanarra tart, nemde?
Lám, alázatosságomnak meg is lett a jutalma, hogy, hogy nem, azon kaptam magam, hogy a legnagyobb színpad peremén könyökölök, miközben életem párja simul a hátamnak. Soha azelőtt nem láttam többet az előttem tornyosulók vállánál, hát most élvezettel figyeltem a műsort.
Talán azért csodáltam világ életemben az artistákat, mert én örülök, ha a térdemet rendesen ki tudom nyújtani. Vagy, mert van valami tagadhatatlanul szép egy hajlékony férfiben.
Miközben Luc mancsaival a derekamon figyeltem az előadást, a gondolataim kissé elkalandoztak. Az estére gondoltam, a boldogságra, ami rám vár és arra, milyen képet vág majd a férjem, amikor mindez kiderül, így mire a mutatvány véget ért, olyan jókedvem kerekedett, hogy három érmét is felhajítottam a színpadra.
- Az a vacsorád volt - jegyezte meg Luc, de rá se hederítettem, tudván, mi vár engem az este.
Nem volt azonban alkalmam tovább jótékonykodni a családi kasszából, következett ugyanis az a műsorszám, amelyet minden jóérzésű lány és asszony gyűlöl: a tánc. Talpig vörösben és aranyban, hosszú, kiengedett hajjal bűvölte közönségét a kis cigánylány, és én úgy döntöttem, eljött az időm.
- Úgy ennék egy kis sült almát - sóhajtottam.
- Hozzál magadnak, ha maradt rá pénzed! - közülte velem hites uram, miközben le nem vette volna bárgyú pillantását a teljes intenzitással zajló csábtáncról.
- Hozok is… - fordultam sarkon, és vetettem bele magam a tömegbe egy gyors hitvesi csók után.
Azt hihetném, az emberek elengedik, aki a színpadtól távozik, hiszen ők így, ha kicsit is, de közelebb juthatnak hozzá. Ehhez képest percekbe telt átverekedem magam az ünneplőkön, a tér szélére.
Szentimentalitásomnak semmi nem szabhatott határt. Ahogy imént a szúrós, sör-ízű csókot sem tudom, miért igényeltem, arra sem volt különösebb okom, hogy fellépjek az egyik bódé szélére, és egy utolsó búcsúpillantást vessek Luc-re. Mégis megtettem, Talán összekevertem valaki más seszínű tarkójával, mégis gondolatban elbúcsúztam tőle. Végülis nem tehetett róla, hogy az ő apja posztót árult, az enyém meg szabó volt, és hogy elviselhetetlen volt a közös, üzleti érdekeken alapuló életünk.
Kislány koromban a kedvenc mesém egy igaz történet
volt. A szép-anyám igaz története.
Hallottam vagy ezer változatban, de nagyanyám halála
után nem volt, aki újra elmesélje, így
mire férjhez mentem, be kellett érnem azzal, ami az
emlékezetemben maradt meg belőle.
Sok évvel
ezelőtt a kis Marianne volt a legszebb lány a faluban. Ahogy
az ilyen esetben lenni szokott, a leggazdagabb férfi szemet
vetett rá, s kilenc hónapra rá megszületett
a gyerek. Ám ahogy az egyáltalán nem szokott
előfordulni, az apának valami különös okból
kifolyólag kedve támadt törvényessé
tenni a dolgot, s elvette a gyermek anyját. A fiúcska
kész férfivá cseperedett már öccsei
és húgai között, amikor élete hetedik
évében vándorcigányok érkeztek a
faluba. A gyerekek örültek a színes idegeneknek, a
felnőttek kulcsra zárták a kéményt is.
Volt ám, amit nem lehetett elzárni, hét lakattal
sem: Marianne asszonyt.
Rebesgették, hogy a cigányok
valamiképp megbabonázták, de így történt,
vagy sem, amikor a következő teliholddal útnak indult
volna a kis karaván, eggyel többen ültek már
a kordén. Jobban mondva, kettővel…
Nem juthattak
azonban messzire, szinte a következő tanyáig se,
utolérték őket az elhagyott férj és
annak barátai, s követelték az asszonyt, aki
büszkén elő is állt azonnal. Vagy szeretőjével
egy lovon próbált elmenekülni ura haragja elől,
hallottam már így is, úgy is. Akárhogy
történt is, Marianne-t hazahurcolták, csábítóját
pedig helyben felkötötték.
Talán a
véletlennek, talán a meggyilkolt szerető nővérének
köszönhetően, aki nagy hatalmú boszorkány
hírében állt, de a bűnös viszonyból
kislány született, s felnővén neki is kizárólag
leánygyermekek adattak. Azt, hogy a cigány vér,
vagy az átok tehetett-e róla, senki nem mondhatja meg,
de egyikük sem talált olyan férjet, aki túlélte
volna, vagy aki mellett békében megöregedett
volna. Csoda hát, ha szép-anyám nyomdokain az én
házasságom is egy fekete szempáron ment végleg
gallyra?
Meseszép augusztusi napon történt. Réges-régen
befejeztem a vásárlást, minden ott himbálózott
a kosaramban, ami az ebédhez kellett, mégsem akaródzott
hazamennem. Jól esett a friss levegő, a napfény és
a ténfergés. Addig-addig róttam az utcákat,
mígnem egy kisebb csődületre lettem figyelmes.
Gyereksereg állt körül valami ócska, de
tarkára festett kocsit, melynek oldalába tulajdonosa
egykor széles nyílást vágott, amin át
most derékból hajolt ki. Mesemondó volt.
Csiricsáré zubbonyban, tollas kalapban, maszkban, kezén
bábbal. Magas, majdhogynem bántóan színpadias
hangon mesélte a toronyban száz évet alvó
hercegkisasszony történetét.
És akkor
történt meg a csoda.
Soha életemben nem láttam
még olyan szépet, mint a szemközti kocsmából
kilépő férfi. Magas volt, jóképű,
kifogástalan talárja csak úgy úszott
utána, ahogy felém közeledett. Mellettem elhaladva
megcsapott a szele, s vele néhány szófoszlány
azon a dallamos ének-nyelven, melyet előtte, s azóta
se, soha nem hallottam.
Az ámulattól, vagy a nekem
ütköző járókelők valamelyikétől, de
kiejtettem a kezemből a kosarat, melynek tartalma azonnal szanaszét
gurult a macskaköveken.
- Oh, elnézést,
kisasszony! - torpant meg a jelenés, és abban a
pillanatban tudtam; belevesztem a szép szemébe.
- A
csók, az igaz szerelem csókja törheti meg a gonosz
varázst! - zengte a mesemondó, és igaza is lett.
Giacomo - mert így hívták a gyönyörű
szempár tulajdonosát - kezdetnek visszavásárolt
mindent, ami az elejtett kosárban tönkrement. Ezüstszín
pénzérmén vett nekem halat, tojást,
zöldséget, nehogy miatta kikapjak a férjemtől.
Aztán, nehogy újabb baleset érjen, haza is
kísért. Lágyan csengő hangon megvette a
szívemet. Én a kedvességéért
cserébe marasztaltam volna ebédre, hisz ez a
legkevesebb. Mézízű csókért megvett
minden mást is, és én cserébe
iszonyatosan odaégettem az ebédjét.
Maga
volt a boldogság az első légyottunk, de utána
is valamennyi. Édes volt az izgalom, édes a bűn, és
persze, mint már mondtam, a csókja is édes volt.
Ránk köszöntött az ősz, majd a tél is
lassan, mi mégis úgy éreztük, ez még
mindig a tavasz.
Ám a tavaszi fagy sem váratott
magára. Az én gyönyörű kedvesem túl
sok időt töltött velem, s túl keveset a könyvei
felett, akik - mint minden féltékeny szerető - hamar
kegyetlen bosszút álltak. Giacomo-t kicsapták az
egyetemről, s hogy a tetejébe a társai is
megtanulhassák a kemény leckét, azonnali
hatállyal haza is zavarták Velencébe. Egy hetünk
maradt egymással, és a szívem majdnem
megszakadt.
- Gyere velem - suttogta a fülembe, amikor már
nem sírtam olyan keservesen. - Hagyd itt a férjedet,
hagyd itt Párizst! Anyám még örülne
is, hogy diploma helyett asszonnyal térek haza!
Nem sokat
gondolkodtam. Nem volt min. Még aznap este megbeszéltük,
hogy a Bolondok napján elszökök vele.
Egyszerű
tervünk kitalálásánál már
csak a megvalósítása volt egyszerűbb.
Némán búcsúztam el az utcáktól
és a terektől, melyeken végighaladtam, és
amelyeket nem szándékoztam többé látni.
Szorosabbra húztam magamon a kendőmet, ahogy a déli
kapu felé sétáltam, és csak reméltem,
Giacomo tényleg hozott magával valami melegebb
öltözetet is az útra. Halványan
elmosolyodtam, amikor felrémlett az ígéret, mely
szerint fiúruhában fog Velencébe szöktetni.
Kellemes képzetemet azonban nem volt időm alaposan
kiélvezni, az egyik sarok mögül éktelen
csörömpöléssel három katona vágódott
elém. Belém.
- Nem láttál erre futni
egy mocskos kis csavargót? - kérdezte az egyik zihálva.
- Arra ment - intettem találomra magam mögé
egy sikátorra. Na nehogy még én segítsek
nekik.
A sajgó karomat masszírozva néztem
utánuk, ahogy eltűntek, majd folytattam sétámat
a városkapu felé. Alig tettem meg pár lépést,
amikor a szemem sarkából megpillantottam a szökevényt.
Egy ócska, keréktelen szekér mögött
kucorgott felhúzott lábakkal és fájdalmas
arccal. A tekintetünk összetalálkozott, és én
önkéntelenül is hátralestem, nem fordultak-e
vissza a katonák.
- Segíts! - tátogta felém
némán.
Semmi kedvem nem volt jobban beleavatkozni
az ügybe, mint amennyire már megtettem. Nem akartam
semmit tenni érte, hogy aztán együtt csukjanak le
vele. Mégis, olyan félelem volt a szemében és
olyan rosszul éreztem magam a kérlelő tekintetétől,
hogy még egy hátrapillantás után
lekuporodtam hozzá.
- Segíts kijutnom a kapun! -
suttogta rekedten, és ahogy ott guggoltam mellette, láttam,
gyereket vár, és nem is lehet olyan sok hátra a
szülésig.
- Én…
- Kérlek! Ha
elkapnak, felakasztanak! - ragadta meg a kezemet olyan erővel, hogy
azt hittem, menten összeroppannak az ujjaim. - Csak támogass
ki a kapun, nem fognak megállítani, ha együtt
vagyunk!
Ezt nem bírtam elképzelni. Pontosan
tudtam, hogy én majd úgy sétálok ki a
városból, ahogy csak akarok, hiszen az őröknek
semmi okuk nem lenne megállítani, de egészen
biztos lehettem benne, hogy én is kötéllel a
nyakamban végzem, ha a cigánylány igazat
mondott, és tényleg halálra ítélik
érte, bármit is követett el.
- Hozok inkább
segítséget… - nyögtem. Nem tűnt különösebben
nehéznek pár percen belül kerítenem valakit
az övéi közül.
- Nem lehet! - ingatta a
fejét kétségbeesetten. - Minket megállítanának
és elkapnának. Téged nem!
- De…
-
Megfizetem! - kapta le az egyik karperecét és nyújtotta
felém. Ettől persze nem tűnt kevésbé
fenyegetőnek a nyaklánc, amire szert tehetnék, ha
lebukunk, de egy pillanatra elgondolkodtam az ajánlaton.
Aranynak látszott.
- Mégis hogy gondolod? -
kérdeztem bizonytalanul.
- Csak támogass, a többit
én elintézem - kezdett el feltápászkodni,
mintha máris rábólintottam volna. - Csak a kapun
juttass ki. Menni fog!
Nagyon nehézkesen mozgott, tényleg
nem lehetett már túl sok ideje a babával.
Bizonytalanul karoltam bele, de ő elhessegette a kezemet, és
átkarolta a derekamat.
- Gyerünk - adta ki az
utasítást, és indult el.
Nem tudtam volna
egészen pontosan megmondani, ki támogatott kit. Az
ijedtségtől ólomnehéznek éreztem a
lábaimat, hidegnek a kezeimet és zavaróan
könnyűnek a fejemet. Minden lépéssel, amit a kapu
felé tettünk, egyre rosszabbul éreztem magam, így
arra nem is számítottam, hogy amikor az egyik őr
összevont szemöldökkel mozdul felénk, a hideg
verejték mellett a hidegvér is elönt.
-
Bármelyik percben nagynéni lehetek! Csak érjünk
haza addig! - vigyorogtam szélesen, ahogy a mellettem csoszogó
lány teljesen a nyakamba, a kendőmbe és a hajamba
rejtette az arcát.
Soha életemben nem láttam
még férfit, aki ne húzódott volna hátra
abban a pillanatban, amikor a szülés, vagy az azt kísérő
tünetek kerülnek szóba, és ez alól
városunk büszke őrzője sem volt kivétel. Halk
mormogással és kézlegyintéssel tudatta
velünk, hogy tűnjünk el a szeme elől, de azonnal.
-
Te aztán szemrebbenés nélkül hazudsz -
suttogta mosolygó hangon a lány, ahogy már
tisztes távolba kerültünk a kaputól.
Gyakorlat teszi a mestert: fél év alatt nem válaszoltam
kétszer ugyanazt a "hol jártál?"-ra.
A városfalon kívül a házak ugyan
alacsonyabbak, de az utcák ugyanolyan keskenyek. Amint
lehetett, befordultunk az első sarkon. Mindketten jólesően
ültünk le egy percre a fal mellett. A szívem még
mindig a torkomban dobogott, és éreztem, hogy az arcom
is tűz forró a nagy izgalomtól.
- Tessék -
nyomta a kezembe a szolgálataimért felajánlott
karperecet a lány. - És köszönöm.
-
Szívesen - mormoltam, miközben az ékszert
nézegettem. Nem sokszor volt a kezemben ilyen finom dolog,
azonnal fel is próbáltam.
- Ha segítség
kell, az enyéim közül bárkinek csak mondd
meg, hogy Élodie Trouillefou barátja vagy.
- Hát…
köszönöm, de arra nem lesz módom. Hacsak nem
váltják elég jó áron a nevedet
Velencében is - mosolyogtam. Az ijedtség elmúltával
kezdtem ismét remekül érezni magamat. Büszkeséggel
töltött el, hogy ilyen ügyes vagyok és
önzetlen, hisz lám, ismeretlen nőket és
gyermekeiket mentem meg a biztos haláltól.
- Nem
látszol velenceinek - mért végig Élodie.
- Még csak leszek velencei - pörgettem a
csuklóm körül a karperecet szórakozottan. - A
kedvesem onnan jött, és most elvisz magával.
-
Sok szerencsét! - bólintott rá.
- Köszönjük.
Megyek is. Hazajutsz rendben? - kérdeztem feltápászkodva.
- Remélem - állt fel Élodie is lassan.
Annyira tetszett jónak és kedvesnek lennem, hogy
nem bírtam megállni, meg kellett kérdeznem:
-
Merre mész? Egy darabon még segíthetek…
Furcsa módon mintha ezúttal ő habozott volna, ám
úgy látszott, a hosszas mérlegelés után
úgy döntött, elfogadja az ajánlatomat.
-
A híd felé - felelt.
- Remek! Addig elmegyek veled
- nyújtottam felé a karomat.
- Nem akarlak
feltartani. Velence vár! - ingatta a fejét.
- És
megvár. Nem lenne jó, ha egy ekkora szökési
bravúr után a semmi közepén érne
valami baj.
- Hát… végülis úgyis
elmész… - mondta, és bár nem tudtam, mennyiben
befolyásolja ez a döntését, kissé
megkönnyebbültem, hogy nem kell teljesen magára
hagynom.
Úgy látszott, nem csak nekem adott erőt a
félelem, amikor szükség volt rá. El nem
tudtam képzelni, hogy a lány, aki most a segítségemmel
is alig tudott rendesen járni, hogy menekülhetett el nem
is olyan régen az őt üldöző katonák elől.
Nagyon lassan és nagyon nehézkesen érkeztünk
el a fenséges kőhídhoz, ahol Élodie ismét
megállt pár percre. Egyre rosszabbul festett.
-
Merre? - kérdeztem a hídra érve.
- Egyenesen
- intett a fejével a közeli domb felé, amelyen a
régi temető húzódott.
Párizsban
mindenki tudja, tudtam én is, hogy a temetőkben nem a
halottaktól kell félni. Ahogy beléptünk a
faragott sírkövek közé, mégis
megmagyarázhatatlan szorongást kezdtem érezni. A
nap hidegen sütött, mégsem ért el minden
zugot, ahonnan a túlvilágról átszökött
démonok, vagy a ránk leselkedő gyilkosok rejtőzhettek
volna, és ez nyugtalanított.
- Itt jó lesz -
állt meg Élodie.
Körülnézve semmi
különöset nem láttam, de nem akartam kötekedni.
Ha neki pont itt jó, hát pont itt jó nekem is.
Hallottam pletykákat róla, hogy a cigányok
hidegebb teleken régi kriptákban húzzák
meg magukat, de úgy döntöttem, jóság
ide, jóság oda, nem várom meg, amíg az
otthonába invitál.
- Nos, akkor minden jót -
búcsúztam.
- Neked is - ölelt meg futólag,
mielőtt otthagytam, és még sokáig éreztem
a hátamban a tekintetét.
Magam előtt összefont
karral, leszegett fejjel vágtam át a temetőn. Amíg
Élodie belém karolt, azzal nyugtattam magamat, ha
valaki van is itt, őt nem bántaná, de így,
egyedül már nem voltam olyan biztos benne, hogy jó
ötlet volt ennyire kedvesnek lennem és házig
hoznom. Azzal vigasztaltam magam, hogy ezen az úton jóval
gyorsabban érek majd a fogadóhoz és Giacomo-hoz,
mintha megkerültem volna az egészet, ahogy előzőleg
elterveztem.
Sikoltani sem volt időm, ahogy az egyik hatalmas
sírkő mögül valaki mögém lépett,
befogta a számat és magával rántott. Nem
kérte a pénzemet, vagy az életemet, ahogy illett
volna, egyszerűen elkezdett egyre távolabb vonszolni a temető
kapujától, így kezdtem attól félni,
nem úszom meg egy rablással és néhány
karcolással. Minden erőmmel küzdöttem ellene, de
jóval nagyobb volt nálam, a kezén pedig vastag
kesztyűt viselt, ami a harapásomtól is megvédte.
Annyira lefoglalt a szabadulás, hogy észre sem vettem,
ahogy kinyitotta az egyik kriptát és belökött
a sötétségbe. Ahelyett azonban, hogy odabenn a
földre estem volna, valaki elkapott, és legalább
olyan erősen fogta a karomat, mint az előző támadóm,
aki behúzta maga mögött az ajtót, teljes
sötétségbe zárva mindannyiunkat, akárhányan
is lehettünk.
- Hogy kerülsz ide? - kérdezte a
hirtelen felgyulladó fáklyák fényénél,
aki eredetileg idehurcolt.
- Élodietrouillefou! -
hadartam, hiszen azonnal láttam rajtuk, hogy ha Élodie
neve valakire, hát rájuk kell, hogy hasson.
-
Micsoda? - lépett közelebb hozzám összevont
szemöldökkel, aki elkapott.
- Élodie
Trouillefou! 151; hozott ide! Segítettem neki kijutni a
városból!
Abból, ahogy a társai
tekintetét kereste, tudtam, hogy egy kicsivel jobb a
helyzetem, mint egy pillanattal előtte, de abból, ahogy a
mögöttem álló fogva tartott, azt is tudtam,
hogy örülnöm még korai lenne.
- Élodie
nem hozna a nyakunkra senkit! - mordult fel az egyikük, akiből
csak a kezében tartott tőrt láttam.
- Szüksége
volt a segítségre! Jött a gyerek, nem tudott járni
se!
- Azt mondod, idáig kísérted?
- AZT!
- Véletlenül sem követted?
- Nem!
-
Akkor sem jöhetett volna ide! - vágott közbe az
egyik mögöttem álló férfi dühösen.
- Ha Élodie-nak tényleg segítségre
volt szüksége…
- Akkor sem! Elég csak a
szomszédainak elpletykálnia, hol járt, és
a nyakunkra hozza a katonákat!
- Nem mondom el senkinek! -
kiáltottam, ám mielőtt kifejthettem volna, hogy
éjjelre én már milyen messze járok
Párizstól és annak minden katonájától,
a karjaimat fogó kezek egyike a számra tapadt.
-
Nem engedhetjük el.
- Nem tudom…
- Vigyük le,
döntsön Clopin!
- Legyen.
Nem kérdezték,
nekem megfelel-e ez így, csak valami rongyot tömködtek
a számba, összekötötték a kezemet, majd,
aki eddig a karomat tartotta fogva, feldobott a vállára
és elindult velem a kripta belseje felé. Rugdosódtam,
és próbáltam forgolódni, hátha
sikerül mégis kiszabadulnom valahogy, ám csak azt
értem el vele, hogy a hordárom ledobott a földre,
elővett egy hatalmas kést, és a torkomnak nyomta.
-
Lépcsőn fogunk menni. Ha kapálódzol, és
miattad leesünk, mindketten kitörjük a nyakunkat. De
ha nem, akkor sem fog tetszeni, amit kapsz érte odalenn.
Úgyhogy maradjál nyugton, megértetted?
Bólintanom kellett volna, de a kés miatt csak a
szememmel intettem, hogy felhagyok a hiábavaló
küzdelemmel. A kés visszakerült a tokjába, én
a férfi vállára, és elindultunk.
Keskeny, meredek lépcső vezetett a mélybe.
Próbáltam olyan mozdulatlan maradni, amennyire csak
tudtam, látva, milyen simára kopottak a fokok, de úgy
éreztem, az engem cipelő férfi viszonylag biztos
léptekkel ereszkedik lefelé rajta, nem kell attól
rettegnem, hogy meg talál csúszni. Ennek ellenére
örültem, amikor vége szakadt a hosszú
lépcsősornak. Egy pillanatra.
A fáklyák
imbolygó fényénél láttam, hogy a
hatalmas terem, ahová érkeztünk, alulról
zöldes, poshadt vízzel, falai mentén pedig
mindenféle állapotú emberi maradványokkal
van tele. Kísérőimet szemmel láthatóan
nem zavarta a dolog, én viszont úgy éreztem,
minden lelki erőmre szükségem lesz, hogy ne kezdjek el
ismét vergődni, és ne érjem el, hogy itt
ledobjanak.
- Csak mi vagyunk! - hallottam valahonnan a menet
elejéről, és ahogy elmentünk mellettük, meg
is pillantottam a két őrszemet, akik a falak mentén
felhalmozott csontok között ücsörögtek,
mintha maguk is halottak lennének.
Zavartalanul haladtunk
tovább a szűkös folyosón, és lassan fényt
kezdtem felfedezni a falakon, fényt, ami nem a mi fáklyáinktól
származott. Nem is olyan soká pedig újabb
terembe érkeztünk. Ismét lépcső
következett, ám ez szélesebb volt, mint amin
először leereszkedtünk.
- Clopin? - kérdezte a
férfi, aki elkapott odafönn.
- Majd holnap reggel!
Mit hoztatok? - gyűlt körénk egyre több ember.
-
Armel fogta odafönn - igazított rajtam a hordárom,
mintha liszteszsák lennék. Számban a ronggyal
nem igazán tudtam ez ellen tiltakozni, de emlékezve a
késre, ami ott lógott az övén, nem is
akartam.
- Élodie? - folytatta a kérdezősködést
Armel.
- Nem láttuk…
Meg akartam próbálni
a számban levő rongyon át közölni velük,
hogy akkor nézzék meg jobban, de Armel megelőzött:
- Még valamelyik folyosón lehet. Marcel, Léon,
menjetek, keressétek meg. És valaki szóljon
Tristannak, hogy a felesége szül.
Ha eddig nem jöttem
volna rá, most megbizonyosodhattam, hogy Armel szava bizony
számít; két férfi futott el mellettünk,
és a hangokból ítélve legalább
féltucatnyian siettek előkeríteni a leendő apát
is.
- Mi legyen a nővel? - kérdezte valaki a tömegből.
- Majd Clopin eldönti. Addig zárjátok be.
Némi tanácskozás után sikerült
eldönteniük, hogy legjobb helyem a gabona közt lesz,
bár én a legkevésbé sem osztottam e
nézetüket. A helység kicsi volt, sötét,
levegőtlen, és meg voltam róla győződve, hogy valami
szaladgál a zsákok közt a sötétben.
Ez azonban csupán egy része volt mérhetetlen
kínjaimnak. Sajgott a karom és a vállam is, mert
nem akarták kioldozni a hátra kötött
kezeimet. Száraz volt a szám, mert az esetleges
kiabálásomra sem volt senki kíváncsi, így
benne hagyták a rongyot. Elgémberedett a lábam,
mert nem nagyon tudtam elmozdulni abból a pózból,
amiben leültettek az egyik zsák mellé. Féltem
több mindentől is. Eleinte csak az életemért és
a testi épségemért aggódtam, hiszen
többen is megjegyezték a körém sereglett
tömegből, hogy "függő ügy" vagyok, illetve
hogy remélik, Clopin mihamarabb hazatalál, mert már
nekik is kijárna egy kis szórakozás. Aztán
ahogy eltelt néhány óra, és még
mindig életben, két lábbal a földön
voltam, feléledt bennem a remény, hogy talán
kijutok innen élve. Meggyőztem magam, hogy megmentettem
közülük egy terhes asszonyt, ezek után igazán
nem lenne szép tőlük bántani engem, tehát
minden bizonnyal megfenyegetnek és megátkoznak ötször,
hogy ha bárkinek elmondom, amit láttam, megkeresnek és
megölnek, aztán utamra engednek. Viszont amikor már
teljes mértékben hittem ebben, elkezdtem aggódni
azért, mit lesz velem, ha kiszabadulok. Giacomo biztosan vár
rám reggelig. Sőt, délig is. Talán még
estig is… Így tehát nem csak fogvatartóim
bíztak Clopin mihamarabbi jövetelében, én
is reméltem, bármit csinál is éppen,
eldobja, de azonnal, és jön döntést hozni.
Nem tudom, meddig ültem ott a saját gondolataim és
a gabona között, de amikor nyílt az ajtó, be
kellett csuknom a szemem a hirtelen támadt világosságtól.
Sűrűn pislogva állapítottam meg, hogy Armel az, aki
talpra segít, és elindít az ajtó felé.
Sokkal többen voltak odakinn, mint amire emlékeztem,
de lehet, hogy most, hogy a saját lábaimon voltam,
jobban átláttam a teret. Ugyanabból a kőből
épült a csarnok, mint Párizsban minden más
is, ám a szürkeség csak imitt-amott kandikált
ki az egymás mellett csüngő színes kelmék
közül. Körben, a falak mentén sátrak és
kocsik sorakoztak, tágas főteret hagyva középen,
mint valami faluban. Ahol azonban a templomnak kellett volna állnia,
kiemelt helyen, egész más vonzotta a tekintetemet:
hatalmas, fából ácsolt színpad, ami jól
láthatóan egyben vesztőhelyként is szolgált.
Cseppet sem bíztatott, hogy a tömeg pont abba az irányba
nyitott nekem utat…
Hátra kötött kézzel
nem volt egyszerű felevickélnem a színpad oldalának
támasztott inkább létrán, mint lépcsőn,
de csak sikerült. Odafentről még nagyobbnak látszott
a tömeg, de legalább már egységes
alapzajként hallottam, amit maguk közt beszélgettek,
és nem kaptam el egyetlen baljós szófoszlányt
sem.
- Kezdjük a jó hírrel! - kiáltotta
valaki a hátam mögül, még szinte a létráról.
Hátrafordultam megnézni, ki ijesztett halálra,
de a férfi olyan gyorsan lépett el mellettem és
ment a színpad elülső széléhez, hogy
igazából csak a hátát és a
tarkóját volt lehetőségem megnézni.
-
Élodie jól van, az unokaöcsém pedig úgy
döntött, egy darabig még nem tisztel meg bennünket
jelenlétével, marad, ahol eddig, odabenn! Lehet még
készülni a tiszteletlátogatásokra és
a születésnapi ajándékokra, köszönjük
szépen - szavalta teli torokból, széttárt
karokkal, fel-alá járkálva a színpadon. A
tömeg tapsolt és éljenzett egy keveset, amit a
szónok mély meghajlással és leemelt
kalappal köszönt meg.
- Viszont - emelte fel ismét
a hangját, és tette vissza a kalapját - ez nem
minden! Vendégünk van! - intett felém félig
hátrafordulva, szélesen mosolyogva.
- Hívatlan
ugyan, de vendég! - sétált közelebb hozzám,
majd a vállamat átkarolva előreterelt a színpad
elejére. - Bizonyára többen észrevettétek,
hogy már tegnap délután óta élvezi
a vendégszeretetünket…
Ezt hallva összerezzentem.
Ha tegnap délutánként emlegeti, amikor ide
hoztak, egy egész éjszaka telt el legalább, és
még ki tudja, mennyi…
- Én, személy
szerint nagyon szeretném, ha nálunk lógatná
még a lábát egy darabig, mert igazán
ritkán adatik meg ilyen kellemes hölgyeket a köreinkben
tudnunk!
Szavait ezúttal vegyes érzelmekkel
fogadták odalenn: voltak, akik nevetve tapsoltak a
szófordulaton, ám a nők többsége hangosan
kérte ki magának a nyilvánvaló sértést.
- Mit szól, hölgyem, velünk marad még egy
kicsit? - hajolt hozzám bizalmaskodva, és szélesen
mosolyogva lökte meg a tarkómat az eddig a vállamon
nyugtatott kezével, amitől kénytelen voltam
rábólintani az ajánlatra.
- Remek! -
kiáltotta el magát visszafordulva közönségünk
felé. - Mindenki hallotta, a hölgy marad!
- Dehogy
maradok! - tiltakoztam, ám ebből természetesen igen
kevés hallatszott, így csak annyival jelezhettem
nemtetszésemet, hogy megpróbáltam kifordulni a
még mindig rám nehezedő kar alól.
- Oh,
ezer bocsánat - nevetett fel, saját homlokára
csapva, majd mögém lépett, és
meglepetésemre elkezdte kioldani a rongyomat tartó
csomót. - Ha már úgy döntött, a Csodák
Udvarában időzik, igazán örülnénk, ha
elárulná a kedves nevét.
Eszemben sem volt
válaszolni, de azért örültem, hogy
megszabadított legalább ettől a kellemetlenségtől.
- Nem értettem kristály tisztán… - fogta
meg mindkét vállamat, és nyújtotta előre
a nyakát, hogy az arcunk egy vonalban legyen.
Élesen
elkaptam a fejemet a másik irányba, és egy szót
se szóltam.
- Egy szegény, szegény, néma
lányt tartottál egész éjjel ronggyal a
szájában, Armel? - kiáltott le a tömegbe,
majd általános derültség közepette
visszafordult hozzám, elgondolkozva végigmért,
és minden eddiginél hangosabban de főleg tagoltabban
szólt: - Ör-ven-dek a sze-ren-csé-nek, Clo-pin
Troui-lle-fou! És ma-gács-ka?
- Immáron
félig sü-ket! - sziszegtem az arcába
ingerülten.
- De legalább nem néma! - vidult
fel Clopin arca. - Akár a nevét is elárulhatná…
- Semmi köze hozzá.
- Dehogyis nincs! Vendégül
látom a birodalmamban, az a legkevesebb, hogy tudjam, hogy
szólítsam! - erősködött.
- Nem kérek
a vendéglátásából, és akkor
a nevemet sem kell megmondanom.
- Ne tiporjon a lelkembe! Még
hogy nem kér… Amikor ilyen szívesen látjuk…
- sóhajtotta Clopin, majd egy pillanatra a vállamhoz
érintette a homlokát. Megpróbáltam
lerázni magamról, de mire megtehettem volna, amúgy
is felkapta a fejét és úgy szólalt meg
ismét. - Van egy ajánlatom! Kikötöm a kezeit
is, cserébe elárulja nekem a nevét!
Ez volt
mindezeddig a legjobb ajánlat, amit tőle kaptam, így
ezúttal magamtól bólintottam rá. Szélesen
elvigyorodott, és kicsomózta a köteleimet. Ahogy
végre leengedhettem a karomat, nem tudtam, a vállam, a
könyököm, vagy a csuklóm fáj-e jobban,
így a kézfejemet kezdtem el masszírozni, ahogy
visszaáramlott belé a vér.
- Tehát a
neve…? - hajolt közelebb hozzám, és még a
kalapját az arcunk elé is kapta, mintha hatalmas titkot
készülnék elárulni.
Elhúztam a
számat, de tartottam magam a megállapodásunkhoz,
akármilyen gyerekes volt is.
- Marianne.
- MARIANNE! -
visszhangozta Clopin torka szakadtából, mire a tömeg
ismét megéljenezte a zsenialitását.
Engem jobban lekötött az újraéledt
vérkeringésem, mint a kicsinyes csipkelődése,
de hamarosan olyan témára tért, ami már
jobban felkeltette az érdeklődésemet.
- Nos,
tudjuk immár a nevét, de nem tudjuk, hol fogjuk
elszállásolni. Van esetleg valaki, aki…
- Nem
kell elszállásolnia senkinek, mert nem maradok -
jelentettem ki.
- Ugyan már, nem probléma, van
helyünk bőven! - tárta szét a karját.
-
Akkor sem, köszönöm. Nem kell attól tartaniuk,
hogy bárkinek elárulom a titkukat, valaki kísérjen
fel a felszínre, és már itt sem vagyok, többet
nem is hallanak felőlem.
- Innen csak egyféleképp
megy felfelé - támaszkodott karba tett kézzel az
akasztófának Clopin, tekintetével a felettem
lógó kötélre mutatva. Majd az eddigi
legkomolyabb hangján, és csak halványan
mosolyogva folytatta. - Ma üzletelős kedvemben talál.
Megmentette a húgomat és a gyermeke életét,
amiért hálából megkímélem a
magáét. El nem mehet, de élhet köztünk
kedvére. És elhiheti, jobban jár, ha most
fogadja el az ajánlatot, mert ennél már csak
rosszabbat kaphat… - nyújtotta felém az egyik kezét.
Elfutnom nem lehetett, alkudni pedig nyilvánvalóan
szintén nem tudtam volna. Be kellett látnom, hogy
tényleg igazat mond, és ennél már csak
rosszabbul jöhetek ki a dologból, ha még sokat
bizonytalankodok. Elfogadtam hát a kinyújtott jobbját,
és erőtlenül ráztam meg. Majd kijutok egy kicsit
később…
- Jól döntött! - vigyorodott
el ismét Clopin, majd a magasba emelte a kezemet, és a
tömeg felé fordított. - Tehát akkor ki
akarja elszállásolni a vendégünket?
Mondanom sem kell, nem tülekedtek értem.
- Sehol
senki? Semmi vendégszeretet? Semmi jómodor? - tette
csípőre a szabad kezét Clopin, az enyémet
jobbjával még mindig magasan tartva. - Hát
legyen. Ez esetben be kell érnie azzal, amit én
nyújtani tudok - jelentette ki egy ezúttal lényegesen
mérsékeltebb főhajtás mellett. - Csak ön
után - engedte el végre a kezemet és intett a
létra felé, majd még egyszer a tömeg felé
fordult, és ahogy én elindultam, hogy lemásszak
a színpadról, elkiáltotta magát, hogy
ennyi volt, mindenkinek további szép napot.
A létra
utolsó fokain jártam már, amikor a lenn várakozó
Armel felnyújtotta a kezét, hogy lesegítsen.
Mivel nem akartam a helyzetemet egy bokaficammal tovább
rontani, elfogadtam a gesztust. Mire Clopin leugrott a színpadról
közénk, ismét a csuklómat dörzsölgethettem
kedvemre.
- Erre parancsoljon! - mutatta az utat Clopin a nem
messze álló sátrak és kocsik felé.
Hezitáltam egy kicsit, de követtem. Ahogy vége
lett a látványosságnak, a tömeg el is
oszlott, mindenki ment a dolgára, így ketten maradtunk
hallótávolságon belül.
- Én…
Én tudom, hogy nem engedhet el… mert hogy bárkinek
elmondhatom odafenn, hogy talál ide…
- Pontosan -
bólintott nagyot Clopin, ahogy mellettem lépkedett,
néha a kezével mutatva, hol forduljunk be egy-egy sátor
mellett.
- Mégis… most… most nem figyel senki. Ha…
Khm… mondjuk… tegyük fel, nem venné észre,
hogy lemaradtam… kitalálok egyedül is.
- Azt erősen
kétlem - mosolygott. - És különben is
megmondtam; nem mehet el.
- Kérem! - léptem elé.
- Én nem maradhatok itt! A kisfiam csak hat hónapos,
mit csinál majd nélkülem?
Clopin hangosan
nevetett fel, ahogy megállt felettem.
- Élodie
mondta, hogy egész ügyesen hazudik! - tette karba a
kezét. - És mielőtt a haldokló édesanyja
is szóba kerülne, megsúgom, a szeretőjéről
is tudok, akivel Velencébe szökne.
Leforrázva
néztem fel rá, de közel nem voltam rá kész,
hogy feladjam.
- Akkor tudhatja, hogy eszem ágában
nincs visszamenni a városba. Új élet vár,
kisebb gondom is nagyobb annál, mint hogy beköpjem
magukat.
- Igazán megható, de a válaszom
nem. Itt marad, és nem megy sehová. Sajnálom az
új életét meg a szeretőjét, de akkor
sem. Ha nagyon akarja, üzenjen neki valami szépet arról,
hogy a férje mellett a helye, vagy hogy nem tud elszakadni
Párizstól - vonta meg a vállát. - Esetleg
mondja, hogy egy harmadik férfi ejtette rabul. Azzal, ha úgy
vesszük, még hazudnia sem kéne!
Lett volna
kedvem letörölni a pimasz mosolyát, de csak én
is összefontam magam előtt a karjaimat. Néhány
pillanatnyi hallgatás után, amit ő szakadatlan
vigyorgással, én pedig újabb meggyőző érvek
utáni keresgéléssel töltöttem, ismét
elindultunk. Szinte a kör legszélén állt
meg egy nagy, tarka sátor előtt.
- Íme! - mutatott
fel rá büszkén. - Az otthona!
- Ha azt hiszi,
egy sátorban fogok lakni…
- Nagyon szívesen
osztanám meg magácskával szerény
hajlékomat, de ki kell ábrándítanom, a
húgom fogja elszállásolni, ha már volt
olyan kedves, és mindkettőnket ilyen helyzetbe hozta.
Nem
imponált különösebben, hogy én lettem a
büntetés Élodie meggondolatlanságáért,
de kicsit megnyugtatott, hogy így alakult. Belülről
sokkal kisebbnek tűnt a sátor, mint odakintről. Talán,
mert három gyerek is szaladgált benne. Élodie-t
ismertem egyedül a kis családból - Clopin
betessékelt az ajtón, köszönt a húgának,
megpörgette a gyerekeket a levegőben párszor, és
ment is -, ő mutatott be mindenkinek. A két nagyobb fiú,
Denis és Théo elbújt az anyja szoknyája
mögött, ám a legkisebb, Philippe, tett felém
néhány totyogó lépést, mielőtt
orra bukott volna a saját lábában. Legutoljára,
órákkal később ismertem meg Élodie
férjét, Tristant, aki amikor Élodie a kicsiket
zavarta el kezet mosni a vacsorához, félrevont, és
mindkét kezemet a kezébe véve megköszönte,
hogy segítettem a feleségén.
- Ugyan.
Elhiheted, többet nem csinálok ilyet… - húztam
el kissé a számat.
- Ezt valahogy megértem -
bólogatott. - Ne keseredj el. Clopin most biztos nem engedhet
el, de… de talán megenyhül. Sok emberért vállal
felelősséget, sokan bíznak benne. Nem szívtelen,
és biztos vagyok benne, hogy kitalál valamit, ami
nekünk is, neked is jó.
Hittem is, meg nem is, hogy
ez valaha bekövetkezhet, de egy kicsit jobban éreztem
magam.
Így, hogy hatodikként én is
beköltöztem a sátorba, át kellett szervezni
egy kissé a bent lakók életét, de mire
beesteledett (bár semmi nem látszott ebből, hiszen a
föld alatt voltunk, az itt lakók mégis ösztönösen
tudták, milyen napszak van), sikerült nekem is helyet
szorítaniuk. Nagyon sokáig feküdtem és
hallgatóztam. Eleinte csak azt, ahogy a kicsik, és
Élodie-ék szép lassan álomba merülnek,
majd ahogy odakinn is halkul az élet, jelezvén,
mindenki nyugovóra tér.
Óvatosan keltem fel
a helyemről és lopakodtam a sátor bejárata
felé. Vissza se néztem, nehogy pont az a pillanatnyi
veszteglés hiúsítsa meg a tervemet, csak
kisurrantam. Sötétebb volt, mint nappal, hiszen kevesebb
tűz égett a sátrak és kocsik előtt, de azért
félve osontam a fal mentén arra, amerre a kijáratot
sejtettem. Nagyon figyeltem, fel ne rúgjak semmit, különösen
ne egy sátor tartókötelét, így
lassan haladtam csak. A színpad mögött mertem futni
pár lépést, így mire a lépcsőhöz
értem, már nem csak az idegességtől kapkodtam a
levegőt. Ahogy pedig a lépcsőt is megmásztam, már
zihálva indultam el a folyosón.
- Clopin tudta,
hogy meg fogod próbálni - szólt ki valaki a
sötétből. Ahogy odakaptam a fejem, vettem észre,
hogy ugyanaz a hatalmas darab férfi ül ott, aki volt
szíves előző nap a vállán lehozni engem ide.
- Ugyan. Sétáltam csak - feleltem, és
elkezdtem visszahátrálni a lépcső felé.
- Az jó. Mert azt mondta, ha szöknél, a
hajadnál fogva rángassalak el hozzá, és
onnantól kezdve az ágya lábához kötözve
fog tartani.
Mérgemben csak fújtatni tudtam egyet,
majd szinte futva indultam vissza Élodie-ék sátrába,
miközben magamban megfogadtam, hogy kiderítem, melyik
Clopiné, és rágyújtom, amikor alszik.
Valóban új életem kezdődött másnap,
ha nem is olyan, mint amilyet elterveztem. Reggeli után Élodie
körbevezetett a Csodák Udvarában, és meg
kellett állapítanom, jártam én már
Párizsnak szakadtabb kerületében is. Elsétáltunk
a kúthoz, amely ugyan elég messze volt a főtértől,
folyamatosan vízzel látta el az embereket, sőt, akadt
néhány szekér is, amelyről tulajdonosai
élelmiszereket, de még ruhaneműt, sőt, különféle
használati tárgyakat is árultak. Tényleg
úgy érezhettem, mintha valami nyüzsgő faluba
csöppentem volna.
Élodie mindent megtett, hogy a
helyzetemen, és ezzel a saját lelkiismeretén is
könnyítsen.
- Meglásd, azért nem olyan
rossz itt. Sőt. Amióta az eszemet, tudom, itt élek, és
boldog vagyok! - ült le mellém ebéd után,
amikor a kicsik elaludtak.
- Persze… - bólogattam. A
sátor ugyan messze volt a bejárattól, azért
ráláttam a lépcsőre, ami a felszínre
vezetett.
- Mutasd a kezed! - szólalt meg Élodie
hosszas hallgatás után.
- Minek?
- Én
vagyok a legjobb jósnő, aki valaha a Csodák Udvarának
köveit taposta. Mindjárt megtudjuk, hogy jutsz ki!
-
Hát… nem akarlak megbántani, de… de én ebben
nem nagyon hiszek…
- Az tök mindegy.
Lemondó
sóhajjal nyújtottam felé a tenyeremet. Hosszú
percekig forgatta a kezemet, hümmögve nézegette,
rajzolta végig az ujjaival a vonalakat rajta.
- Ez
különös… - mormolta nagysokára.
- Mi?
-
Mutasd a másikat! - kapott a másik kezem után.
Odaadtam neki. Újabb percekig tanulmányozta a
tenyeremet összevont szemöldökkel.
- Ha nem
boldogságot, gazdagságot és hosszú életet
látsz benne, meg se mondd… - próbáltam könnyed
hangon megszólalni. Semmi jót nem ígért a
tekintete…
- Ehm… - köszörülte meg a torkát
Élodie. - Nem égetted meg a kezed valamikor?
- Nem…
- vontam meg a vállamat. - Nem hiszem… bár… egyszer
régen megszaladt a kezemben a kötél, amikor a
kútból húztam fel a vizet… Ha az számít…
- Jól megszaladhatott. Hagynod kellett volna leesni, és
nem megpróbálni megtartani - bólintott Élodie.
- A bal kezed teljesen tönkre van menve, a jobb meg nagyon
elmosódott. Nem sok értelme lenne belőle olvasnom…
Megnéztem én is a tenyeremet. Nem láttam
rajta semmi különöset, annak idején édesanyám
rendesen odafigyelt rá, hogy szépen gyógyuljon,
ne maradjon túl feltűnő heg. Kicsit több vonalkám
volt, meg egy kicsit másfelé álltak, mint
másoké, de ez soha életemben nem zavart. Persze
a legkevésbé sem értettem a tenyérjósláshoz,
így elhittem, hogy Élodie nem tud mit kezdeni vele.
-
De ne aggódj! - simította meg a karomat. - Látok
egy jóképű fekete férfit a jövődben, aki
élni-halni fog érted, amíg csak a világ
világ! Ez, ha úgy vesszük, ígéret,
hogy hamarosan kijutsz. Úgyhogy megyek is. Clopin nem bír
ellenállni nekem, amikor a születendő unokaöccsére
kérek valamit, csak most az egyszer, és csak most
utoljára! - támaszkodott a vállamra, hogy fel
tudjon állni.
- Úgy legyen! - sóhajtottam
halványan mosolyogva, ahogy elkacsázott a bátyja
kocsija felé a hasát simogatva.
Élodie
tévedett. Clopin igenis ellen tudott állni a
kérlelésének. Még sokadszori
próbálkozásra is. De nem adta fel.
Ahogy én
sem. Egy nap sem telt úgy, hogy elmulasztottam volna a sétámat
a lépcsők felé. Az sem tántorított el,
hogy akárhányszor csak összeakadtam Clopinnel,
láttam a mosolyán, hogy Rémy (aki valamiért
megnyerte magának a feladatot, hogy ülhet a lépcső
tetején és várhat a felbukkanásomra)
beszámolt neki az előző esti "sétámról".
Tudtam, hogy előbb-utóbb sikerrel járok. Nem hittem a
tenyérjóslásban, de tudtam, hogy sikerrel
járok. Akármilyen nehéz dolgom is legyen!
-
Csak kíváncsiságból kérdezem, nem
akarom kipróbálni - guggoltam le Rémy mellé
egy nap - mi történne, ha teljes erőmből elkezdenék
futni kifelé?
- Elkapnálak - jelentette ki
félretéve a fadarabot, amit addig farigcsált.
-
De nagyon gyorsan futnék. Te meg itt ülnél, még
fel is kellene állnod. Már messze járnék,
mire utánam indulhatnál.
- Akkor is elkapnálak
- bólintott. Ráérősen tápászkodott
fel. Elsétált pár lépést a
folyosón, letette a fadarabot, majd visszajött hozzám.
- Inkább ne fuss - szólt, majd szinte oda sem nézve
vágta a kését a fába.
- Ugye… ugye
ezzel azt akartad megmutatni, hogy a lábamba dobnád?
Nem hiszem, hogy Clopin örülne, ha megölnél,
amikor csak vigyáznod kellett rám… - hebegtem.
-
A lábadra céloznék - hagyta rám.
Kicsit
csalódottan sétáltam vissza Élodie-ékhoz.
Természetesen ki akartam volna próbálni a
futást…
Úgy gondoltam, csak hasznomra lehet, így hagytam,
hogy Élodie bevonjon a mindennapi életükbe,
akármilyen nehezen ment is.
Théo-val és
Denis-vel például eleinte nem nagyon tudtam mit
kezdeni. Hiába szólt rájuk Élodie, hiába
kérte őket Tristan is többször, úgy tűnt,
nem hajlandóak elfogadni, hogy én is ott vagyok.
Napközben, amikor a többi gyerekkel játszottak, ez
nem is zavart volna, ám esténként éreztem,
hogy ahogy én gondban vagyok velük, úgy ők sem
igazán tudnak hová tenni engem.
Szerencsére
Philippe túl kíváncsi volt hozzá, hogy
zavarjam. 151; több időt is töltött velünk,
nehezebben szakadt el Élodie-tól, hogy a társaival
legyen. Kezdetben akárhányszor magamon éreztem a
tekintetét és felé fordultam, elkapta a fejét,
de egy idő után rájött, hogy hosszú
percekig is bámulhatunk egymás szemébe, nem
történik semmi. Sőt! Amennyire a testvérei
kerültek, ha csak lehetett, ő annyira igyekezett a közelembe
jutni.
- Ha nem vigyázol, még a végén
az anyósod leszek! - nevetett egyik nap Élodie, amikor
Philippe összeszedte minden bátorságát, és
nem csak neki kívánt jó éjt maszatos
puszival, de nekem is.
- Jól van, fiam - mosolygott
Tristan büszkén, ahogy Philippe őt is megölelte
lefekvés előtt. - Látom, ebben már most
lekörözöd apádat!
- Az nem dicsőség
- jegyezte meg Clopin vigyorogva. - De vigyázz, Marianne, a
fiú tényleg félig Trouillefou!
Sokkal jobban
szerettem volna, ha az unokaöccseihez hasonlóan Clopin is
kerülget, vagy legalább hagyja, hogy én
kerülgessem. A legtöbb este velünk evett: nem lévén
épeszű nő a Csodák Udvarában, aki önként
főzzön rá, ahogy Élodie mondta. Rettenetesen
tudott zavarni, ahogy hozzám is kedvesen, viccelődve szól,
mint mindenki máshoz. Ha éreztette volna velem, hogy
nem tartozom ide, azt értettem volna, de ezzel a bánásmóddal
nem tudtam megbékélni.
- Azért valahogy csak
összejött az a sok fél-Trouillefou! - húzta a
férje kezét a hasára Élodie.
-
Véletlen. Puszta véletlen - jelentette ki Clopin komoly
hangon.
- Ránézek a véletleneinkre -
csókolta homlokon Élodie-t Tristan, mielőtt felállt,
hogy megnézze, ezúttal min visítoznak a fiúk,
amikor már rég aludniuk kéne.
Szerettem
nézni Tristant és Élodie-t. Meglepő módon
még féltékeny sem voltam soha a boldogságukra,
pedig már az első náluk töltött estén
tudtam, hogy a lehető legszebb közös életet élik
és fogják élni, amíg világ ez a
világ, és hogy nekem ilyenem sosem lesz, mert
alkalmatlan vagyok rá. És mert nagyon kicsi a
valószínűsége, hogy szülessen még
egy Tristan nekem is. Fel sem foghattam, hogy lehetett egyáltalán
Clopin legjobb barátja. Élodie elmesélte, hogy
régen az ő csodaszép férje, meg Clopin
sülve-főve együtt voltak. Már az apáik is
legjobb barátok voltak, így a fiúk gyakorlatilag
együtt nőttek fel. Nem volt balhé, amibe Clopin ne vitte
volna bele Tristant, és nem volt szorult helyzet, amiből
együtt ne tudták volna kivágni magukat. Egyet
kivéve.
Annyira jól egészítették
ki egymást, hogy el sem lehetett képzelni, hogy ne
együtt szórakoztassák Párizs népét
mindenféle nyaktörő mutatványokkal. Élodie
még csodálkozott is, hogy sosem hallottam a két
fiúról, aki akár a tetők gerincén is
cigánykereket vet, ha a publikumnak az tetszik. Egy nap aztán
Tristan túl hamar ugrott, Clopin meg túl későn
nyújtotta a kezét. Köszönhetően Élodie
gondos ápolásának, meg nem mondtam volna, hogy
Tristan valaha életében hetekig felülni nem bírt
az ágyban, de ők soha többet nem léptek fel
együtt. Clopin úgy döntött, inkább
mesemondónak áll, Tristan pedig édesapja mellett
újra visszatér az állatokhoz. 151; szerezte be
azokat a jószágokat, amelyek a Csodák Udvarában
az asztalra kerültek, de azokat is, amelyeket aztán
különböző mutatványokra lehetett megtanítani.
(Állítólag egyszer még egy kis majmot is
kerített valahonnan, amely hetekig volt a Csodák
Udvarának kedvence, mielőtt a gazdája jó
pénzért eladta egy gazdag párizsi kereskedő
lányának.)
Három hét telt el azóta, hogy a Csodák
Udvarának vendége lettem, amikor Élodie különös
kéréssel állt elő.
- Tudod, biztos vagyok
benne, hogy most kislány lesz - simogatta meg a hasát,
miközben az ebédet készítettük
ugyanúgy, mint az összes többi asszony, a sátor
előtt ülve. - És neked köszönhetem, hogy
megszülethet.
Sosem voltam nagy tehetség a késsel,
de most igazán rendesen beleszaladt a kezembe, még
jobban tönkretéve az amúgy is olvashatatlan
vonalaimat.
- Hoztál már egyszer szerencsét
neki, és Tristannal úgy gondoltuk, az lenne a legjobb,
ha egész életében ilyen szerencsés
maradna - folytatta, immár egyedül maradva a
zöldség-pucolással. - Szeretnénk, ha lennél
a keresztanyja.
- Nem… miért nem valamelyik rokona? -
kérdeztem a sebemmel babrálva.
- Már majdnem
minden rokonomnak szültem egy keresztgyereket, de ha valakinek
hiányozna, várjon még kilenc hónapot! -
mosolyodott el Élodie. - És mondtam, te szerencsét
hozol ennek a babának.
Hallgatólagosan beleegyeztem
a dologba, és bíztam benne, hogy Élodie-nak lesz
még annyi ideje hátra, hogy meggondolja ezt jobban.
Végül három napja volt rá összesen.
Egyik lábamról a másikra álltam,
eleinte az ágy mellett, majd amikor a többi asszony
kiküldött, a sátor előtt. Körülöttem
Tristan rótta az ideges köröket, és a három
gyerek ült megszeppenve. Néha egy-egy ismerős is
csatlakozott egy rövid időre, sőt, egy bő órával
azután, hogy Élodie igazán vajúdni
kezdett, Clopin is felbukkant. Váltott néhány
szót Tristannal, majd legnagyobb meglepetésemre hozzám
lépett.
- Pont neked való feladatot találtam!
- közölte ugyanazzal a széles vigyorával,
amivel általában a jóreggelteket dalolta el, ha
meglátott.
Épp tiltakozni akartam, hogy engem csak
ne ugráltasson, egyik karjára felkapta a körülöttünk
ténfergő Denis-t, a másikra pedig Théo-t, majd
rám nézett, és kérte, hogy hozzam a kis
Philippe-et. Nem várta meg, hogy ellenkezzek, hatalmas,
ide-oda dülöngélő lépettek indult el, amit a
két fiú nagyon élvezett. Felkaptam hát
Philippe-et, és siettünk utánuk mi is. Csak a
saját kocsijánál sikerült beérnem
Clopint. Épp az ágyára dobta a két fiút,
akik nevetve birkóztak össze rajta. Alig léptem
fel én is a lépcsőkön az ajtóba, Philippe
is ki akarta tépni magát a karomból, hogy
csatlakozzon a testvéreihez, így inkább
letettem, hadd menjen.
- Senkinek nem kell, hogy láb alatt
szaladgáljanak - lépett ki az ajtón Clopin
mellém. - Itt jól ellesznek. Ami elöl maradt,
törhet, de a ládámhoz ne engedd őket, ha egy mód
van rá! - dőlt neki az ajtófélfának.
-
És te hol leszel? - kérdeztem felvont szemöldökkel.
Kicsit furcsálltam, hogy egyszerre bízza rám
három unokaöccsét és minden földi
vagyonát.
- Megyek vissza Tristanhoz. A közhiedelemmel
ellentétben, az apában is tartania kell valakinek a
lelket. Még a negyedik körben is… - mosolygott, majd
behajolt a kocsiba, és elkiáltotta magát. - Ne
kergessétek a sírba Marianne-t, mert nem lesz, aki
anyátoknak segítsen a baba körül!
Aztán
odébb is állt.
Nagyon hosszú volt a délután
a három fiúval, így miután végre
egy kupacban eldőltek Clopin ágyán, és miután
összeszedegettem a vacsoránk maradványait, én
is melléjük helyezkedtem, elvettem a párnát,
amit olyan előzékenyen meghagytak nekem, és hátamat
a falnak döntve pihentem egy kicsit. Néha egy-egy asszony
benézett hozzánk (gondolom, leellenőrizni, nem esett-e
valami bajom a három kis démonnal összezárva),
de mind azt mondták, még sehol a baba, majd ha lesz
valami, szólnak.
Már épp majdnem elaludtam,
amikor nyílt az ajtó, és Clopin nézett be
rajta, majd ahogy meglátta az alvókat, halkan be is
jött.
- Mi van? - néztem fel rá álmosan.
- Kislány! - vigyorogta. A kezembe nyomta a fiúk
szebbik ingjeit, amin pont aznap délelőtt dolgoztunk
Élodie-val, majd lehajolt, és elkezdte felkelteni őket.
- És milyen? - kérdeztem, ahogy én is
feltápászkodtam.
- Milyen lenne? Gyönyörű!
- húzta ki magát büszkén. - Na, gyerünk,
hétalvók! Megyünk megnézni a húgotokat!
Denis és Théo nem szorult már segítségre
az öltözködésben, csak néha kellett
figyelmeztetni őket, hogy lehetőleg egy darabban vegyék fel
az inget, így Clopin rám hagyta Philippe-et.
-
Indulás, egy órán belül mindenki meg akarja
csodálni a húgotokat, és Marianne még nem
csípte ki magát! - vezényelte, immáron az
ünnepi - nagyon színes, hűdefess - öltözetében.
Rengetegen állták körül Élodie-ék
sátrát, de Clopin sarkában, aki teli torokból
üvöltözte, hogy engedjék át, mert itt
hozza a kislány bátyjait és keresztanyját,
minden különösebb nehézség nélkül
átjutottam én is. Ahogy a sátor szélénél
lerakta a fiúkat, én is követtem a példáját,
és a másik két testvére után
küldtem Philippe-et, majd próbáltam eltávolodni
a bejárattól, hogy mások is odaférjenek.
- Hova-hova? - nyúlt utánam Clopin, amikor már
majdnem beleolvadtam a tömegbe.
- Öhm… nem akarok …
- Zavarni? Te leszel a keresztanyja, az ég áldjon
meg. Gyerünk befelé! Ölelgesd, csókolgasd,
gügyögj neki! Gyerünk, gyerünk! - terelgetett be
a fiúk után, majd szembe fordult a tömeggel, és
a magasba emelte a karjait:
- Ti meg mit lebzseltek itt? Hogy
fogjuk rendesen megünnepelni az unokahúgomat, ha mindenki
itt meresztgeti a szemét? Egy óra múlva lehet
visszajönni elragadtatva megbámulni, de addig bőven van
még mit készülődni a méltó
köszöntésére!
Érezhetően oszlott
odakinn a tömeg, jóval nagyobb lett a csend a sátron
belül is. Még egy-két asszony sürgölődött
Élodie körül, ám ő már csak ült
az ágyon, a kislánnyal a karjában, akit épp
a bátyjai nézegettek vegyes érzelmekkel az
arcukon.
- Nem látom, hogy a keresztlányodat
ölelgetnéd… - hozta rám a szívbajt Clopin
mögém settenkedve, majd amikor még mindig nem
mozdultam, a hátamra tette a kezét és egyenesen
az ágyhoz kormányzott. - Meghoztam a keresztanyát!
- Az Isten szerelmére, ne üvöltözz! -
sziszegte Élodie, ahogy a kislány megmoccant a
karjában.
- Sajnálom - hajolt le Clopin, és
engesztelőn simogatta meg előbb a húga, majd az unokahúga
arcát.
- Jól van, na - mondta Élodie
mosolyogva. - És most tűnj innen, engedd közelebb
Marianne-t!
Clopin nem túlzott, a kislány tényleg
gyönyörű volt. Egyáltalán nem esett
nehezemre teljesíteni a nagybátyja utasítását;
élvezettel ölelgettem, csókolgattam és
gügyögtem neki, amíg Élodie felkelt kicsit
rendbe szedni magát.
Utolsóként én is
felvettem az Élodie-tól kapott a kék mindenféle
árnyalatában ragyogó szoknyámat, így
mire az első látogatók megérkeztek, büszke
keresztanyaként feszíthettem az ágy mellett.
Órákon át érkeztek és érkeztek
a Csodák Udvarának lakói, hogy köszöntsék
Isabelle-t, Élodie-t és Tristant. Mindenki hozott
valami apróságot, mindenki hosszan áradozott a
kicsi és az édesanyja szépségéről,
mindenki végigborzolta a fiúk haját,
figyelmeztetve őket, hogy eztán nagyon vigyázzanak a
kishúgukra, és mindenki úgy veregette vállon
az apát, hogy nem lepődtem volna meg, ha Tristan egy hétig
nem bírja felemelni a karját.
Mire kezdett
megfogyatkozni a gratulálni kívánók
sokasága, a fiúk szép lassan kidőltek, ahol
voltak, Élodie körül az ágyon, és
Isabelle is nyűgösködött már, így
örültünk, amikor az utolsó ember is elhagyta a
sátrat, hogy csatlakozzon az odakinn zajló ünnepléshez.
- Menj, érezd jól magad te is! - mosolygott
Tristan, és nem ellenkeztem, magukra hagytam őket.
Messziről
hallottam a zenét és az éneklést, ahogy
visszasétáltam a főtérre a teljesen kihalt
sátrak között. Minden tűz körül, és
egyáltalán minden talpalatnyi helyen emberek táncoltak
és koccintottak egymással a legújabb kis élet
és Élodie tiszteletére. Sőt, néhányan
még felém is megemelték a korsójukat,
ahogy megláttak, így lassan nekem is illett kerítenem
egyet, hogy viszonozni tudjam a gesztust.
Nem kellett törnöm
magam, épp csak elindultam a tömegben, amikor valaki
hátulról megfogta a karomat.
- Tessék,
Marraine! - nyújtott felém egy kupát
Clopin. - Innod kell a keresztlányodra. Fenékig!
Koccintottunk, és ő fenékig ki is itta a saját
italát, majd ránézett az enyémre, és
kissé elhúzta a száját.
- Van még
mit tanulnod… - mosolygott.
- Hé… min tanuljak így?
- méltatlankodtam, ahogy elvette tőlem az enyémet.
-
Majd gyakorolsz, de előbb táncolnod kell - jelentette ki, és
félretette a két immáron üres kupát.
Luc mellett nem sok alkalmam volt táncolni, így
meglehetősen esetlennek éreztem magam a tömegben. Clopin
egy darabig próbált tanítgatni, aztán
feladta, és átkarolta a derekamat.
- Hagyd magad!
Fogalmam nem volt, mire értette ezt, de hamar rájöttem.
Pont úgy fogott és pont úgy lépett, hogy
talán ha akartam volna, se tudtam volna elrontani semmit.
Olyan gyorsan forgatott körbe, hogy kezdtem úgy érezni,
minden más is körbe-körbe kezd mozogni, így
egyre jobban kapaszkodtam belé. Mire a zenészek egy
perc pihenőt tartottak, már én is szükségét
éreztem, hogy leüljek egy kicsit.
- Nem mondod, hogy
szédülsz! - nevetett Clopin, de azért csak
megszánt, és lenyomott az egyik padra.
- Menj csak
- intettem neki, amikor le akart ülni mellém. - Vagy nem
mondod, hogy nem bírod tovább!
- Te már rég
bottal fogsz tipegni, amikor én még mindig táncolni
fogok! - jelentette ki, majd hogy szavainak nyomatékot adjon,
újra bele is vetette magát a tömegbe.
Jól
esett ülnöm, és csak nézni a többieket.
Nagyon rég nem voltam ilyen boldog, és még soha
nem éreztem ennyire idevalónak magamat. Mosolyogva
figyeltem az előttem táncoló tömeget, ám a
szemem valahogy a terem túlvégében a lépcsőre
tévedt. Szinte biztos voltam benne, hogy Clopin a nagy
izgalmak és ünneplések közepette elfelejtett
szólni Rémynek, hogy ezegyszer semmi szükség
ott gubbasztania a lépcső tetején. Felkaptam hát
egy nagy korsó sört, és úgy döntöttem,
veszem magamnak a bátorságot, és majd én
lezavarom mulatni szegény fejét.
Átügyeskedtem
magamat, és a sört is a tömegen, majd felbaktattam a
lépcsőn.
- Rémy!
Senki nem felelt. Beléptem
a folyosóra, és jobban körülnéztem.
Clopin talán mégis szólt Rémynek…
Elbizonytalanodva álltam a sötétben. Mindenki
odalenn ünnepelt, én pedig itt voltam teljesen egyedül
a folyosón, ahová lépnem sem lett volna szabad.
Visszaóvakodtam a lépcső tetejére, és
vigyázva, hogy az árnyékban maradjak,
kikémleltem az odalenn nyüzsgőkre. Észre sem
vennék holnapig, hogy nem vagyok itt. És különben
is, tudhatják, hogy nem adom ki a titkukat. Feléjük
emeltem a korsót, ittam egy kortyot a sörből, és
elindultam.
Óvatosan lépkedtem a sötétben,
és szerencsére nem sikerült egyszer sem elesnem. A
szívem a torkomban dobogott, és éreztem, hogy
szélesen vigyorgok, mindkét kezemmel a korsót
szorongatva.
Elég sokáig mentem csak az orrom után,
amikor a semmiből elém lépett a két őrszem.
-
Mit keresel itt? - förmedt rám az egyikük.
-
Odafenn áll őrt a kedvesem… csak gondoltam… meglátogatom…
- emeltem fel mosolyogva a sört.
- Akkor gyerünk, de
siessetek, ha Clopin rájön, hogy megint én tartom
a gyertyát a szerelmeseknek…
- Nem fog rájönni!
- ígértem, és indultam is tovább, mielőtt
jobban megnézhetett volna magának. - Köszönöm!
- rikkantottam még, és hamarosan szinte futásnak
eredtem.
Amikor elértem ahhoz a részhez, ami el
volt árasztva, fél kézzel magasra emeltem a
szoknyámat, úgy vágtam át a vízen.
Többször majdnem elcsúsztam az algás, iszapos
talajon, így lassítottam valamelyest, bár már
alig bírtam magammal. Ahogy elértem a lépcsőket,
melyek a felszínre vezettek, szinte már éreztem
a friss levegőt, láttam a csillagokat, láttam
Giacomo-t…
Majdnem hátraszédültem a lépcsőn.
Olyan sokszor képzeltem el, ahogy hűségesen vár
rám a fogadóban, ahogy értem aggódik,
ahogy lesi az utat, amin jövök, hogy el is felejtettem
teljesen, hogy nem várhat rám örökké.
Hetek teltek el. Napokat még várt volna rám, de
heteket…
Mérgemben a falhoz vágtam a korsót,
ami hangos robajjal tört ezer darabra, majd leroskadtam a
legalsó lépcsőfokra. Annyira örültem a
szökésem tényének, és annyira
lefoglalt a mikéntjének kitalálása, hogy
bele se gondoltam, mihez fogok kezdeni, ha sikerül. Luc-höz
nem mehettem volna vissza, hiszen egy szó nélkül
hagytam ott. Giacomo elment. Itt maradtam teljesen egyedül.
Lecsuktam a szememet, de nem tudtam sírni sem, csak sajnáltam
magam.
Nagyon távolról hallottam meg az első
zajokat, de ahogy kinyitottam a szememet, láttam, hogy sokkal
közelebb van a forrása, mint hittem. Armel volt az, és
még páran, fáklyákkal a kezükben.
-
Megtaláltuk! - kiáltotta hátra, majd hozzám
sietett.
Valóban pocsékul festhettem, mert mielőtt
megragadott és talpra rántott volna, egy pillanatra
megtorpant. De ahogy a pillanat elszállt, a másik
karomat egy másik férfi fogta meg, így együtt
indultak el velem visszafelé. Pedig már a lépcső
legaljáig jutottam…
Ahol nem is olyan régen a két
őr állt, most egy tucat férfi csoportosult. Clopin
körül.
- Hol volt?! - üvöltötte magából
kikelve.
- A lépcső alján - felelte Armel halkan.
- A lépcső alján! Remek! Gratulálok!
Köszönöm mindenkinek a hatékony munkáját,
a kurva életbe!
Nem én voltam az egyetlen, aki nem
mert a szemébe nézni. Sőt, Armel volt az egyetlen, aki
nem hajtotta le a fejét.
- Mégis mi az úristent
csinálunk, ha ránk hozza a katonákat? -
ordítozott Clopin rám mutogatva.
Éreztem,
ahogy egyre kisebbre megyek össze, és nagyon szerettem
volna beóvakodni Armel háta mögé, de nem
tehettem.
-Te meg… te meg… - kereste a szavakat immár
a szemembe nézve, majd kitépett Armel szorításából,
és elkezdett visszafelé rángatni a folyosón.
Luc ritkán emelt rám kezet, hiszen általában
nem adtam okot az ilyesmire. Most azonban szentül meg voltam
róla győződve, hogy megkapom életem második
igazán nagy verését. Alig tudtam lépést
tartani Clopinnel, de végül csak akkor veszítettem
el tényleg az egyensúlyomat, amikor bependerített
a kocsijába.
Hiába csapta be maga mögött
az ajtót, még mindig beszűrődött a zene és
a mulatozás hangja. Pár pillanatig némán
néztünk egymásra, mielőtt lassan indult volna el
felém. Egészen addig hátráltam, amíg
az ágynak nem ütköztem. Nem volt nagy a kocsi, de
Clopin most még azt a kevés kis helyet is betöltötte
a haragjával.
- Mit mondtam én neked? - kérdezte
halkan, és ismét rám szegezte a mutatóujját.
Nem feleltem semmit, csak megpróbáltam még
egy egészen kicsit hátrálni.
- Megmondtam,
vagy sem, hogy nem mész innen sehová? - emelte fel a
hangját.
Egy pillanatra kinyitottam a számat, de
végül szó nélkül visszacsuktam.
-
Megmondtam?! - kiabált rám, egy utolsó lépéssel
teljesen fölém magasodva.
- Meg! - kiáltottam
én is az ijedtségtől.
- Akkor meg miért nem
bírtad magad ehhez tartani? - folytatta ugyanazon a hangon. -
Megmondtam tisztán és érthetően, hogy nem mész
sehová!
Azt hittem, most fog elcsattanni az első pofon,
de csak gesztikulált.
- Megállapodtunk, hogy itt
maradsz, és…
- Nem állapodtunk meg - vágtam
közbe.
Ezúttal ő szólt volna, de maradt néma
a meglepetéstől.
- Nem állapodtunk meg semmiben -
mozdultam közelebb. - Kijelentetted, hogy maradok. Én
pedig megmondtam, hogy el akarok menni.
- Csakhogy senki
nem kérdezett! - talált ismét a hangjára
Clopin.
- Pedig lehet, hogy kellett volna!
- El vagy tájolva,
de nagyon! - kezdett ismét kiabálni, de én már
az idegességtől remegtem, nem a félelemtől. - Szó
nincsen itt tetszik-nemtetszik kérdezősködésekről!
Itt jelenleg én mondom meg, mi fog történni, és
ha én azt mondom, hogy maradsz, akkor maradsz!
- És
mégis milyen jogon?
- Azon, hogy itt én vagyok a
jog!
- Fölöttem aztán nem!
- Mindenki
fölött, aki ide tolja a képét!
- De
én nem toltam ide a képemet, engem ide rángattatok!
A saját életem kockáztatásával
mentettem meg a húgodét, meg a gyerekét, és
hálából ide hurcoltatok ebbe a koszfészekbe
megrohadni!
Jó volt látni, ahogy Clopin állkapcsa
megfeszül mérgében. Jó volt látni,
hogy nem csak érzi, hogy futni kellett volna hagynia már
az első este, de hogy tudja, én is tudok erről, pedig még
magának sem szívesen ismerné be.
- Ez itt a
törvény - sziszegte ingerülten. - Ha nem tetszik…
- Elmehetek?
- … még mindig választhatod a
kötelet!
Ismét én nyeltem nagyot, de nem
is nagyon hagyott volna beleszólni.
- A hálám,
hogy megmentetted Élodie-t már megvolt! Életben
hagytalak! Életben hagytalak, pedig elhiheted, volt,
aki szívesebben látott volna lógni, tök
mindegy, mekkora kockázatot méltóztattál
vállalni!
- Ugyan már! Te vagy itt a jog meg a
törvény, ha akartál volna, úgy engedsz el,
ahogy jól esik!
- Igen? És szerinted mégis
mi az úristenért tartottalak mégis itt?
-
Honnan kéne tudnom?
- Valóban, honnan is kéne
tudnod! Fogalmad nincs rólunk, fogalmad nincs az életről!
- Igenis van!
- Ó, igen, persze. Nem tetszik a házas
élet, lelépek a szeretőmmel.
Tényleg
verekedésbe torkollott a vita: úgy vágtam pofon
Clopint, hogy a vállam is belesajdult. Egy darabig csak meredt
rám döbbenettől megnyúlt arccal, aztán
egészen közel hajolt hozzám, és
fenyegető-halkan szólalt meg:
- Azt ajánlom,
nagyon figyelj, mert csak egyszer mondom el! Itt maradsz, mert nem
vagyok hajlandó a legkisebb kockázatot is vállalni
miattad, mert nem érdekel, hogy nem árulnál el
senkinek, és mert én azt mondtam.
A pofonnal
minden mérgem elillant, így elérte, amit akart:
egy szóval sem ellenkeztem. Nem mertem.
Aprót
bólintott, jelezve, hogy hallgatásomat igennek vette,
majd sarkon fordult, és az ajtóhoz sétált.
Mielőtt magamra hagyott volna, még hátranézett,
és gunyorosan elmosolyodott.
- Oh igen! És itt
maradsz, mert úgysincs hová menned.
Csak meredtem
az ajtóra, ahogy otthagyott. Ezzel a megjegyzésével
kamatostul adta vissza az iménti pofonomat, és tényleg
a fülem is csengett tőle. Kábán botorkáltam
el az ajtóig, és ahogy kinyitottam, majdnem átestem
a lépcsőn gubbasztó Rémy-n.
- Clopin azt
mondta, ezen túl maga vigyáz rád… - nézett
fel rám. Amikor nem feleltem, lassan felállt, egy
kicsit beljebb tessékelt, és rám csukta az
ajtót.
Keservesen zokogtam, de amikor Clopin nagysokára
visszajött, azonnal még a lélegzetemet is
visszatartottam. Szó nélkül vette el mellőlem az
ágyról a párnát és a takarót.
Rám se nézett, csak az ajtó elé hajította
mindkettőt, ledobta az ingét, és nekem háttal
lefeküdt aludni.
Másnap, mire felébredtem, Clopin nem volt sehol.
Felültem hát az ágyban, felhúztam a
térdeimet és úgy maradtam. A teljes
önsajnálatból Élodie ébresztett.
Megkérdeztem ugyan, miért kelt fel, miért nem
pihen, de nagyon örültem, hiszen elhozta nekem Isabelle-t,
és hozott ennivalót is.
- Mi…? - néztem
fel rá, amikor már percek óta csak az arcomat
bámulta.
- Semmi - vonta meg kicsit a vállát.
Nem volt kedvem faggatózni, de nem is volt rá
szükség:
- Azt mondják, Clopin nagyon megvert…
- szólt halkan.
- Micsoda?
- Hát… vékonyak
ezek a falak, és… Clopin nagyon dühös volt. Nem
szokott ilyet, de…
- Nem bántott.
- Oh…
Élodie
egyszerre látszott meglepettnek, és mélységesen
megkönnyebbültnek. Zavartan babrált valamit Isabelle
pólyáján, majd újra rám nézett.
- Tudod, csodálkoztam volna, ha nem derül ki, hogy ez
csak pletyka… A bátyám tud nagyon kemény
lenni, az igaz, de… de nem ütne meg egy nála
gyengébbet.
Csak bólogattam, de Élodie
folytatta:
- Túl büszke hozzá. Nem verekszik
olyanokkal, akiket tudja, hogy könnyen legyőz. Inkább
húzza a rövidebbet, de olyanoknak megy neki, akiknek van
ellene esélye. Úgy van vele, mint a könnyű
nőkkel. Sose kellett neki, amit mindenki megkaphat, mert ő Clopin
Trouillefou, és mint olyan, megszerzi, amit más nem
tud.
Már épp majdnem elmosolyodtam, amikor Clopin
lépett be az ajtón, nyomában Tristannal és
Armellel.
- Mi történt? - kapta fel a fejét
Élodie. Rémesen festettek.
- Gyere velünk… -
nyújtotta a kezét Tristan Élodie felé.
-
Miért? Mi történt? A fiúk? Mi van velük?
Mi történt?
- Nem a fiúk - ingatta meg a fejét
Tristan, ahogy felsegítette Élodie-t és a
karjába vette Isabelle-t.
- Akkor? Mi baj van?
- Csak
gyere - szólalt meg Clopin rekedten.
Félve néztem
végig rajta. Nem tudtam elképzelni, miféle
szörnyűség történhetett, ami ennyire
megviselte.
- Gyere - karolta át Élodie-t Tristan,
és elindultak kifelé. Clopin követte őket, majd
bólintott Armelnek, aki amikor mindhárman kinn voltak,
behúzta maga után a kocsi ajtaját.
- Mi
történt? - kérdeztem én is. Bár
hármuk közül Armel tűnt a legnyugodtabbnak, az ő
arca is el volt kissé szürkülve. Lassan nézett
csak rám, és egészen halkan szólt.
-
Clopin elküldi Élodie-t a Csodák Udvarából.
- Micsoda? De miért?
Armel csak elfordította
rólam a tekintetét.
- Élodie hibát
követett el azzal, hogy téged idehozott.
- De… de
hiszen… hiszen úgy volt, hogy… - rogytam vissza az ágyra,
amiről az imént pattantam fel.
- Hogy te itt maradsz, nem
árulsz el bennünket senkinek, és így
biztonságban leszünk.
- De… itt vagyok!
- Meg
akartál szökni. Nagyon messzire eljutottál, és
Clopin nem mondhatja többet, hogy egészen biztosan itt is
maradsz. Majdnem feljutottál a felszínre.
Némán
tátogva próbáltam megcáfolni Armel
szavait, de nem sikerült.
- Élodie nem tehet
semmiről… - nyögtem ki, amikor már egy kicsit a
hangomra találtam.
- De. 151; hozott ide téged.
-
Az mindegy! Szüksége volt a segítségre! Nem
igaz, hogy ezt senki nem bírja felfogni…
- Tudjuk, hogy
szüksége volt a segítségre, és azt
is tudjuk, hogy csak te voltál ott. De akkor sem szabadott
volna idehoznia téged.
- Clopin ezért képes
megbüntetni a saját húgát?
- Clopin nem
tehet mást. A szabály, az szabály, és
vonatkozik mindenkire. Nem hozunk idegeneket a Csodák
Udvarába. Semmilyen körülmények között.
Armel annyira nyugodtan beszélt velem, hogy hiába
lettem egyre dühösebb, nem bírtam én sem
felemelni a hangomat.
- Kivételtelek vannak a
szabályok alól.
- Itt nincsenek.
- Ez őrület
- fújtam ki a levegőt. - A saját húga!
-
Éppen azért nem kivételezhet Élodie-val,
mert a húga.
- Mindenki megértené!
-
Igen. De legközelebb, amikor valaki idegent hoz közénk,
már nem lehetne semmit tenni. Ha Élodie-nak szabadott
egyszer, akkor mindenkinek szabad.
- Nem lehetne semmit
kitalálni, hogy mégse kelljen…?
- Nem.
Nem
bírtam elhinni, hogy amíg én, aki minden erőmmel
azon voltam hetek óta, hogy kijussak innen, nem mehetek el,
addig Élodie, akinek a Csodák Udvara az élete,
nem maradhat. Nyomorultul éreztem magam a tudattól,
hogy ha kiszabadulnék, se tudnék mihez kezdeni, de
azáltal, hogy a hiábavaló vergődésemmel
még mást is bajba sodortam, még sokkal
rosszabbul lettem. Ha a szökésem sikeres lett volna,
valószínűleg sosem tudtam volna meg, mi lett
Élodie-val, de így, hogy itt ragadtam, végig
kellett néznem a tettem következményeit.
Nagyon
lassan körvonalazódott bennem, mit is kellene csinálnom,
és még több időbe telt, rávenni magamat,
hogy kimondjam.
- Ha én megígérem, hogy
soha, soha többet nem próbálok kijutni, nem
veszélyeztetek senkit, Clopin itt tudja tartani Élodie-t?
Armel elgondolkozva nézett végig rajtam. Nekem is
hihetetlen volt, hogy ilyesmit lennék képes ajánlani,
így nem kárhoztattam a meglepettségéért.
- Nem tudom - felelte nagysokára.
- De lehet?
-
Lehet.
Ha meg akartam volna gondolni magamat, nem is kellett
volna felvetnem az ötletet, most mégis nehezen határoztam
el magamat.
- Idehívnád? - suttogtam összeszorult
torokkal.
- Ide - bólintott Armel. Egy percig még
mozdulatlanul állt és figyelt, majd kifordult az ajtón
és ment, hogy előkerítse Clopint.
Óráknak
tűnt, amíg egyedül ültem a kocsiban, így
óráim voltak átgondolni mindent. Mire Clopin
belépett az ajtón, már teljesen biztos voltam a
döntésemben. Csak éppen nem tudtam, hogy fogom
elmondani bárkinek is.
- Ha én megígérem,
hogy itt maradok, önszántamból, ha megígérem,
hogy soha nem fogok próbálni elszökni, nem hozok
rátok veszélyt, jobb lesz attól Élodie
helyzete? - kérdeztem, amikor végre meg tudtam
szólalni.
Clopint nem lepte meg a kérdésem.
Biztos voltam benne, hogy Armel elmondta neki, mire számítson.
Mégsem felelt azonnal.
- Igen. Azt hiszem, igen - mondta.
- Csak azért kéne elmennie, mert én tegnap
megpróbáltam megszökni?
- Igen.
Ez
megnyugtatóan egyszerű válasz volt.
- Tehát,
ha nem fordul elő többet, ha biztosan nem fordul elő többet,
tudsz még adni neki egy lehetőséget?
- Tudok.
Akármennyire próbálta elnyomni a reményt,
hallottam a hangján, hogy Clopin nagyon szeretné, ha
hihetne nekem.
- Egészen biztos, hogy soha nem jutok ki
innen? A legkisebb esélyem sincs rá? Soha, soha nem is
lesz?
Éreztem, hogy Clopin alaposan megválogatja a
szavait. Hogy nem akar hazudni, de nem akar hiú reményt
sem adni, amiért megmásíthatnám az
elhatározásomat.
- Egyszer már feljutottál
a lépcsőig, de ez még egyszer nem fog megtörténni.
Ennyit kellett tudnom. Ha amúgy sem lenne esélyem
rá, hogy valaha elhagyhassam a Csodák Udvarát,
lemondanom a menekülésről nem lenne több, mint
beismerni, amit úgyis mindenki tud.
- Mielőtt ígérnél
- ült le Clopin az egyik székre - gondold át
jobban. Ha most a szavadat adod, és én hiszek neked,
nem lesz visszaút. Ha most azt mondod, nem próbálsz
meg többet elszökni, annak úgy kell lennie, vagy
sokkal nagyobb bajba sodrod Élodie-t, és engem is. Most
még megtehetem, hogy utolsó utáni lehetőséget
adjak. Ha ezt eljátszod, nem lesz választásom.
Megértetted ezt?
- Magad mondtad az este, nincs hová
mennem. Most azt mondod, esélyem sem lenne rá. Miért
ne ígérném, hogy maradok?
- Mert ezt az
ígéretet meg kell tartanod. Minden körülmények
között - felelt Clopin.
"Régen rossz annak,
akinek a sorsa az én szavahihetőségemtől függ."
- gondoltam, de megígértem Clopinnek, hogy maradok.
Nem volt azonban elég négyszemközt a
halhatatlan lelkemre esküdni, immáron másodszor
találtam magam a színpadon akaratom ellenére.
-
Tudjátok, hogy a húgom, Élodie megszegte a saját
védelmünkben hozott szabályt, és egy
idegent hozott közénk - szólt fennhangon Clopin,
amikor a tömeg alattunk egy kicsit lecsendesedett. - Akkor, első
alkalommal úgy döntöttem, hogy szemet hunyok a
hibája fölött, és ti támogattatok
ebben, amiért nem lehetek elég hálás.
Hagytátok, hogy figyelembe vegyem, hogy rászorult a
segítségre, hagytátok, hogy a szívem
szerint ítélkezhessek. Úgy, ahogy, meg vagyok
róla győződve, bárki tette volna a helyemben.
Többen helyeslően bólogattak odalenn, miközben
Clopin vett néhány mély lélegzetet, hogy
folytathassa.
- Nem csak Élodie kerülte el a
büntetését. Többen elleneztétek, hogy
életben hagyjam Marianne-t, de megtettem. Megtettem, mert
megmentette a húgom életét, és megtettem,
mert úgy gondoltam, nem jelent ránk veszélyt.
Tegnap mégis bebizonyosodott, hogy sajnos tévedtem. Azt
hittem, mindent megtettem, hogy nyugodt lehetek, de nem így
lett. Tévedtem.
Teljes volt a csend. Clopin oldalra nézett
rám, majd lassan újra megszólalt.
- Ezúttal
az eszemre akartam hallgatni, és elküldeni Élodie-t
közülünk. Mégis, arra kérlek benneteket,
ebben az ügyben hadd ne én mondjam ki az utolsó
szót. Bárhogy döntsetek, elfogadom. Bárhogy
döntsetek, végrehajtom. De mielőtt megteszem, arra
kérlek benneteket, hallgassátok meg, és
mérlegeljétek, amit Marianne mond. Én szeretném
elfogadni, amit ajánl, de úgy érzem, a
támogatásotok ezúttal nem lenne elég, a
véleményetekre és az igazságos
ítéletetekre van szükségem.
- Nincs
hová mennem - próbáltam meg felemelni a
hangomat, de még én is alig értettem, amit
mondok. - Tetszik, vagy sem, ez az igazság. Semmi nem vár
rám odafenn. Ezért…
Nem bírtam kimondani
ennyi ember előtt, ennyire véglegesen. Nagyon hosszúra
nyúlt a csend, de még mindig csak a levegőt vettem a
következő szavakhoz.
- Ezért…
Éreztem,
ahogy Clopin mellettem megmozdul. Ha egyszer sikerült elmondanom
neki, sikerülnie kell még egyszer, hát ránéztem.
- Ezért megígérem, hogy itt maradok, ameddig
csak kell, ha Élodie is maradhat!
Újra szünetet
kellett tartanom, de a mikor ismét megszólaltam, már
jobban ment a beszéd.
- Hihettek nekem. Nem hozok rátok
bajt. Miattam ne büntessétek meg Élodie-t. Miattam
nem kell…
Odalenn izgatottan súgtak össze az
emberek. Kicsit hátráltam, mert bár még
jó néhány lépés választott
el a színpad szélétől, úgy éreztem,
menten leszédülök róla.
- Elfogadjátok
ezt az ajánlatot? - kérdezte Clopin fennhangon. -
Élodie maradhat köztünk?
- El!
-
Elfogadjuk!
- Maradjon!
- Fogadjuk el!
- Igen!
Ha
volt is, akinek nem tetszett, hogy Élodie-nak nem kellett
elmennie, nem kiabált elég hangosan. Egyértelmű
volt, mit akar a Csodák Udvara.
Bizonytalanul támolyogtam
le a létrán. Szédült a fejem, csengett
fülem, és úgy éreztem, minden erőm
elhagyott.
- Köszönöm! Köszönöm-köszönöm-köszönöm!
- borult a nyakamba Élodie.
- Szívesen - nyögtem
ki nagy nehezen.
Ahogy Élodie elengedett, azonnal Tristan
karjába vetette magát, akinek így nem sok
alkalma nyílt köszönetet mondania, de ennek csak
örülni tudtam. Mire Clopin is megjelent, egész
testemben reszkettem.
- Szeretnék… egy kicsit egyedül
lenni - léptem el Élodie-ék mellett sietve.
Azt
hittem, örülök majd eléggé Élodie
maradásának ahhoz, hogy ne érezzem úgy,
hogy saját magamra zártam rá végleg a
Csodák Udvarának kapuját. Mégsem bírtam
abbahagyni a sírást. Nem vigasztalt, hogy a semmiről
mondtam le, vagy hogy ez volt a helyes döntés.
Clopin
egész délután és este tiszteletben
tartotta a kérésemet. Már rég aludhattam,
amikor hazajött, mert csak amikor hajnalban megébredtem,
vettem észre, hogy ott fekszik, ahol előző este is: az
ajtónál. Ugyan felmerült bennem, hogy a padlón
még hidegebb lehet, nem tettem semmit, csak fázósan
húztam jobban magam köré a takarót.
Mire
újra felébredtem, Clopin az asztalnál ült,
és elmélyülten dolgozott valamin. Észre sem
vett, amíg fel nem ültem az ágyban.
- Jó
reggelt - szólt halkan.
- Jó reggelt.
Clopin
mondani akart valamit, ám ahogy kopogtattak az ajtón,
felállt, hogy kinyissa.
- Ébren vagytok? - kérdezte
Élodie, és a bátyja mellett belesett az ágy
felé, amin még mindig a takaróba burkolózva
ültem.
- Ébren - lépett kicsit oldalra Clopin.
Pedig jobban örültem volna, ha azt mondja, nem,
Marianne még alszik, és épp rosszakat álmodik.
- Van itt valaki, aki látni akar!
Azt hittem,
Isabelle-re gondol, aki éppen hatalmas szemekkel nézelődött
maga körül, de Clopin kicsit előrehajolt, és
felemelte Philippe-et, hogy ne kelljen megmásznia az ajtóhoz
vezető lépcsőket.
- Hoztam reggelit! - jelentette be a
kisfiú, és határozott léptekkel sétált
az ágyamhoz.
- Köszönöm! Igazán
kedves tőled - vettem át a kis csomagot, amit eddig magánál
szorongatott. - Gyere, jut ebből kettőnknek is - nyújtottam
felé a kezemet, hogy felsegítsem magam mellé.
Élodie-ék leültek az asztal mellé, és
Clopin is nekilátott a reggelijének.
Alig bírtam
enni, de nagyon jól esett nézni, ahogy Philippe
elrágcsál mindent, amit neki meghagyok.
- Azért
ne pusztítsd el az egészet egyedül -
figyelmeztette Élodie. - Marianne-nak hoztad!
- Bosánat!
- nyomta a kezembe Philippe az almát, amibe éppen
nagyot harapott.
- Semmi baj - mosolyodtam el.
Kicsit,
egészen kicsit kezdtem jobban érezni magamat.
Tudtam,
hogy nem fognak velem maradni egész nap, mégis
elkomorodtam, amikor Élodie elbúcsúzott, hogy
nekilásson a napi teendőinek. Megígérte, hogy
benéz délután is, hogy elhozza Isabelle-t, de ez
vajmi keveset segített rajtam.
- Nekem is ideje készülnöm…
- jelentette be Clopin, amikor Élodie és a gyerekek
elmentek.
Nem akartam kettesben maradni Clopinnel, de az, hogy
teljesen egyedül legyek, még ennél is rosszabbul
hangzott.
- Rémy itt marad veled. Nem leszel egyedül…
Az a halvány öröm, amit reggel éreztem,
teljesen elszállt. Mégis, ahogy Clopin magamra hagyott,
úgy döntöttem, megpróbálok nem
teljesen elkeseredni. Lassan nyitottam ki az ajtót. Tudtam,
hogy Rémy ott fog ülni a legalsó lépcsőfokon,
farigcsálva.
- Leülhetek idekinn? - kérdeztem.
- Le, ha tetszik - bólintott felnézve rám.
Megnyugtató volt nézelődni. A Csodák Udvara
nem változott semmit csak az én tragédiám
kedvéért, és ez így volt jól. A
térdemre könyökölve figyeltem, ahogy emberek
jönnek, emberek mennek, gyerekek szaladgálnak, mindenki
éli a jól megszokott életét.
Órákig
el tudtam volna üldögélni ott, a küszöbön,
ám még dél sem lehetett, amikor Clopin
megjelent.
- Nem értem - ingatta a fejét. - Egy
kicsit beborul, és az emberek egyből hazaszaladnak…
Clopint elnézve a kicsitnél azért jobban
beborulhatott; csillogó nyomokat hagyott maga után
mindenfelé, ahogy a hajából és a
ruhájából csöpögött a víz.
- Mindegy - legyintett. - Rémy, menj nyugodtan, ma már
nincs értelme visszamennem.
Ahogy Rémy biccentett
mindkettőnknek, és elsétált, Clopin rám
nézett.
- Várj meg itt kinn. Átöltözöm,
és megyünk Élodie-hoz! - szólt, ahogy
átlépett mellettem, és behúzta maga
mögött a kocsi ajtaját.
Sosem örültem
még ennyire felhőszakadásnak.
Nem csak nekem jött
jól a rossz idő. Élodie ugyan nem akarta rám
hagyni az főzést, meggyőztem, hogy kevergetni én is
tudom az ételt, amíg teljesen megfő, így egy
kicsit hátradőlhetett, karjában Isabelle-lel. Hiába
bizonygatta, hogy a fiúk után is már másnap
talpon volt, látszott rajta, hogy még ráfér
a pihenés. Nem számítottam rá, hogy
egyhamar újra lesz akkora szerencsém, hogy Clopin egész
délutánokat töltsön a lábát
lógatva és az unokaöccseivel játszva, így
örömmel vettem át Élodie minden teendőjét,
amikor hosszas unszolásnak engedve ebéd után
ledőlt egy kicsit Isabelle-lel aludni.
Kétség
kívül Clopin vállalta a nehezebb feladatot azzal,
hogy megpróbálta lekötni mindhárom fiút.
Mire Élodie felébredt, és csatlakozott hozzám
a sátor előtt, már megkerestek minden kincset,
megöltek minden sárkányt, kiszabadítottak
minden bajba jutott hölgyet, mégsem láttam, hogy
akár egyikük is elfáradt volna.
- Jó
reggelt - ült le mellénk Clopin is, amíg a fiúk
eldöntötték, ki milyen arányban részesedjen
India mesés drágaköveiből.
- Jó
reggelt - mosolygott Élodie. - Miről maradtam le?
- A
fiaid épp most jutottak annyi kincshez, ami három
életre is elég.
- És nem osztják meg
a nagybátyjukkal?
- Sajnos szegényt megölte
egy rettenetes szörnyeteg, de a halálos ágyán
még el tudta suttogni, hol találják a szikrázó
gyémántokat, amelyeket India királyától
kapott hű szolgálataiért.
- Kész szerencse
- nevetett Élodie.
- Megvagyunk! - futott oda hozzánk
Théo, nyomában az öccseivel.
- Mindenkinek
jutott három-három gyémánt! - újságolta
Philippe büszkén.
- Tegyétek a többi
közé! - intett Clopin, mire a fiúk hozzám
járultak, és a lábamnál heverő kupacba
tették a kavicsaikat, a már meglevő kincseik tetejére.
- Készen álltok egy újabb kalandra? -
kérdezte Clopin.
- A kaland éltet minket! -
rikkantotta Tristan, aki ebben a pillanatban tűnt fel a sátor
mögül.
- Csak legyen, aki etesse a végeredményét
- vigyorodott el Clopin.
- Meglesz, meglesz… - felelte Tristan,
ahogy a fiai rákapaszkodtak, hogy üdvözöljék.
Tristan érkezése és a vacsora sem
akadályozhatta meg a fiúkat abban, hogy a nap utolsó,
legveszélyesebb és legmerészebb vállalkozásába
fogjanak, ahogy befejezték az evést. Sőt, a család
minden tagjának ki kellett vennie a részét a
történetből.
- Messzi-messzi földön élt
egyszer egy csodaszép tündérkirályné
- emelte a poharát Élodie-ra Clopin. - Hosszú-hosszú
ideje uralkodott már királyával békében,
boldogságban és örök tavaszban.
Élodie
mosolyogva nézett fel a mellette ülő Tristanra, és
a fiúk is ragyogó arccal hallgatták Clopint, aki
kicsit megköszörülte a torkát, és
feltápászkodott.
- Bátor hercegek, és
egy gyönyörű kis hercegnő is adatott nekik az évek
során, így örömüknek semmi nem
szabhatott határt - karolta át Élodie és
Tristan vállát, ahogy mögéjük lépett.
- Élt azonban az udvarban egy varázsló.
Irigy, gonosz szíve nap nap után csak arra vágyott,
hogy valamiképpen szomorúságot okozzon a királyi
párnak! Hosszas gondolkodás után elméjében
ördögi terv fogant!
Clopin összehúzott
szemekkel, alattomosan nézett végig Élodie-n és
Tristanon. Az egyik keze álnok kígyóként
indult lefelé Élodie karján.
- Tudta jól,
a királynénak milyen kedves a karperece, amelyet
éjjel-nappal magánál hord, és amelynek
csilingeléséből a jövőt is meg tudja mondani! -
suttogta baljós hangon, miközben az ujjai már
elérték Élodie ékszereit. - Így
aztán egy éjjel a varázsló bevetve minden
sötét hatalmát és fondorlatát
ellopta a királyné csoda-karperecét!
Élodie
olyan ügyesen húzta ki a csuklóját a
karperecből, hogy szinte észre sem vettem, és már
a bátyja kezében volt. A fiúk visszatartott
lélegzettel figyelték, ahogy Clopin magasra emelte az
ékszert, majd gonosz nevetéssel eltűntette a ruhája
ujjában.
- Nagy volt a szomorúság, amikor
másnap reggel fény derült a szörnyűségre!
- ölelte át ismét Élodie-t Clopin, aki
szomorúan hajtotta a fejét Tristan vállára.
- Boldogtalan volt a királyné, boldogtalan a király,
a hercegek, de még a kis hercegnő is, így az egész
ország gyászba borult. Három éjjel, három
nap sírt a királyné keservesen. A király
összehivatta minden alattvalóját, hogy megtalálja
azt, aki elég bátor és elég erős hozzá,
hogy üldözőbe vegye, elfogja, és börtönbe
vesse a gonosz varázslót, és visszaszerezze a
királyné karperecét.
- Akad-e országomban
ilyen hős? - kérdezte Tristan végignézve a
képzeletbeli tömegen.
- Akad-e, aki visszahozza nekem
a csoda-karperecet? - sóhajtotta Élodie.
- Akad! -
kiáltották kórusban a fiúk, ahogy
mindhárman felpattantak a helyükről.
- Előállt
hát három nemes lovag, akik vállalták,
hogy akár életük kockáztatásával,
de visszaszerzik a királyné karperecét, és
ezzel ismét békét, boldogságot és
örök tavaszt hoznak a népre! - zengte Clopin.
A
fiúk féltérdre ereszkedte Élodie és
Tristan előtt, akik mosolyogva érintették meg a fejük
búbját.
- Menjetek, jó lovagok! Kerítsétek
elő a gonosz varázslót és hozzátok
vissza királyném karperecét! - bólintott
Tristan.
Mindeközben Clopin felkapott egy takarót,
csuklyás köpenykét a vállára és
a fejére terítette, kihúzta magát, és
magasra szegte az állát.
- Soha! Soha senki nem fog
rátalálni a karperecre! Senki nem veheti el tőlem!
Senki nem mentheti meg az országot! - mondta mély,
gonosz hangon.
- De mi elvesszük! - kiáltotta Denis,
és testvéreivel a sarkában Clopinre vetette
magát.
Élodie-val és Tristannal nevetve
figyeltük, ahogy a három nemes lovag megpróbálja
leteríteni a gonosz varázslót, aki hol
egyszerűen a magasba tartja előlük a karperecet, hol a
köpenyébe burkolja a támadóit, hogy azok
csak nagy nehezen tudjanak kiszabadulni. Hosszúra nyúlt
a küzdelem, és bár Clopin egyszer valóban a
földre is került, nem sikerült kicsavarni a kezéből
az ékszert.
- Mi baj, kicsim? - kérdezte Élodie,
amikor Philippe elsomfordált az egyre keményebben folyó
küzdelem helyszínéről.
- Ez nekem nem megy -
sóhajtotta Philippe, ahogy lezuttyant közém és
Élodie közé. - Túl erős. És úgyis
Théo meg Denis fogja megszerezni. Mindig ők szerzik meg…
Sokkal ügyesebbek nálam…
- Te is nagyon ügyes
vagy, kicsim. Csak még nőnöd kell egy picit - ölelte
magához Élodie a legkisebb, legelkeseredettebb fiát.
- Sosem győztök le! - nyújtotta még
magasabbra a kezét Clopin a csata hevében.
- Mi
lenne, ha odamennél, és szépen, ahogy illik,
elkérnéd a karperecet? - kérdeztem Philippe-et,
aki szomorúan bújt az édesanyjához.
-
Úgysem adná ide - ingatta a fejét.
-
Dehogynem! Marianne-nak igaza van. Menj oda, és kérd
szépen, hogy adja vissza! - helyeselt Élodie.
Philippe
bizonytalanul nézett rá, Tristanra, majd rám is.
Végül elhatározta magát, dacosan
összepréselte a száját, felpattant, és
visszament az egyre elkeseredettebb csatába.
- Hé,
varázsló! - kiáltotta kihúzva magát,
a kis kezeit ökölbe szorítva.
Clopin minden
nehézség nélkül távol tartotta
magától Denis-t és Théo-t, amíg
Philippe-re nézett.
- Mit kívánsz, lovag?
-
Hogy add vissza a karperecet! - mondta a kisfiú.
- Ó
- lepődött meg Clopin, majd nagyot sóhajtott, letérdelt,
és lehorgasztotta a fejét. - Vedd hát, jó
lovag, a karperecet - nyújtotta a kezét Philippe felé.
- Megfeledkeztem a bölcs öreganyóról, aki az
erdőben lakik, és aki a magad fajta hős lovagokat jó
tanácsokkal látja el… mert ugye ő mondta, hogy ha
szépen kéred, oda kell adnom, amit elvettem? - szólt
legyőzött hangon, ahogy Philippe elvette a karperecet, a
bátyjai pedig hátracsavarták a karjait, hogy
megkötözhessék, és börtönbe
vethessék.
- Ööö… - nézett rám
Philippe bizonytalanul.
- Tudtam. Tudtam, hogy valamit
kifelejtettem ördögi tervemből - hajtotta le a fejét
Clopin megsemmisülten. - Vidd hát, vidd hát, jó
lovag a karperecet a szép királynénak…
-
Köszönöm - vette vissza az ékszert Élodie
mosolyogva, ahogy Philippe elé járult vele, majd fél
karral megölelte a fiát.
- És így esett
- tápászkodott fel Clopin a börtönét
jelképező ágy mögül, amikor már Théo
és Denis is csatlakozott az öccsükhöz a nagy
ölelkezésben -, hogy a három hős lovag
visszaszerezte a királyné ellopott karperecét,
és újra boldogságot hozott az ország
népének!
- Majd miután három hétre
szóló vigasságot ültek győzelmük
felett, mind elmentek, hogy kipihenjék végre a kemény
harcok fáradalmait - tette hozzá Élodie.
Ugyancsak későre járt már, a csatározás
jócskán elhúzódott, ideje volt nekünk
is visszamenni Clopinhez.
Két éjszaka aludtam már
Clopin kocsijában, mégis ez volt az első, ami igazán
kellemetlen volt. Most, hogy én nem voltam teljesen
elkeseredve ő pedig nem dühöngött, elkezdtük,
amit már hetekkel azelőtt kellett volna: kerülgetni
egymást. Megkaptam az ágyat, sőt, Élodie adott
egy plusz takarót is. Meg az inget, amiben, amíg náluk
voltam, aludtam.
- Öhm… mindjárt jövök -
köszörülte meg a torkát Clopin, amikor már
percek óta csak álltam, kezemben az inggel.
Nem
tudtam, mit jelent a mindjárt, így olyan gyorsan
öltöztem át, amennyire csak tudtam. Mire Clopin
visszajött, már az ágyon ültem, betakarózva,
és próbáltam kibontani a hajamat.
- Reggel
megpróbállak nem felébreszteni - mondta, ahogy a
ládájához lépett, és elkezdett
benne kotorászni. Hamarosan előkerült néhány
báb, egy ing, és egy nadrág is.
-
Elfújhatom? - intett az asztalon álló gyertyák
felé, ahogy lepakolta a bábokat és a ruhákat,
és ledobta melléjük az ingét is.
- El -
feküdtem le, magamra húzva a takaróimat.
Már
nem féltem annyira a sötétben, mint kislány
koromban, de azért örültem, hogy kintről szűrődött
be némi fény, ahogy Clopin eloltotta a gyertyákat.
- Jó éjt - suttogtam.
- 'Éjt!
Az
előző két éjjel megtette a hatását:
most, hogy a gondolataim nem kavarogtak olyan nagyon, és hogy
fázni sem fáztam, szinte azonnal elaludtam. Még
távolról hallottam, hogy Clopin rendezkedik egy kicsit,
de mire ő is lefeküdt, engem már rég elnyomott az
álom.
Nem kellett sok idő, néhány nap alatt kialakult a
legújabb új életem.
Mire felébredtem,
Clopin általában már elment. Élodie
hozott nekem reggelit. Ebédig Rémy mellett ültem a
lépcsőn. Élodie hozott nekem ebédet. Vacsoráig
Rémy mellett ültem a lépcsőn. Clopin hazajött.
Élodie-éknál vacsoráztunk. Hazajöttünk.
Ágyba bújtam. Aludtam reggelig. Mire felébredtem,
Clopin elment.
Szenvedtem.
Három nap alatt elszállt
a nézelődés varázsa. Olyan sokat bámultam
az odakinn nyüzsgőket, hogy rájöttem, tulajdonképp
nem sok újat láthatok már. Aki csak tehette, a
felszínen, vagy a saját otthonában, barátai
között élte az életét. Ha a kocsi
kicsit közelebb állt volna a térhez, talán
még hallhattam volna a beszélgetéseket, így
azonban csak nézhettem, ahogy férfiak és nők
kisebb csoportokban vagy épp csak kettesben néha
letelepednek a padokra megvitatni valamit.
Megpróbáltam
szóra bírni Rémyt. Három kérdésből
sikerült kiderítenem, hogy a felesége a fiukkal
együtt meghalt, amikor évekkel ezelőtt tűzvész
pusztított a Csodák Udvarában. A továbbiakban
inkább nem erőltettem a beszélgetést.
Élodie-nak nem sok ideje volt rám a három
fiú és Isabelle mellett. Philippe ugyan néha
meglátogatott, de Élodie-tól megtudtam, hogy
végre elkezdett barátkozni a korabeli fiúkkal,
így nagyon vigyáztam, nehogy többet legyen velem,
mint velük.
Elhatároztam, hogy ha kell, könyörgéssel,
de ráveszem Clopint, hogy néha nélküle is
elhagyhassam a kocsit. Egész nap azt terveztem, hogy fogom
vacsora után megkérni, hogy ha akar, kössön
csengettyűt a nyakamba, de engedjen ki egy kicsit, végül
mégis elfelejtettem az egészet.
Egyetlen egyszer
mertem csak arra vetemedni, hogy turkáljak Clopin ládájában.
Akármennyire vigyáztam, hogy mindent pontosan úgy
tegyek vissza, ahogy találtam, mégis egész este
idegesen kucorogtam a falnak fordulva. Ha Clopin észre is
vette, hogy kutakodtam, nem tette szóvá, de úgy
éreztem, nem bírok ki még egy estét
ennyire zakatoló szívvel, így inkább nem
nyúltam többet a ládához. Pedig
rettenetesen szerettem volna csak még egyszer jól
megnézni magamnak a bábjait. Tudtam, hogy itthon csak a
félkészeket, vagy javításra szorulókat
tartja, mégis lenyűgöztek. Amíg nem láttam
őket, hittem is, meg nem is, hogy Clopin képes órákra
elvarázsolni velük akár egy tucatnyi gyereket is,
de látva, milyen szépek, kénytelen voltam
elismerni, hogy lám, engem még így, élettelenül
és befejezetlenül is megfogtak.
- Remélem, nem
zavar a fény… - szólt Clopin, ahogy az asztalra
pakolt néhányat a bábok közül. -
Gyorsan befejezném még ezeket…
- Nem zavar -
bólogattam, ahogy a láda legmélyéről
előkerült a doboz, amit már nem mertem kinyitni.
-
Szerintem látok két gyertyánál is - ült
le Clopin elgondolkozva.
- Még nem vagyok álmos -
vontam meg a vállamat, majd némi habozás után
kihúztam magamnak is egy széket Clopinnel átellenben.
Elmélyülten figyeltem, ahogy Clopin dolgozik, de azt
élveztem csak igazán, amikor összeszedtem minden
bátorságomat, és elkezdtem turkálni a
dobozban, ami napokon át nem hagyott nyugodni az után,
hogy nem volt merszem leszedegetni róla a bábokat és
kinyitni, hogy megnézzem, mit rejt. A kezembe vettem mindent:
az apró réz csengettyűket, fából
faragott gyöngyöket, kis darab szöveteket, ecseteket,
de még a tűket is, pedig nem voltak különlegesek,
csak jó volt velük babrálni.
- Van még
piros szalagom? - kérdezte Clopin egy idő után.
-
Van - emeltem ki az összetekert szalagot.
Clopin elvette
tőlem, a báb dereka köré tekerte, majd a két
ujja közé fogta és felém nyújtotta.
- Itt vágd el!
- Itt? - vettem az ollóba a
szalagot óvatosan, olyan közel Clopin ujjához,
amennyire lehetett.
- Ott, de egyenesen - bólintott.
-
Mi lesz? - kérdeztem a báb felé intve az
állammal, ahogy visszatettem a helyére az ollót.
- Herceg - felelt Clopin, fogai közt a tűvel.
- Elég
zord…
- Én is zord lennék, ha feleségül
vennék valakit, aki aztán békává
változtat…
- Milyen mese ez?! - mosolyodtam el zavartan.
- Tanulságos - vigyorgott Clopin, ahogy felvarrta a herceg
övét.
- Lányok, menjetek férjez, aztán
változtassátok békává, és
éljetek víg özvegyként.
- Remélem,
nem ez a jellemző női gondolkodásmód…
- Sosem
tudhatod!
- Nem… - ingatta a fejét Clopin. - De nem baj.
Vállalom a kockázatot abban a tudatban, hogy az igazság
nem csorbul: aki engem elvarázsol, megörököl
egy nagy halom kacatot, amin még a tetejébe egy béka
is ücsörög majd…
- Méltó büntetés
- ásítottam.
Ahogy kezdtem elfáradni, már
csak a falnak vetettem a hátamat, és néztem,
ahogy Clopin dolgozik. Mire befejezte az utolsó bábot
is, olyan álmos lettem, hogy ruhástul dőltem az ágyba.
Clopin még elpakolt maga után, majd nagyokat
nyújtózkodva levetkőzött és lefeküdt.
Azt hiszem, válaszoltam valamit a "jó éjt"-jére.
Úgy látszott, Clopinnel elég volt csak
megszoknunk egymás jelenlétét. Sőt, nem csak az
estéim lettek jóval kellemesebbek így, hogy
akadt társaságom, de napközben is le tudtam
foglalni magamat: Clopin nekem adta a Török Szultán
Lányát. Jobban mondva; elvettem.
Csak a szoknyáját
kellett volna beszegnem finom selyemszalaggal, amit el nem tudtam
képzelni, Clopin honnan szerezhetett. Nem vitt rá a
lélek, hogy ilyen szép szalagot csak úgy
ráférceljek a szoknya aljára, mint amikor a
gyerekek túl gyorsan kinőtt nadrágjait toldja meg az
ember. Elemeltem Clopin legvékonyabb tűjét, sőt,
találtam néhány gyöngyszemet is a doboz
alján, ami pont illett a ruhához, hogy tökéletes
munkát végezhessek. Clopin három estén át
panaszkodott, hogy nálam lassabb varrónőt még
életében nem látott, de rá se
hederítettem a piszkálódására.
Ahogy végeztem a szalaggal, úgy találtam, a
szoknya alja így sokkal díszesebb, mint a többi
része, jobb lenne ráhímezni valamit. Clopin
forgatta a szemét, és megjegyezte, hogy csak a női
hiúságtól óvjon az ég mindenkit,
de a kezembe nyomott három tekercs hímzőfonalat. Egész
napokat voltam képes elszöszölni egy-egy virágon.
Teljesen hozzám nőtt a művem. Egyszer szó szerint is…
Clopin a szokásosnál is beszédesebb kedvében
volt aznap este. Mosolyogva hallgattam, hogy valami díszes
követség vonult el mellette a téren, és
hogy továbbhaladva észre sem vették, hogy
csatlakozott hozzájuk, és díszlépésben
menetelt át velük Párizson, a nép
legnagyobb örömére. Épp azt tervezgette, hogy
talán másnap jó volna eleve úgy
készülnie, hogy alkalmi díszőrségként
kíséri a menetet, amikor elborzadva állt meg a
kezem két öltés között.
- Mi baj? -
vonta fel a szemöldökét Clopin.
Meg se bírtam
szólalni, csak közelebb húztam magamhoz a
gyertyát. Annyira elmerültem Clopin ostobaságaiban,
hogy észre sem vettem, hogy a Szultán Lányát
hozzávarrtam a saját szoknyámhoz.
- Fejtsd
vissza óvatosan - tolta felém az ollót Clopin.
- Nem lehet - nyögtem. - Meglátszik az anyagon…
csúnya lesz…
- Nem baj, majd újra ráhímzel.
Elkeseredve nyúltam az ollóért. Pont a
kedvenc részemnél, amire a legbüszkébb
voltam, jártam. Megszakadt volna a szívem, ha vissza
kell bontanom. Így nem is tettem meg.
- Mit csinálsz?
- kérdezte Clopin nevetve, amikor ujjnyi széles körben
kivágtam azt a részt a szoknyámból, ami a
Szultán Lányához volt varrva.
- Szoknyám
lehet még, amennyit akarok, de ezt nem fogom tudni újra
ilyen szépen kihímezni, ha most itt nekiállok
visszafejteni - közöltem. - Körbevágom,
amennyire csak lehet, de egy kis darabon benne hagyom a másik
anyagot. Majd elfedi a hímzés.
- A Szultán
és egész Törökhon nevében köszönöm,
hogy feláldoztad magad és hű szoknyádat a
lányáért, de tedd ezt le, mert nem érzem
magam biztonságban, ha így remeg a kezedben… -
fejtette le az ujjaimat az ollóról Clopin vigyorogva.
Azt hittem, ha lefoglalom magam napközben, nem fogom annyira
várni az estéket, de tévedtem. Ugyanolyan
türelmetlenül nézelődtem délutánonként,
jön-e már Clopin, és ugyanannyira örültem,
hogy végre látom, mint mielőtt volt mivel elütnöm
az időt az érkezéséig.
- Bajban vagyok -
mondta egy nap, ahogy a kocsija felé tartottunk. - De te talán
tudsz segíteni.
- Nincs pénzem, nem verekszem
valami jól, a hatalmam pedig… nem, hatalmam nincs semmi
fölött…
- Nem gond, attól még
segíthetsz - engedett előre az ajtóban Clopin.
-
Te aztán el lehetsz keseredve - gyújtottam meg a
gyertyákat.
- Teljesen - dobta le a kalapját. -
Philippe kért tőlem valamit, de nélküled, azt
hiszem, nem fogom tudni megcsinálni.
- Ahham…
Majdnem
megkértem, hogy mondja még egyszer a mondat második
felét, a "nélküled"-től, de inkább
csak letelepedtem az ágyra.
- Philippe azt kérte,
tanuljam meg a te mesédet is, mert van olyan jó, mint a
miénk - ült le Clopin az asztalhoz vigyorogva.
Ittlétem
alatt többször volt már alkalmam meghallgatni a
családi mesét, ami Clopin és Élodie
dédszüleivel kezdődött, akik a Trouillefou-k közül
elsőként érkeztek Párizsba, és egészen
a gyerekekig, Isabelle születéséig tartott.
-
Nem hiszem, hogy el tudnám mesélni - ingattam meg a
fejemet mosolyogva.
- Philippe-nek elmesélted - legyintett
Clopin. - És hogy őszinte legyek, kíváncsi
lettem rá.
- Pletykás kis ördög -
nevettem magam elé.
- A húgom nevelése -
vigyorgott Clopin. - De azzal, hogy az unokaöcsémet
gyalázod, nem menekülsz meg, remélem, tudod.
Lerúgtam a cipőmet, és felhúztam a lábamat,
hogy az ölembe vehessem a párnát.
Egy kicsit
helyezkedtem.
Nagy levegőt vettem.
És belekezdtem.
Philippe alig hagyott végigmondanom egy-egy mondatot,
belekérdezett mindenbe, de Clopin csak lekönyökölt
az asztalra, és figyelt. Ez ugyan segített, hogy ne
veszítsem el percenként a fonalat, de úgy
éreztem, az arcom lángol, és a hangomat is
kicsit másnak hallottam, mint rendesen.
- … és
azóta száll az átok anyáról
lányára - pillantottam fel Clopinre a mese végeztével.
Mivel ahogy beszéltem, nem nagyon néztem rá,
csak a szemem sarkából láttam, hogy néha
bólogat, most kíváncsi lettem az arcára.
- Mi…? - kérdeztem zavartan. Egyáltalán
nem tetszett, ahogy vigyorgott.
- Semmi - köszörülte
meg a torkát. - Szép volt.
Kinevetett. Éreztem
a hangján, ahogy magában kinevetett.
- Na persze.
Azért mulatsz olyan jól… - fordítottam el a
fejemet.
- Nem! Tényleg… tényleg, jó mese.
Fordulatos… és hogy… khm… igaz történet…!
Nagyon tetszett. Tényleg nagyon tetszett!
- Ne törd
magad - jegyeztem meg keserűen.
- A mesével nem volt
semmi baj - hajolt előre ültében Clopin. - És
egész ügyesen mondtad el. Tetszett…
- Akkor meg min
vigyorogsz?!
- Öhm… nem azért, hogy megbántsalak,
ilyesmi eszembe nem jutna, de rajtad.
- Rajtam?
- Ööö…
igen… tényleg, tényleg sajnálom! És…
és mindjárt abba is hagyom… - mondta, némi
komolyságot erőltetve a hangjára.
- És
mégis, mi olyan nagyon vicces rajtam?! - fakadtam ki.
-
Hát… Tudod, azt hittem, szóval mindig azt hittem,
azért hagytad ott a férjedet, mert okod volt rá…
- kerülte Clopin a tekintetemet.
- Okom volt rá! -
jelentettem ki.
- Persze. Igen. Tudom! Most már tudom! -
mosolygott rám.
- Mit tudsz?
- Hát, ha átok,
akkor átok… az ellen, ugye… nem küzdhettél, el
kellett jönnöd… - fordította el ismét a
tekintetét.
- Te most gúnyolódsz rajtam? -
tettem le a lábamat az ágyról a földre.
-
Nem - ingatta meg a fejét Clopin.
- Hát én
ezt nem hiszem el - leheltem magam elé a méregtől
rekedten.
- Jó, hát én nem akartalak
megbántani - kereste a tekintetemet Clopin. - De mentségemre
legyen mondva, azért… azért elég… öhm…
furcsán hangzott ez így. Azt mondod, itt ez a ti
családi átkotok, és… hát, nagyon úgy
lehetett érteni, hogy ez volt az egyetlen oka, hogy elszöktél
a férjedtől. De persze javíts ki, ha tévedek…
- Nem tartozom neked számadással arról,
miért jöttem el! - kaptam fel a fejemet.
- Nem.
Persze, hogy nem - emelte fel a kezét Clopin védekezőn.
És ennyiben maradtunk.
Nem akartam a továbbiakban
egyetlen szót sem szólni Clopinhez, és belé
is szorult annyi érzés, hogy ne piszkáljon.
Inkább kiment. Órákon át füstölögtem
magamban. Zavart, hogy kinevetett. Hogy lesajnált. És
hogy ez engem érdekelt…! Ez zavart legfőképp…
-
Mi ez? - kérdeztem, amikor nagysoká megjelent, és
egy színes rongyba csavart valamit tett le mellém az
ágyra.
- Békeajándék - felelt.
-
Nem kell - jelentettem ki fensőbbségesen.
- Nem mintha
könyörögnék, de azt sem tudod, mi van benne.
-
És a legkevésbé sem érdekel.
- Nem
baj. Attól még a tiéd. Gyere, kibontom neked! -
térdelt le az ágy elé.
- Mondtam, hogy nem
kell.
- De kell. Nekem. És becsüld meg, mert ritkán
kérek ilyen szépen bocsánatot! - hajtogatta szét
a rongyot.
- Egy alma? - hördültem fel, ahogy elém
gurította.
- A Csodák Udvarának legszebb
almája!
- Komolyan azt hiszed, egy almával
megvásárolod a bocsánatomat?
- Szereted,
nem?
- De ez egy alma!
- Az. De azt hittem, a gesztust
értékelni fogod… - ült hátra a sarkára
Clopin.
Csak hallgattam. Már nem is dühös
voltam, egyszerűen csak rosszul éreztem magam.
- Tényleg
sajnálom, hogy kinevettelek - emelkedett fel Clopin. - Az alma
pedig… nem volt olyan jó ötlet, de ha már
elhoztam, igazán megeheted.
- Nem vagyok éhes.
-
Egek! Neked aztán a lelkedbe gázoltam… - méregetett
Clopin összevont szemöldökkel. - Hagyjalak egyedül?
Megingattam a fejemet. Nem akartam magamban ücsörögni,
ki tudja, meddig, és csak keseregni.
- Lefekszem - mondtam
halkan.
- Ahogy gondolod - bólintott Clopin, majd
feltápászkodott. - Hagylak öltözni…
Sokáig
csak feküdtem a sötétben, és bámultam
a plafont.
- Kérhetek valami? - suttogta Clopin.
Ahogy
én tudtam, hogy nem alszik, ő is tudhatta rólam
ugyanezt.
- Ha álmomban meg akarsz ölni, a szívembe,
egyenesen a szívembe mártsd a tőrt! Nem akarok
szenvedni… ugye tudod, hol találod?
Nagyot sóhajtottam,
és csak utána válaszoltam.
- És ha
nem találok semmit ott, ahol lennie kéne?
- Mit
gondolsz, miért kérem, hogy oda szúrj?
Nehezen,
de sikerült megállnom a legkisebb kuncogást is.
Utáltam volna, ha Clopin azzal a tudattal alhat el, hogy egy
egészen kicsit sikerült visszacsempésznie az esti
jókedvemet. Még akkor is, ha csak azon mosolyogtam,
mennyire biztos benne, hogy kiengesztelt.
Másnap
rosszkedvűen ébredtem. Az bíztatott, hogy Élodie-nak
majd kipanaszkodhatom magamat, de hiába vártam rá,
nem jött, csak dél körül.
- Sajnálom…
úgy sajnálom - szabadkozott. - Isabelle csak sírt,
sírt egész éjjel, nem aludtunk egy
szemhunyásnyit sem, aztán meg kimentél a
fejemből…
- Semmi baj.
Annyit még én is
tudtam, hogy nincs mit tenni, ha egyszer egy gyerek sír. És
nem is csak egy gyerekről volt szó, hanem
Isabelle-ről, aki éppen nagy szemeket meresztett rám,
ahogy a ringattam előre-hátra.
- Dőlj le egy kicsit!
Remekül elleszek addig a keresztlányommal - ajánlottam.
- Ugye? Remekül elleszünk mi ketten, Isabelle - mosolyogtam
a kislányra, aki gyöngyöző baba-nevetéssel
ficánkolt, ahogy megcsiklandoztam az apró talpacskáját.
- Nem lehet - sóhajtotta Élodie. - A fiúk
még nem is ettek, sehol nem vagyok a főzéssel, és
ha Tristan tiszta inget akar, moshat magára… Jobb is, ha
megyek… És… gyertek egy kicsit később Clopinnel,
nem hiszem, hogy estig beérem magamat…
Nehéz
szívvel adtam vissza Élodie-nak Isabelle-t. Szerettem
volna, ha legalább ő velem marad, sőt, biztos voltam benne,
hogy ha csak pár órára kettesben maradhatnánk,
a kislány úgy felvidítana, hogy napokig nem
lenne semmi bajom, mégsem kértem meg Élodie-t,
hogy hagyja nálam. Pedig talán még meg is
engedte volna…
Olyan sokáig álltam a küszöbön,
és néztem, ahogy Élodie elsétál
hazafelé, hogy Rémy kicsit arrébb húzódott,
hogy leülhessek. Nem volt kedvem hozzá. Visszamentem a
kocsiba, és még az ajtót is magamra csuktam.
Nem tudtam mit kezdeni magammal. A Szultán Lányát
napok óta befejeztem, csak Clopin elől titkoltam, hogy ne
vigye el. Lekuporodtam az ágyra, a lábamra húztam
a takarót, és úgy maradtam estig, amíg
Clopin meg nem érkezett.
- Rosszul érzed magad? -
kérdezte, ahogy lassan felültem az ágyban. - Rémy
azt mondta, egész nap aludtál…
Csak megingattam a
fejemet.
- Még mindig dühös vagy?
- Nem -
suttogtam, de kerültem Clopin tekintetét.
- Nos, a
hölgy sem-nem beteg, sem-nem duzzog. Akkor talán…? -
nézett rám Clopin kérdőn, ahogy az ágy
mellé húzott egy széket.
- Engedj ki -
nyögtem.
Clopin csak összevont szemöldökkel
mért végig.
- Én… én megőrülök
idebenn! - fakadtam ki. - Annyi, annyi ember kísérgessen,
amennyit akarsz, de nagyon kérlek, hadd menjek ki! Csak egy
kicsit! Csak Élodie-ig! Legalább… legalább
délben! Csak odamennék, megebédelnék
velük, és jönnék vissza!
Amint az első
könnycsepp legördült az arcomon, tudtam, hogy
elrontottam. Amikor előzőleg elterveztem, hogy fogom kiharcolni,
hogy legalább néha elhagyhassam a kocsit, tudtam, hogy
mindent megpróbálok, de sírni nem. Tudtam, hogy
Clopinre a könnyek nem hatnának, őt észérvekkel
lenne esélyem meghatni.
- Legyen - bólintott némi
gondolkodás után. - Beszélek Rémy-vel
holnap.
A rekedt "köszönöm"-öm
szinte alig volt hallható. Próbáltam gyorsan
abbahagyni a sírást, csak éppen a könnyeim
nem engedelmeskedtek.
- Persze ez azt jelenti, hogy ma addig nem
kapsz vacsorát, amíg be nem fejezed a Szultán
Lányát - hajolt közelebb hozzám Clopin
vigyorogva. - Egy hete várok rá, és ha holnaptól
mindenfelé csatangolsz majd, még ennél is
lassabban fogsz haladni!
- Ott van a ládában, kész
van - törölgettem a könnyeimet, és még
egy fél mosolyra is telt az erőmből.
Clopin felpattant
ültéből, és a ládához sietett. Az
asztalnál, a gyertyák fényénél
nézegette meg a bábot, és olyan sokáig
forgatta a kezében szótlanul, hogy én is
felálltam, és mellé ültem.
- Szép,
nagyon szép - mosolygott.
Még mindig néha
megtöröltem a szememet, de ahogy Clopin elismerően
bólogatva nézegette a művemet, egyre jobb kedvre
derültem.
- Csak egy baj van - próbálta fel a
kezére Clopin. - Most a többi báb szürke
mellette… Nincs kedved őket is kicsit szépítgetni?
Nem járja, hogy kivételezzek egyikükkel, és
sokkal szebb ruhában járassam.
- De. Szívesen
megcsinálnám a többit is.
- Aztán
vigyázz, nehogy könnyekbe fojtsd őket - mosolygott rám
Clopin, és a szabad kezével megsimogatta az arcomat. -
És most gyerünk Élodie-hoz, mert éhen
halok!
Gyorsan elfelejtettem átadni az üzenetet, hogy
késsünk. Alig vártam, hogy elújságoljam
Élodie-nak a frissen szerzett engedményemet. Napokon át
madarat lehetett volna velem fogatni, még ha egy veréb
se tette be a szárnyát soha a Csodák Udvarába.
Egyik nap aztán Clopin jóval előbb állított
haza, mint számítottam rá. Meglepetésemet
csak fokozta, hogy egy nagy vödör vizet is hozott magával.
- Gyere, beszédem van veled - intett nekem, ahogy a vödröt
letette a kocsi mellé.
Minden rossz előérzetem
ellenére hagytam magam betessékelni az ajtón.
-
Ma este lesz egy kis ünnepség… - mondta Clopin, ahogy a
ládájához lépett, és elkezdett
benne kotorászni.
Felvont szemöldökkel
hallgattam, miközben kidobálta az ágyra a jobbik
ruháit.
- Kicsi, de azért lesz bőven felfordulás.
Zene, tánc, ami kell.
Egyre kíváncsibb
lettem, vajon mit akarhat, de hangot már nem kellett adnom a
türelmetlenségemnek, mert Clopin befejezte a pakolászást
és felém fordult.
- Szeretném, ha nem kéne
bezárjalak estére, de nem lesz alkalmam odafigyelni
rád. Úgyhogy megkérlek, hogy maradj Élodie
és Tristan közelében.
- Megkérsz? -
néztem fel rá. Elég parancs íze volt
ennek a kérésnek.
- Megkérlek - bólintott
Clopin komolyan. - Érezd jól magad. Mulass egy kicsit.
De Tristan mindig lásson.
- Rendben - egyeztem bele
immáron mosolyogva. - Tristanék mellett maradok.
-
Helyes. És most, engedelmeddel, odakinn vár a
fürdővizem. Menj, keressetek Élodie-nál valamit
neked is estére!
Utoljára Isabelle születésekor
nyüzsgött ilyen vidáman a Csodák Udvara.
Semmi értelme nem lett volna a színpad felé
tolonganunk, így Élodie javaslatára inkább
megmaradtunk a tér szélén, ahol legalább
fel tudtunk állni az egyik padra, hogy átlássunk
a tömeg feje fölött.
- Szép számmal
gyűltünk ma össze, hogy megünnepeljük ezt a
csodás napot! - kiáltotta el magát Clopin
széttárt karokkal, majd ahogy az éljenzés
elhalkult, folytatta: - Engem ért a megtiszteltetés,
hogy a Csodák Udvarának legújabb csodáját,
Chantalt bemutathatom nektek, mint közönségnek! Ti
pedig abban a szerencsében részesültök, hogy
elsőkként láthatjátok táncolni ezt a
gyönyörű fiatal hölgyet!
Ha lehetséges,
még nagyobb éljenzés csapott fel, ahogy Clopin
kézen fogta Chantalt, és a színpad elejére
vezette.
Élodie-tól tudtam, hogy a lány
aznap töltötte be a tizenhatodik évét, és
hogy nem csak hogy egy éven belül férjez fog menni
a kedveséhez, de vele együtt fog fellépni Párizs
utcáin és terein. Látásból
ismertem őt is, meg Maelt is, aki szép csendben,
észrevétlenül elfoglalta a helyét a színpad
hátsó részén, sőt, mintha az utóbbit
még hallottam is volna játszani.
- Kisasszony, öné
a szín! - hajolt meg mélyen Clopin Chantal előtt, majd
el is tűnt.
A boldogságtól ragyogva, kecsesen
hajolt meg felénk Chantal, majd egészen lassan
emelkedett fel ismét. Még én is jól
láttam, hogy ahogy a válla fölött
hátrapillant, nem csak azt üzeni a kedvesének,
hogy kezdjen játszani. Persze senkit nem zavart, hogy az első
tánc Maelnek szól. Nekünk jutott a második.
Chantal kecsesen, biztos léptekkel ereszkedett le a létrán,
amely ezúttal a színpad elejéhez volt támasztva,
és indult el a tömegben. Mögötte az egyik öccse
lépkedett, kalappal a kezében, amibe mindenki
beledobhatta, amennyivel hozzá kívánt járulni
Chantal első fellépőruhájához. Szegény
fiúnak ugyancsak szüksége volt minden ügyességére:
a nővérének mindenki utat nyitott, ám ahogy
Chantal forogva, táncolva továbbhaladt, összezárt
mögötte a tömeg, mindenki oda akart jutni a kalaphoz,
hogy ha csak egy keveset is, de adjon.
Legutoljára Clopin
adott át egy fényes érmét a lánynak,
amikor az ismét a színpadhoz érkezett.
Chantal
táncának vége közel sem jelentette az este
végét is. Mindenki más is táncolni
vágyott. Élodie különösképp.
Ragyogott a férje karjában, és még akkor
sem ült le, amikor Tristan egy kicsit engem is bevont az
ünneplésbe, és velem is táncolt egyet.
-
Lássuk, mennyire táncolsz jobban a múltkori
alkalomnál - termett előttem Clopin a semmiből.
Természetesen semennyivel nem lettem azóta
ügyesebb, de még mindig tökéletes módon
hagytam, hogy Clopin vezessen, és ez bőven elég is
volt.
- Mi…? - kérdeztem, ahogy a zenészek
megpihentek, és észrevettem, hogy Clopin engem néz.
- Semmi - ingatta meg a fejét mosolyogva.
- Nem
hiszem. Furcsán nézel.
- Jobban táncolsz.
Határozottan jobban - bólogatott.
- Vagy te ittál
többet - nevettem.
- Nem hiszem…
Mosolyogva
fordítottam el a fejemet. Nagyon jól tudtam, hogy csak
viccel. Mégis mitől táncoltam volna jobban?
- Még
egy tánc? - húzott közelebb magához, ahogy
a zene ismét megszólalt.
- Talán. De lehet,
hogy végleg el fogok szédülni.
- Nem baj.
Elkaplak.
A még egy táncból lett még
három. Nem érdekelt, hogy csak azért törődik
ennyit velem, mert senki más nem tenné, ki akartam
használni, hogy minden okom megvan a jókedvre.
Nem nagyon fordult elő, hogy felébredjek rá, ahogy
Clopin reggelente elmegy. Hangoztatta is gyakran, hogy az sem
zavarhatná meg az álmomat, ha a fejemre találna
zuhanni a Csodák Udvara, mégis, legalább egy
alkalommal sikerült rácáfolnom erre az igaztalan
vádra.
Clopin csak az egyik széket lökte fel
véletlenül, ahogy készülődött, mégis
ijedten kaptam fel a fejemet.
- Semmi baj - suttogta. - Csak a
szék volt.
Álmosan feküdtem vissza és
húztam a nyakamba a takarót. Bele sem akartam gondolni,
milyen rettenetesen korán lehet, ha Clopin még csak
készülődik, hogy odaérjen, mire az első emberek
elkezdenek szállingózni a piacra.
Persze
visszaaludnom nem sikerült.
Csukott szemmel hallgattam,
ahogy Clopin rendezkedik. Hiába volt még mezítláb,
pontosan tudtam, hogy épp az ajtóhoz megy. Kinyitja.
Lemegy a lépcsőn.
Olyan sokáig volt távol,
hogy bár a fejemet egy kicsit sem mozdítottam volna, a
szememet kinyitottam, legalább résnyire. Nem kellett
azonban tovább várnom, Clopin a mosakodás
végeztével megjelent az ajtóban és leült
nekem háttal a küszöbre.
Mintha tükröt
és pengét láttam volna a kezében, és
mintha magában dudorászott volna. Épp meg
akartam állapítani, milyen tapintatlan, hiszen ha
aludnék, ez utóbbira minden bizonnyal fel is ébrednék,
amikor felállt, és belépett a kocsiba.
Természetesen azonnal visszacsuktam a szememet, így
csak hallhattam, hogy az asztalhoz sétál. Elvesz
valamit. Visszamegy az ajtóba. Visszaül. Szinte a
sajátomon is éreztem a kósza vízcseppeket,
amik legördültek a gerincén a hajából,
és akaratlanul is megborzongtam.
A gyertyából
csak a legtetejét láttam, ahogy Clopin letette maga
mellé a felső lépcsőfokra, meg azt, ahogy pár
pillanatra egy vékony kis botot tart a lángba, hagyja
egy kicsit égni, majd meglengeti, hogy eloltsa. El nem tudtam
képzelni, mit akarhat vele. Percekig tartotta maga előtt a
kezeit, hogy csak a hátát lássam, azt ne, amit
éppen csinál, de valahogy csak sikerült rájönnöm,
hogy az a kis darab szén lehet, amivel, mint olyan sok
mutatványos, Clopin is a szemét szokta körberajzolni
fellépések előtt.
Ahogy befejezett mindent, amit a
küszöbön ülve akart, összeszedegette a
dolgait, és visszajött a kocsiba.
Ismét
visszacsuktam a szememet.
Behajtotta az ajtót.
A
tudat, hogy Clopin képes a jelenlétemben vetkőzni és
öltözni, már rég nem háborított
fel annyira, mint eleinte. Addig mondogatta, hogy az én
erkölcsösségem kettőnknek is bőven elég
lesz, meg hogy nyugodt szívvel bízza magát az én
állhatatosságomra, úgysem fogok leselkedni, hogy
végül elhittem. Persze csak miután megemlítette,
hogy én lennék az, aki a legjobban fel lenne háborodva,
ha ahelyett, hogy a fal felé fordulok, minden este, és
főleg minden hajnalban felkelhetnék és kivonulhatnék
a kocsiból, csak hogy ő ruhát váltson. A
legtöbbször úgyis már, vagy még
aludtam, amikor öltözködött.
Most azonban
erkölcsösségemet és állhatatosságomat
párviadalra hívta a kíváncsiságom
és a merészségem. Méltó felek
mérkőztek meg nemes küzdelemben, a dicsőséges
győzelemért.
Csak mosolyogtam a véletlen
egybeesésen, amikor Clopin este elmesélte a fiúknak
a kíváncsi macskakölyök történetét,
aki olyan mélyen hajolt a tó fölé a halak
után kapkodva, hogy végül meg kellett tanulnia
úszni, egyedüliként minden macskák közül.
- Gondolkoztam! - jelentette be egyik este Clopin, amikor a
gyerekek már mind aludtak, és csak négyesben
ültünk a vacsora romjai felett Élodie-val és
Tristannak.
- Hála Neked! - emelte az ég felé
mindkét kezét Élodie. - Hála és
köszönet! Sosem hittük volna, hogy ezt is megérjük!
- Vigyázz! Egy kalap alatt gúnyolod az Urat és
engem is… - sandított a húgára Clopin.
Élodie
csak nevetett, de csendben maradt, hogy Clopin folytathassa, amibe
belekezdett:
- Tehát - bólintott Clopin, majd
felállt, és átült mellém - mint
mondtam volt, gondolkoztam. Rajtad - bólintott felém
jelentőségteljesen.
- Ez igazán kedves - nevettem
halkan. Fogalmam sem volt, mit akarhat a tudtomra hozni.
- És
a java még csak most jön! - mosolyodott el Clopin is. -
Úgy döntöttem, feleslegesen ugráltatjuk
szegény Rémyt azzal, hogy kísérget
ide-oda, mint a kiskutyád. Holnaptól mehetsz, amerre
jól esik a Csodák Udvarában. Akivel jól
esik. Amikor jól esik.
Csak bámultam Clopinre.
Szinte vártam, hogy ne csak a gyertyák fénye
táncoljon az arcán, hanem tényleg mozduljon a
szája, elvigyorodjon, és bejelentse, csak viccelt.
-
Ugye megelőlegezhetek neked ennyi bizalmat? - kérdezte még
mindig mosolyogva, de komoly hangon.
- Még szép! -
felelt helyettem Élodie vidáman.
- Nehogy csalódnom
kelljen - nyújtotta felém a jobbját Clopin.
Jéghideg ujjakkal szorítottam meg a kezét.
-
Nem fogsz - suttogtam, és éreztem, ahogy az én
arcomra is visszakúszik, a szín mellett, a mosolyom is.
Sokáig maradtunk Élodie-éknál. Végül
éjféltájt döntöttünk úgy
Clopinnel, hogy ideje mennünk. Semmi kedvem nem volt ugyan még
visszamenni a kocsijába, hiszen tudtam, hogy elaludni úgysem
tudnék, de azzal vigasztaltam magam, hogy másnap olyan
korán jöhetek, és addig maradhatok, amíg
csak kedvem tartja.
- És, mire fogod használni ezt
a nagy szabadságodat? Felfedezed magadnak a Csodák
Udvarát? - kérdezte Clopin hazafelé.
- Nem
tudom. Szerintem mindent láttam már, amit kell -
feleltem mosolyogva.
Clopin kétkedve mért végig
tetőtől talpig.
- Na, gyere velem - jelentette ki végül.
Mire rájöttem, hová visz Clopin, a színpad
szélénél, a létra aljában álltunk.
- Ezt már láttam - tettem karba a kezemet.
-
Azt tudom - bólintott Clopin, és fellépett a
létra első fokára. - De gyere!
Ódzkodva
követtem. Odafönn valahogy sosem történtek
velem jó dolgok…
Ahogy Clopin felért a létra
tetejére, visszanyúlt értem, így sikerült
anélkül felmásznom a mellé, hogy nagyot
estem volna. Nem engedte el azonban a kezemet, hanem egyenesen a
színpad elejére vezetett.
- Nem venném a
szívemre, ha eltévednél, úgyhogy jól
figyelj! - húzott le maga mellé, ahogy leült, és
a lábait lelógatta a mélybe.
Bár
Élodie is körbevezetett már, Clopin bőven tudott
még újdonsággal szolgálni. Ahogy
magyarázott és magyarázott, olyan érzésem
támadt, jobban ismeri a Csodák Udvarát, mint a
saját tenyerét. Megtudtam tőle például,
hogy nem csak orvosunk, de még íródeákunk
is akad. Az előbbi egykor felcser volt, és csak miután
dezertőrként felkötötték volna, keresett
magának menedéket és megbecsülést a
Csodák Udvarában, az utóbbit pedig úgy
elbűvölte egy barna szempár, hogy felhagyott a kényelmes
diák-életével érte, és inkább
lett művelt csavargó, aki néhány tallérért
bármit felolvas vagy lefirkant Párizs polgárainak,
ha kell, a kapualjban, ha kell, a kocsma pultján. Clopin már
vagy egy órája beszélt és beszélt,
amikor úgy éreztem, ideje próbára tennem.
- És az a sátor? - kérdeztem a távolba
mutatva.
- Van ott egy pár - nézett végig a
kezem jelölte vonalon vigyorogva.
- Nagy kék.
Mellette két kisebb piros áll.
Clopin percekig
meredt a sátorra.
- Nagyon viccesek vagyunk ma este -
jegyezte meg végül résnyire összehúzott
szemekkel. Mintha az én hibám lett volna, hogy nem
ismerte fel egyből a saját húga sátrát!
Mire hajnalban végre tényleg hazasétáltunk,
annyira kimerültem, hogy úgy éreztem,
szégyenszemre át fogom aludni az első igazán
szabad délelőttömet.
Clopin legnagyobb meglepetésére nem hanyagoltam el a
bábjait csak azért, mert már nem szorultam rá,
hogy lekössenek napközben. Néha magammal vittem őket
Élodie-hoz, de leggyakrabban esténkén dolgoztam
rajtuk. Ilyenkor Clopin, hogy ne érezzem úgy, hogy csak
én végzek hasznos munkát, legtöbbször
maga is odaült mellém az asztalhoz, hogy felügyeljen,
vagy hogy elszórakoztasson. Szerettem hallgatni, mi minden
történt odafönn, a városban, és amióta
elővigyázatosan az asztal fölött, és nem az
ölemben varrtam, oda is mertem figyelni. Néha még
elő is adta a történeteit, hogy élni is lássam
a bábokat.
- Micsoda ostobaság! A gyermekeket
kicsiny koruktól arra neveljük, hogy manókban és
tündérekben higgyenek! Nem is csoda, ha oly fájdalmasan
ostoba a párizsi nép! - szónokolt Clopin, kezén
az egyik sötét, dísztelen ruhába
öltöztetett bábbal.
- Megint egy pap? - néztem
fel rá mosolyogva. Valamiért Clopin és az
előadásai vonzották az egyházfiakat, akik nagy
örömüket lelték a leszólásában.
- Rosszabb - bólogatott Clopin jelentőségteljesen.
- Egy tudós! A napfényes Itáliából,
vagy tán egyenesen Tudósföldről!
- Honnan
veszed? - kérdeztem.
- 'Áttá besszide
- nevetett Clopin.
- Lehet, hogy csak… csak valami vidéki
ficsúr volt.
- No-no, signorina! Úgy éljek,
hogy egyenesen Rómából szalajtották! Nem
volt neki otthon elég a sok bella ragazzo…
- Ragazza.
Bella ragazza - javítottam ki halkan.
- Szép fiúk,
vagy szép lányok, az ilyeneknek egyre megy! -
legyintett Clopin. - De látom, kegyed művelt úrinő,
tán még verselni is tud nekem szép olasz
nyelven?
- Azt nem - ingattam meg a fejem.
- Kár. Azt
mondják, egész jól cseng.
Csak bólogattam.
Éreztem, hogy Clopin csendben figyel, de le nem vettem volna a
szememet a hímzésről.
- Nem akartalak megbántani
- törte meg nagysokára a csendet.
- Megbántani?
- erőltettem magamra egy mosolyt.
- Élodie mondta, hogy a
kedvesed Velencéből jött, csak kiment a fejemből… Nem
kellett volna felhoznom.
- És tudósnak is készült
- mondtam.
- Ó - nevetett fel Clopin zavartan. - Jobb
vagyok, mint hittem…
Ismét csak bólogattam.
-
De már nem a kedvesem - mondtam néhány perces
hallgatás után. - Ahhoz túl messze van, hogy
világ életemben utána sírjak.
- De
szereted? - kérdezte Clopin halkan.
- Nem. Ha szeretném,
sokkal rosszabb lenne, így inkább nem is szeretem…
Biztos boldog lesz nélkülem is. És én is
biztos… Hát, remélem, még én is az
leszek.
- Mit mondtam a bábok könnyekbe fojtásáról?
- vette ki a kezemből a herceget, a tűt és a cérnát
Clopin.
- Ha most fulladnak meg, a te hibád lesz - sírtam.
- Igaz… - bólintott, és közelebb húzta
hozzám a székét. - De ha már így
megríkattalak, megengeded, hogy meg is vigasztaljalak?
-
Csak tessék! - tártam szét a kezemet.
Clopin
megfogta a csuklómat, és maga felé húzta,
majd összevont szemöldökkel kezdte tanulmányozni
a tenyeremet.
- Boldog leszel! - jelentette ki a tenyerem
közepére bökve.
- Biztos, hogy értesz
hozzá? Élodie már felsült velem… -
mosolyodtam el a könnyeimen át.
- Az engem nem
érdekel - jelentette ki Clopin.
Felemelkedett a székéről,
a ládájához ment, elővette a kis széndarabot,
amivel a szemét húzta ki, majd ismét megfogta a
csuklómat, és hosszú vonalat rajzolt végig
a tenyerembe.
- Tessék. Mutasd meg bármelyik
jósnőnek, és meg fogja mondani, hogy ilyen hosszú,
egyenes és határozott boldogság-vonalat még
életében nem látott!
- De jó nekem -
mosolyodtam el a könnyeimen át.
- Bizony, jó -
bólintott Clopin szórakozottan simogatva a tenyeremet.
Csendben vártuk, hogy megnyugodjak. Clopin még
közelebb húzta a székét, és
átkarolta a vállamat. Sokáig szomorkodtam még,
de eldöntöttem, ezen túl csak akkor sírok, ha
lesz a közelben, aki vigasztaljon.
Április közeledett, amikor egyik este Clopin nem jött
haza. Volt már máskor is, hogy éjfélig
színét se láttuk, de hajnalban, amikor Tristan
összeszedett néhány embert, és elmentek,
hogy megkeressék Clopint, már nehezebben nyugtatgattam
Élodie-t. Reggelre értek haza. Élodie már
magán kívül volt az aggodalomtól. Mint
mindig, a híre most is megelőzte Clopint, így mire ő
maga is megjelent a Csodák Udvarában, a húga nem
csak hogy elsőként, de már a lépcső alján
vethette a nyakába magát.
Élodie annyit
hajtogatta saját megnyugtatására, hogy rossz
pénz nem vész el, hogy szinte el is hittem neki. Talán
ezért lepett meg, amikor én is megpillantottam Clopint
a köré sereglők gyűrűjében. A zubbonya, amiben
az előadásait tartotta, és amire mindig annyira
vigyázott, szakadt volt és véres. Az arca a
szokásosnál sápadtabb volt, és csak a
szeme csillogott vadul, ahogy futólag megölelte, majd
lefejtette magáról a húgát és
átvágott a tömegen. Élodie és én
is követtük. Bár bevágta maga mögött
az ajtót, Élodie-t ez nem tartóztatta, utána
rontott a kocsiba, engem pedig ott hagyott az alsó lépcsőn.
- Mi történt? - kérdezte Élodie könnyek
között.
Clopin csak dühösen fújtatott,
és ledobta a zubbonyát, majd az ingét is a
földre.
- Úristen, mi történt? -
nyögött fel Élodie, ahogy meglátta Clopin
oldalán és mellkasán a zúzódásokat.
- Szúrtam valakik szemét - közölte
Clopin, ahogy tiszta inget szedett elő a ládájából,
és magára rángatta.
- De… mi… hova mész?
- állt a bátyja elé Élodie, ahogy az
megpróbált elviharzani mellette.
- Kiszúrom
a valakik szemét - jelentette ki Clopin.
- Azt már
nem! - toppantott Élodie, és megállt az ajtóban
Clopin előtt. - Nézz végig magadon! Alig állsz
a lábadon… és… és vérzel!
- Állj
félre.
- Nem - húzta ki magát Élodie.
- Így sehová nem mész! Legalább várj
addig, hogy… csak hadd nézzem meg, milyen súlyos a
seb!
- Semmi kedvem veled is csatázni, állj félre
- igyekezett nyugalmat erőltetni a hangjára Clopin.
-
Nem.
- Élodie! - sziszegte Clopin fenyegetően.
-
Tényleg nem lenne jó így menned… - léptem
egy lépcsővel feljebb bizonytalanul.
Csak hogy azonnal
visszahátrálhassak, ahogy Clopin megkerülte
Élodie-t.
- Clopin, Élodie-nak igaza van, jobb
lenne, ha… - kezdtem, de ahogy a húgára, rám
sem hallgatott, csak megfogta a vállamat, és
félreállított.
- Mégsem vághatsz
csak neki úgy a városnak! És egyedül… -
futott utána Élodie.
- Csak lesz egy utcagyerek,
aki látta, melyik kocsmába mentek. És ezúttal
velem is lesz három ember - vágott át Clopin a
Csodák Udvarán a lépcső irányába,
ahol már Armel, Tristan, és vagy egy tucat másik
férfi várt még rá.
A távolból
figyeltem, ahogy beszél a kis csoporttal, majd néhányukkal
felkaptat a lépcsőn, és eltűnik a sötét
folyosón. Élodie egy darabig még nézte,
ahogy a bátyja és a férje is belevész a
sötétségbe, majd letörve ballagott vissza
hozzám, és rogyott le a kocsi legalsó
lépcsőjére.
- Előre megmondom, ha baja esik
valamelyiknek, én…! - sóhajtotta.
- Ugyan, te
mondtad, rossz pénz… - ültem le mellé.
- Az
egy dolog. De mi lesz Tristan-nal? - húzta el a száját.
Erre nem tudtam mit kitalálni.
Jócskán
beesteledett, mire Élodie-ék sátrába
megérkeztek Tristan követei. A kis csapat fiatal fiú
egymás szavába vágva mesélte el, hogy
Clopin felkutatta azokat, akik megtámadták előző nap,
és bosszút állt mind magáért, mind
a kocsijáért, ami csak a szerencsének és
a zuhogó esőnek köszönhetően menekült meg a
tűzhaláltól.
- Ha gondolod, maradj itt éjszakára
- sóhajtotta Élodie megkönnyebbülten, ahogy a
fiúk odébb álltak, hogy másoknak is
elmesélhessék, aminek büszke szem- és
fültanúi voltak.
- Nem tudom… - haboztam elfogadni
az ajánlatot.
- Ne aggódj Clopin miatt. Jó,
ha holnap estig hazakeveredik. Meg kell ünnepelnie a dicsőséges
bosszúhadjáratát! Meg se kell tudnia, hogy nálam
aludtál - karolt belém Élodie.
Clopin
valóban csak másnap késő délután
jelent meg a Csodák Udvarában. A két napos
vendetta és ivászat után nem csodáltam
volna, ha egyáltalán nem is talál haza, de
valahogy csak sikerült neki.
Miután Tristant
össze-vissza ölelgette és csókolgatta, Élodie
azonnal rohant, hogy ellássa Clopin a legutóbbi alkalom
óta minden bizonnyal megszaporodott sebeit, így rám
maradt a vacsora befejezése. Sőt, mire végre
visszatért, a fiúk már túl is voltak az
evésen, és álmosan ücsörögtek az
apjuk körül.
- Most gondolj bele, öt gyerekem van,
akit ágyba dughatok és betakargathatok… - sóhajtotta
Élodie mosolyogva, ahogy leült közénk.
-
Hogy van? - kérdeztem.
- Pocsékul fest, de egy-két
nap, és kialussza - felelt Élodie, majd Tristanhoz
fordult és átölelte a nyakát: - Köszönöm,
hogy vigyáztál rá nekem!
Csendben ettünk
mi is, majd miután segítettem Élodie-nak
elpakolni, és a fiúkat lefektetni, összeszedtem
magam, hogy hazamenjek.
- Ugyan! - legyintett - Maradj itt
éjszakára!
- Nem, nem akarok bajt - ellenkeztem.
Egészen más volt Clopin háta mögött
kimaradnom egész éjjelre, mint így, hogy
bármikor arra ébredhetett, hogy nem vagyok ott vele.
Lassan visszabaktattam hát a kocsihoz, és halkan
benyitottam.
Nem égett gyertya, de kintről beszűrődött
annyi fény, hogy lássam, Clopin mélyen alszik az
ágyon. Óvatosan vettem el a láda tetejéről
az összehajtogatott takaróimat, és az egyiket
magam alá terítettem, hogy ha már a párnámat
nem húzom ki Clopin feje alól, legalább ne a
puszta földön feküdjek. Épp csak a cipőmet
vettem le, mielőtt leheveredtem az új, kemény
fekhelyemre, és próbáltam mihamarabb álomba
merülni.
Reggel arra ébredtem, hogy Clopin köhög.
Mire felemeltem a fejemet, már az ágy szélén
ült, és az oldalát fogva, halkan káromkodott.
- Nem akartalak felébreszteni - köszörülte
meg a torkát. - Vigyázz, nem csak félrenyeltem,
ki is öntöttem - tette hozzá, ahogy feltápászkodtam,
és elindultam az asztal felé. Valóban, a
vizeskancsó felborulva egyensúlyozott az asztal szélén.
Felállítottam hát, és Clopin ingét,
ami a széken hevert, beledobtam a kiömlött vízbe.
- Lám, a női lelemény; egyszerre mos és
takarít - szólt Clopin halkan, ahogy elkezdtem az ingét
ide-oda igazgatni a lábammal, hogy minden vizet felszívjon.
- És még van két szabad kezem is! -
mosolyogtam, ahogy tovább rugdostam az inget.
- Fel is
léphetnél! - bólogatott Clopin. - Hölgyeim
és uraim, íme, a tökéletes háziasszony!
Még szinte fel sem ébredt, már a házimunkát
végzi! És nézzék, milyen kecsesen! -
emelte fel a hangját Clopin, ahogy a lábujjaimmal
összecsippentettem az ingét, és felemeltem, hogy
ne kelljen lehajolnom érte. A padlón alvás
megtette a hatását; mind a derekam, mind a hátam
sajgott.
Büszkén mosolyogva biccentettem Clopin felé,
és lábujjhegyen tipegve-táncolva indultam el az
ajtó felé, hogy az inget feltegyem a tető szélére
csöpögni. Hogy a mutatványom teljes legyen,
visszafelé felkaptam a takaróimat a földről, és
letettem őket Clopin mellé az ágyra.
- Ezek
szerint csak szólni akartam Élodie-nak, hogy aludj
nyugodtan nála… - nézett maga elé
elgondolkodva Clopin. - Vagy esetleg mindenképp meg akartál
nézni a halálos ágyamon?
- Mindenképp
- bólogattam ásítva.
- Tudtam én,
gonosz teremtés vagy, aki örömét leli a
kínjaimban!
- Azért megmaradsz? - kérdeztem,
ahogy kicsit előredőlt ültében, és a tenyerébe
támasztotta a homlokát.
- Meg, persze - mormolta
Clopin, ám hamar kiderült, hogy nem elégszik meg
ilyen rövid, egyszerű válasszal.
Olyan hosszan
ecsetelte az elmúlt három nap történéseit
- az ő és a kocsija ellen intézett kegyetlen támadást,
a bosszút és az azt követő ünneplést
-, hogy inkább leültem, és úgy hallgattam
végig. Persze Clopin nem csak hallgatóságként
számított rám. Egész nap hozhattam jaj,
csak egy korty vizet, ó, még egy takarót, vagy
hm, egy kis levest. Jutalomképp pedig, amiért olyan
szépen, tágra nyílt szemekkel hallgattam a
beszámolóját, és amiért olyan
kedvesen ápoltam, este visszakaptam az ágyat. Attól
fogva napközben Clopin feküdt benne, éjjel pedig én.
Két nap telt el, mire Clopin arra a megállapításra
nem jutott, hogy csak a nők és a macskák heverésznek
ennyit, és mivel ő egyik sem, fel kell kelnie, és
mennie kell. Kicsit ugyan még fájlalta a jobb oldalát,
de felszólított, hogy öltözzek.
- Fel
vagyok öltözve - jelentettem ki, de ő ragaszkodott hozzá,
hogy magamhoz vegyem a kendőmet, és sétáljak
vele, hogy legyen, aki hazahozza, ha vissza találna esni, és
egy lépést se tudna magától megtenni.
Furcsállva terítettem a vállamra a kendőmet,
de a meglepetésemet csak fokozta, amikor a kocsiból
kilépve egyenesen a lépcsők felé vette az
irányt.
Olyan régen nem jártam már
odakinn, hogy amikor az elsőt lélegeztem a hűvös
éjszakai levegőből, szinte fejbe vágott. Némán
sétáltam Clopin mellett, aki eleinte megpróbált
szóval tartani, aztán megelégedett csak a saját
hangjával, végül pedig maga is elhallgatott.
Egészen messzire, a kőhídig vitt, ahol annak idején
búcsút kellett volna intenem Élodie-nak. Én
nekitámaszkodtam a korlátnak, ő felült rá,
egyik lábát a feneketlen mélység felett
lógatva. Nem csak a hideg tehetett róla, hogy egy szót
sem bírtam volna szólni. A kövek közt moha
nőtt, azt kapargattam és dobáltam bele a vízbe.
Csak akkor vettem észre az arcomon végigszaladó
könnycseppet, amikor Clopin letörölte.
- Ha
tehetném, visszaadnám a régi életedet -
mondta komolyan, és még a korlátról is
leszállt hozzá.
Rábólintottam, és
el is hittem neki, hogy ha hatalmában állna, jóvátenne
mindent. Mégis nyomorultul éreztem magam.
- Tudod…
- könyökölt le mellém Clopin -, még meg
sem köszöntem, amit Élodie-ért tettél.
Hogy megmentetted, és hogy… hogy vállaltad, hogy
maradsz.
- Hát nem - mosolyodtam el minden szomorúságom
ellenére.
- Épp itt lenne az ideje. Gyere! -
egyenesedett fel Clopin.
- Ó, le is térdelsz hozzá?
- kérdeztem, ahogy kihúzta magát, és még
a ruháját is megigazgatta.
- Azt nem - ingatta meg
a fejét, majd a két kezébe vette a kezemet és
végignézett rajtam.
- Hát jó,
hallgatlak! - emeltem fel kissé az államat.
-
Köszönöm - mondta Clopin komolyan, a szemembe nézve.
Örültem, hogy nem áraszt el szóvirágokkal
arról, hogy örök életére hálás
lesz nekem, hogy tudja, mennyire szenvedhetek, és hogy csodál,
amiért maradtam.
- Ha van valami, amit tehetnék,
hogy jobban érezd magad, csak szólj - bólintott
végül.
- Nincs semmi - szorítottam meg a
kezét, mielőtt lassan elengedtem volna.
Az este további
részében nem nagyon szóltam Clopinhez, és
ő is csak jó éjt kívánt. Fáradtnak,
szomorúnak és nyomorultnak éreztem magam, pedig
meg se tudtam volna mondani, miért. Elaludni se tudtam, de nem
számítottam rá, hogy amikor megfordulok, a
tekintetem Clopinéval fog találkozni. Sokáig
csak nézett rám, majd egész halkan szólt.
- Talán mégsem volt olyan jó, ötlet,
hogy felvittelek…
- De, az volt. Köszönöm.
-
Nagyon szívesen! Hisz ismersz! Adjatok egy bajba jutott
hölgyet, és megmentem! Mutassatok egy szomorkodó
kisasszonyt, és megvigasztalom!
- Kérjetek rá,
hogy viselkedjek felnőtt férfiként, és játszom
a süket-némát…
- Hah! Tessék…
kedves vele az ember, felviszi, megsétáltatja, ápolja
a lelkét, és ez a köszönet! - gördült
a hátára Clopin a mellkasán összefont
karokkal. - Gúnyt űz belőlem! Férfiúi
méltóságomat kérdőjelezi meg! Pedig még
az ágyamat is neki adtam, lovagiasságom legékesebb
példájaként. Éjről-éjre a hideg,
kemény padlón hajtom álomra a fejemet, hogy ő a
finom, puha nyoszolyámon pihentethesse semmittevésben
megfáradt tagjait…
- Ó, ha csak ez fáj,
legyen tiéd az ágy!
Némán fordult
felém, hosszan mérlegelt összevont szemöldökkel,
majd mosolyogva tápászkodott fel és sétált
mellém. Pár percig elgondolkozva állt az ágynál,
mielőtt nagyot sóhajtott volna.
- Nem lenne szívem
a földre száműzni egy hölgyet… Csússz
beljebb!
Már épp közölni akartam vele,
hogy csak szeretné, amikor rájöttem, hogy igen,
pontosan ezt szeretné.
- Emeld meg a fejed… - utasított,
amikor már elég helye volt, hogy mellém
feküdjön.
Mosolyogva forgattam meg a szemeimet, de
azért engedelmeskedtem.
- Tedd vissza - mondta, amikor
kényelmesen elhelyezkedett.
- Ne parancsolgass! -
nevettem, ahogy a karjára hajtottam a fejemet.
- Ne
sajátítsd ki a takarót! - közölte, és
magára húzta a felét, majd a hajamhoz simította
az állát. - És ajánlom, hogy ne nagyon
rugdosódj álmodban, mert elszáll a jótékony
kedvem, és alhatsz a földön!
- Ó, azt
úgyse tennéd, hisz úriember vagy… -
fészkelődtem én is egy kicsit.
- Talpig. A
padlótól számítva - ölelt magához
a szabad karjával.
Másnap este Clopin ismét felvitt levegőzni. Sokkal
melegebb volt, így tovább sétálgattunk,
de ahogy előzőleg, most is a hídon kötöttünk
ki. Kislány koromban sosem szabadott a fal tetején
heverésznem otthon, Clopin azonban nem szólt rám,
amikor a hátamra feküdtem mellette. Sőt! Követte a
jó példámat, és maga is végignyúlt
a korláton.
- Lehoznám neked a csillagokat is! -
szólalt meg, amikor már kényelmesen
elhelyezkedett, és a kalapját is levette, hogy ne
nyomja össze, és hogy a belőle kiálló toll
ne lógjon az én arcomba se.
- Mi?!
- Na persze…
Miért akarná bárki is lehozni őket? - kérdezte.
Nevetve, így azonnal tudtam, direkt tartott szünetet,
hogy legyen időm meglepődni a kijelentésén.
-
Mert szépek - feleltem kicsit bosszankodva, hogy ilyen könnyen
átejthetett.
- Szépek-szépek, de honnan
tudod, hogy ugyanolyan szépek lennének-e a kezedben is!
Gondolj csak bele, mekkora csalódás lenne! Ígér
neked valaki egy ragyogó csillagot, aztán amikor a
kezedbe fogod, kiderül, hogy csak egy kavics, ami szépen
csillog, ha történetesen messziről, holdfényben
nézed.
- Hát akkor visszavitetem oda, ahonnan
hozták…
- Na, te aztán nem lennél valami
kelendő várkisasszony - vigyorgott Clopin. - "Drága
uram, nem kell nekem aranyalma, se gyémántcipellő!
Vidd a koszos csillagodat és támaszd fel a sárkányt,
amelyet voltál szíves érettem kardélre
hányni!" Hamar híre menne ám a lovagok
között, hogy ne is törjék magukat a kegyeidért…
- Még jó, hogy nem születtem várkisasszonynak.
- Még jó. Bár érdekes mese lenne. A
gyerekek imádnák. A hős megszerzi a
megszerezhetetlent, majd a hölgy kijelenti, hogy nem kéri…
Halkan nevetve néztem tovább a csillagokat, ám
Clopin megköszörülte a torkát, és bele
is kezdett a rögtönzött előadásba:
- A
legszebb hölgy volt messze földön! Hófehér
kezéért küzdött minden lovag, de még
az apródjaik is. Repesve vette volna bárki nőül,
hogy egy életen át teljesíthesse minden
kívánságát, ám a szíve
sajnos jégből volt: mindenkit elutasított, legyen bár
maga a király…
A fejem alá tettem a kezemet, úgy
hallgattam Clopint.
- Élt azonban a környéken
egy szegény bolond, aki fejébe vette, hogy ő bizony
elnyeri a kezét. Fel is vette legszebb ünneplő ruháját,
gondosan megfésülködött, és beállt
a sor végére. Három nap és három
éjjel várakozott, hogy bejuthasson a hölgy
termeibe, ám csak elfogytak előle a lovagok és
nemesemberek, így mire a negyedik nap reggele virradt, ott
állt előtte. A kegyetlen nőszemély végigmérte
szép szemével, majd nevetve fordult el tőle. "Várj
még!" - kiáltotta a bolond kétségbeesetten.
- "Hiszen lehoznám neked a csillagokat is!" "Tedd
hát azt!" kacagott a gonosz teremtés. - "Hozd
le nekem a csillagokat, s ígérem, a feleséged
leszek!"
Clopin nagyon belejött a mesélésbe:
igazi úrinőhöz méltó magas, vontatott
hangon adta elő az ajánlatot.
- Így hát
szegény bolondnak nem volt mit tennie. Elindult, hogy lehozza
a csillagokat a szép, de gonosz hölgynek. Messzi-messzi
földeket járt be érte. Megmászta a
legmagasabb hegyeket, fákat, templomtornyokat, de csak nem
tudott elkapni, még egy hullócsillagot sem.
A
szemem sarkából láttam, ahogy Clopin széles
mozdulatokkal mutatja, mennyire nyújtózkodott a szegény
bolond, és már szinte az is előttem volt, ahogy ez
majdan ki fog nézni, ha egyszer tényleg előadja.
-
Az ígéret azonban ígéret volt, és
a bolondnak esze ágában sem volt megszegni az adott
szavát. Sorra járta a magasabbnál magasabb
hegyeket, kereste az óriásira nőtt fákat, és
az égbe szökő templomtornyokat. Mindhiába. Az út
elfogyott előle, és elért a Világ Végére.
Szomorúan lógatta le a lábát a széléről,
bele a végtelen semmibe. Nem sikerült csillagot szereznie
szíve hölgyének…
- Ó… -
sajnálkoztam hangosan, ahogy minden gyerek tenné, ha
ilyen szomorú mesét hall.
- Azonban! -
emelte fel a hangját Clopin - Ahogy ott lóbálta
a lábát, egyszer csak igen különös dolog
történt. A cipője orrával, ami szinte lefoszlott
már róla a sok gyaloglástól, beleakadt
valamibe! Bosszúsan rúgta volna odébb, bármi
is volt, ami még tetézni akarta a nyomorúságát,
ám ahogy lenézett, hogy bizonyosan eltalálja, és
jó messze rúghassa, meglátta, hogy bizony, amit
az imént holmi álnok kavicsnak gondolt, nem volt más,
mint egy fényes csillag!
- Óóó!
-
Mert ahogy leült a Világ Szélére - ült
fel Clopin beszéd közben - bizony lelógott a lába
a csillagok közé. Lehajolt hát, kinyújtotta
a kezét… és lám… elérte a fényes
csillagot, amelyet az előbb a lábával talált!
Megpróbáltam úgy fordítani a fejemet,
hogy lássam, Clopin mit csinál, ám nem nagyon
kellett nyújtogatni a nyakamat: lepattant a korlátról,
ám csak egy pillanatra, hogy felém fordulva ülhessen
vissza rá, egyik lábával a semmiben lógázva.
- A bolond futva indult haza, markában szorongatva a
kincset! - emelte fel az ökölbe szorított kezét.
- Meg sem állt a hölgy váráig, de az
ajtajáig sem. "Meghoztam!" - kiáltotta
diadalmasan!
- Mi…? - rezzentem össze, ahogy Clopin
valamit az eddig a fejem fölött tartott tenyerembe
csúsztatott.
- A csillag, ahogy kérted - mondta
nekem fejjel lefelé vigyorogva, még jobban fölém
hajolva. És tényleg! Egy kis szürke kavics lapult
a markomban.
- Ez nem csillag! Ez egy kavics - ellenkeztem
vigyorogva. - Nem kérem, vidd innen oda, ahol találtad!
- nyújtottam vissza Clopinnek a követ, aki nagyot
sóhajtva vette el. Egy darabig szomorúan nézegette,
majd felegyenesedett, és elhajította a kis követ.
- Láttad leesni? - kérdezte, ahogy ismét
előrébb dőlt.
Szélesen mosolyogva ingattam meg a
fejemet.
- Akkor visszaragadt az égre! - jelentette ki,
majd olyan közel hajolt hozzám, hogy megcsókolhasson.
Nagyon furcsa volt így, fejjel lefelé csókolni
valakit. Clopin is érezhette ezt, ugyanis egy kicsit feljebb
emelte a fejét és elszakadt tőlem.
- Pedig ha
tudnád, milyen jó volt, amikor elterveztem…! -
nevetett halkan, két kezébe véve az arcomat. -
Na, de ezen ne múljék, ülj fel! - tette hozzá,
majd futólag ismét szájon csókolt,
mielőtt ő maga is felpattant volna.
Mire teljesítettem a
kérését, és felültem, már
előttem állt. Kissé megköszörülte a
torkát, és egy levegővel végighadarta az iménti
beszélgetésünket, cérnavékonyra
nyújtva az én, pincemélyre rekesztve a saját
hangját:
- Meghoztam!
- Mit?
- A csillagot,
ahogy kérted!
- Ez nem csillag, vidd innen vissza, oda,
ahol találtad!
- Láttad leesni? - kérdezte
végül, immár a megszokott hangján, közelebb
lépve hozzám, ahogy még mindig a korláton
ültem.
- Nem láttam leesni - feleltem kicsit kihúzva
magamat.
- Akkor visszaragadt az égre! - bólintott.
Ez már tényleg igazi csók volt. Nem lógott
az arcomba Clopin haja, nem kellett kitekernem a nyakamat. A hátamat
nem a kemény kő nyomta, hanem Clopin tartotta, az én
kezeim pedig nem a semmiben lógtak, hanem a vállába
kapaszkodhattak, a tarkójára vándorolhattak.
Olyan közel húzott magához, hogy ha nem áll
köztük, a lábaim le is értek volna a földre.
- Vissza kéne mennünk - suttogta a derekamat
simogatva, amikor végül lassan elhúzódott
tőlem.
Rábólintottam ugyan, de újra
megcsókoltam. Nevetve hagyta magát, de néhány
perc múlva ismét felegyenesedett, és lefejtette
a kezeimet a nyakáról.
- De mielőtt megyünk,
lenne még valami - mondta, és kicsit hátrébb
is lépet tőlem. - Ha nemet mondanál… most tedd. Most
tedd, és egy ujjal nem nyúlok hozzád. Lemegyek,
megmártózom a folyóban, aztán
visszaviszlek. Élodie-hoz. Ez egy szép este marad.
Semmi több. Egy szép este. Következmények
nélkül. Sétálhatsz is. Élodie-val.
Vagy akivel csak akarsz. Hm?
- Ugyanúgy sétálhatnék?
- Ugyanúgy.
- Nem állnál semmilyen
bosszút?
- Nem állnék.
- Szavadra?
-
Szavamra.
- Csak így tovább, fiúk, remek munkát
végeztek! - veregetett vállba pár embert Clopin,
ahogy elhaladtunk az őrség mellett.
Óvatosan
ereszkedtünk le a lépcsőkön, vágtunk át
a folyosókon. Épp ideje volt visszatérnünk
a Csodák Udvarába, ahogy kicsit melegedett a levegő,
úgy éreztem, apró tűk szurkálják
az arcomat és a kezeimet. Szemmel láthatóan
senkit nem érdekelt különösebben, hogy
megérkeztünk. Néhányan odaköszöntek
Clopinnek, és hogy vele voltam, nekem is, de későre
járt már, nyugovóra készült térni
mindenki.
Ahogy a kocsihoz értünk, Clopin előre
engedett, majd ugyanazzal a lendülettel, amellyel utánam
lépett, becsukta mögöttünk az ajtót,
magához húzott, és megcsókolt.
-
Valahol itt szoktam abbahagyni a meséket - mosolyodott el,
ahogy egy kicsit felemelte a fejét.
- Hol? - álltam
kicsit lábujjhegyre, hogy átkarolhassam a nyakát.
- A csóknál - hajolt ismét hozzám.
-
És ami utána van? - kérdeztem, ahogy szorosabban
volt magához.
Egy szót sem szólt. A csókja
árulta el, hogy kíván. A tekintete, hogy szépnek
lát. Az ölelése azt ígérte, vigyázni
fog rám. Hittem neki. Pedig minden más mozdulata azt
súgta, hogy a tűzzel játszom, és bizonyosan meg
is fogom magam égetni. Luc karjában mindig rongybabának
éreztem magam. Giacomoéban istennőnek. Clopin úgy
összetört, mint őelőtte senki, de ugyanolyan magasra is
emelt.
Mire minden szenvedélyünk lecsillapodott, épp
csak annyi erőm maradt, hogy hozzábújjak a takaró
alatt. Csendben hallgattam, ahogy lélegzik, figyeltem, ahogy a
kezem alatt egyre lassul a szívverése, és
néztem, ahogy néz. Egy ujjal simogatta a hátamat,
és néha még közelebb hajolt, hogy
megcsókoljon. Lassan, mosollyal a szám szélén
nyomott el az álom.
Nem tudom, Élodie hangjára ébredtem-e, vagy
arra, ahogy Clopin kiugrik mellőlem az ágyból.
-
Hogy… Mit képzelsz te magadról?! - kiabálta
lángoló szemekkel Élodie.
- Kopogj! -
szitkozódott Clopin, ahogy felrángatta magára a
nadrágját. - Megmondtam ezerszer, kopogj, mielőtt
bejönnél!
- Kopogtam! Senki nem válaszolt, azt
hittem, elmentél, és Marianne alszik! - csapta le a
reggelimet Élodie az asztalra, hogy még fenyegetőbben
indulhasson meg a bátyja felé. - De te… te…
-
ÉN! Én! - kapta el a fejét Clopin a pofon elől.
- Ezt mégis hogy képzeled? - mutogatott rám
Élodie tajtékozva.
- Élodie, én… -
húztam még jobban magam elé a takarót.
-
Gyere! Öltözz, elviszlek innen… - szedegette össze a
ruháimat Élodie anyáskodva.
- Én,
nem…
- Mit mondtál neki? Mi az úristent mondtál
neki? - vágta teljes erejéből az ingét
Clopinhez Élodie.
- Mi az, hogy mit mondtam neki? - dobta
félre a ruhadarabot Clopin.
- Mégis hogy képzeled?
Jó, hogy nem… Na várj! Ezért vitted fel
sétálni? - sápadt el Élodie.
-
Dehogy! - kapott a fejéhez Clopin. - Minek nézel te
engem?
- Esküdj meg! - suttogta Élodie fenyegetően.
- Esküdj meg anyára!
- Esküszöm -
sziszegte Clopin egészen a húga fölé
magasodva.
Élodie összehúzott szemekkel
vizsgálgatta a bátyja arcát, majd felém
fordult. Még feljebb húztam magam előtt a takarót.
Pár pillanatig még nézett, de szó nélkül
kimasírozott a kocsiból, hangosan bevágva maga
mögött az ajtót.
- Neked is jó reggelt! -
kiabált utána Clopin, majd nagyot sóhajtva
ereszkedett le az ágyra.
Percekig csak néztem
csendben, ahogy füstölög magában. A fejét
a két válla közé ejtette, így az
arcából nem sokat láttam. Csak a kezét
szorította néha ökölbe.
Óvatosan
húztam magam alá a lábaimat, hogy Clopin mögé
térdelhessek. Kicsit felegyenesedett, ahogy átkaroltam,
és hozzám simult. Meg voltam róla győződve,
hogy elveszítem. Tudtam, hogy visszaküld majd Élodie-hoz
és hogy kerülni fog. Próbáltam arra
gondolni, hogy legalább egy szép éjszakánk
volt együtt, de csak még jobban elkeseredtem, tudva, hogy
több nem lesz.
- Utána kéne mennünk… -
szólt Clopin halkan, és hátranézett rám
a válla fölött. - Persze csak akkor, ha megígéred,
hogy megvédesz! - tette hozzá mosolyogva.
- A
védelmemre szorulsz? - kérdeztem közelebb hajolva.
- Láttad, napok óta nyomom az ágyat, mégis
megütött volna…! - bólintott.
Ahogy Élodie-ék
sátrához értünk, egy pillanatra megijedtem,
hogy tényleg meg kell majd védenem Clopint. Élodie
az egyik szőnyegüket porolta éppen, de olyan erővel,
mintha a szövet minden egyes szála a halálos
ellensége lett volna.
- Dobd el, békével
jövök! - emelte fel a hangját Clopin, mire Élodie
gúnyosan mosolyogva, de elhajította a botot, amivel
addig a szőnyeget ütötte.
- És mit akarsz? Sok
dolgom van - kérdezte Élodie karba tett kézzel,
amikor odaértünk hozzá.
- Bocsánatot
kérni - kezdtem, ám Clopin közelebb hajolt hozzám,
és halkan félbeszakított:
- Nem kérünk
bocsánatot! Nincs miért! Csak megkérjük rá,
hogy ne tépje le a fejemet!
- Már miért ne
tenném, amikor…?
- Nem csináltam semmit! -
védekezett Clopin.
Élodie mérgesen fújtatva
fordult sarkon és viharzott be a sátorba.
- Csak
utánad - intett Clopin.
- Jó reggelt - mormoltam
bizonytalanul, ahogy odabenn megláttam Tristant.
-
Marianne bejöhet, de te kinn maradsz! - jelentette ki Élodie,
aki még a karján Isabelle-el is tudott roppant
fenyegető lenni.
- Persze, hadd zengjen az egész Csodák
Udvara a kiabálásodtól… - húzta el a
száját Clopin, és azért se hátrált
ki.
Nagyon rosszul éreztem magam Clopin és Élodie
között állva. Meg is próbáltam
észrevétlenül kisomfordálni közülük,
és sikerült is egy kicsit félre-toporognom.
-
Gyere, kicsim, hagyjuk anyát tombolni - vette el Isabelle-t
Tristan.
Mintha megfagyott volna a levegő; Clopin maga előtt
összefont karokkal, Élodie ökölbe szorított
kezekkel, én pedig az ujjaimat tördelve ácsorogtam.
Végül én bírtam legkevésbé az
ellenséges hallgatást. Hátranéztem
Clopinre, majd egy bizonytalan lépést tettem Élodie
felé.
- Tényleg… tényleg nincs miért
haragudnod…
- Na persze - húzta fel a vállait
Élodie.
- Jól van - szólalt meg Tristan
nyugodt hangon, amikor ismét hosszúra nyúlt a
csend. - Mi most kimegyünk, és kivisszük Isabelle-t
magunkkal - jelentette be.
- Ne feledd, amit mondtam - bólintott
Élodie felé, majd a szabad karjával kitessékelt.
- Mit mondtál Élodie-nak? - kérdeztem
Tristant halkan, amikor már eltávolodtunk a sátortól.
- Hogy ne féltsen, mert okos lány vagy - bólintott,
és átvette a másik karjára Isabelle-t.
Már épp zavarba jöttem volna, amikor folytatta: -
És azt, hogy Clopin egyszer már félreállt,
most ő jön.
- Félreállt?
- Közülünk
- bólintott Tristan. - Most neki kell hagynia, hogy a barátja
és a testvére azt csináljon, amit szeretne.
-
Ó! Nagyon okos! - mosolyodtam el.
- Köszönöm
szépen. Magam is így gondolom - biccentett Tristan, és
egy pillanatra pont ugyanazzal a fénnyel csillant a szeme,
mint Clopiné szokott.
- Apa nézd! Apa nézd!
- Philippe fogott egy patkányt!
Tristan átadta
nekem Isabelle-t, ahogy a másfél tucatnyi kisfiú
futva közeledett felénk. A bátyjai vállán
ott zötykölődött Philippe, büszkén
vigyorogva, a kezében szorongatva a nagy zsákmányt.
- Megtarthatjuk? Ugye megtarthatjuk? - kérdezte Théo,
ahogy letették az öccsüket.
- Mutasd csak -
hajolt le Tristan, és elvette a rágcsálót
Philippe-től.
Koszos volt, csúnya, és hatalmas,
így jobban magamhoz fogtam Isabelle-t, és hátráltam
egy kicsit.
- És egyedül fogtad? - kérdezte
Tristan a legkisebb fiát.
- Egyedül! Megvártam,
amíg azt hiszi, nem figyelem, és akkor huss, rávetettem
magam! - bólogatott Philippe fülig érő szájjal.
- De megtarthatjuk? - kérdezte ismét Théo.
- Hát… - nézett végig a fiain és a
barátaikon Tristan elgondolkozva. - Édesanyátok
nem örülne neki…
- De apaaa! - nyűglődött
Denis.
- A patkány egyébként sem való
a húgotok közelébe - intett felém a fejével
Tristan. - De tudjátok, mit? Ha megígéritek,
hogy jók lesztek, és nem hoztok haza egyet sem,
beszélek édesanyátokkal, hátha egy
kiskutyát kaphattok!
- Megígérjük!
-
Igen-igen, megígérjük!
- Helyes - bólintott
Tristan mosolyogva, és visszaadta Philippe-nek a patkányt,
amely rémülten vergődött a kezében - Ezt
pedig vigyétek fel a felszínre és eresszétek
szabadon! Hadd szaladgáljon kedvére…
Még
mindig utálkozva néztem a patkány után,
akit a fiúk hangosan nevetgélve hurcoltak el.
-
Úgyis hónapok óta nyúznak egy kutyáért
- sóhajtott Tristan elgondolkozva, majd ahogy felém
fordult, kicsit felemelte a hangját. - Ne is próbáld
megijeszteni, mert elejti a lányomat!
Ahogy
hátrapillantottam, Clopin egy lépésnyire se volt
tőlem.
- Ki mondta, hogy meg akartam ijeszteni? - kérdezte
ártatlan képpel, ahogy hátulról átölelte
a derekamat, és megtámasztotta a karomat, amiben
Isabelle mocorgott.
- Hogy ment? - fordítottam kicsit
hátra a fejemet.
- Remekül. Igazán remekül
- bólintott Clopin, ahogy a vállam fölött
figyelte az unokahúgát. - De te jössz! -
vigyorodott el, és csókolt arcon.
- Ééén?
- Ahham - engedett el. - Élodie látni kíván.
Azt üzeni, vidd vissza Isabelle-t is. Nekünk meg - nézett
fel Tristanra - azt, hogy keressünk magunknak valami férfias
szórakozást, és ebédig a szeme elé
ne kerüljünk.
- Ezt mondta? - nevetett fel Tristan.
-
Ezt. A saját feleséged - bólogatott Clopin
vigyorogva. - Én a helyedben mihamarabb rendre szoktatnám
ám. Nem járja, hogy így beszéljen veled…
- Mit akar tőlem? - kérdeztem Clopint aggódva.
-
Ne félj, biztos csak a lelkedre beszél, hogy vigyázz
velem! - simogatta meg az arcomat, majd futólag megcsókolt,
és útnak indított.
Élodie már
nem tűnt olyan bosszúsnak, mint reggel, mégis
összevont szemöldökkel, csípőre tett kézzel
fogadott.
- Hogy lehettél ennyire… ennyire… - mért
végig, majd amikor nem találta meg a megfelelő szót,
csak legyintett, és elvette tőlem Isabelle-t, hogy
lefektesse.
Sokáig kellett várnom, mire újra
megszólalt.
- Vigyázz a bátyámmal.
-
Megmondta, hogy ezt fogod mondani - mosolyodtam el, de Élodie
ismét csak legyintett.
- Komolyan mondom, vigyázz.
Ismerem Clopint, tele tudja beszélni a fejedet, és mire
észbe kapnál, kész, fülig szerelmes vagy…
Csak mosolyogtam tovább. Úgy gondoltam, ha ez a
legkomolyabb veszély, ami fenyeget, hát kénytelen
leszek összeszorítani a fogamat, és szembenézni
vele.
- De talán - sóhajtott Élodie, ahogy
végigmért - már el is késtem az
intelmekkel…
Nem is kellett olyan sokat várnom, és
kiderült, mire próbált figyelmeztetni Élodie.
Ebéd után Clopin kézen fogott, és
kijelentette, hogy most megmutat a Napnak. A tavaszi napsütésben
semmit nem láttam. Olyan sokáig voltam odalenn, hogy a
szemem teljesen elszokott a fénytől, és ha Clopin nem
nyomja a fejembe a kalapját, és nem igazgatja a
homlokomba a karimáját, talán még
belekarolva se tudtam volna biztos léptekkel sétálni.
Mivel így is minden második kavicsban orra estem volna,
ha Clopin nem figyel, csak a folyóig sétáltunk.
Clopin már messziről kinézett nekünk néhány
árnyékot adó fát, ami alá
letelepedhetünk.
- El tudnék most aludni - mondtam
halkan, ahogy már percek óta némán
feküdtünk a fűben.
- Ha jól esik… -
mosolygott Clopin.
- Fényes nappal? Itt, a fűben?
-
Mondtam, ha jól esik…
Nagyon jól esett. A nap már
lemenőben volt, mire Clopin felébresztett, és egészen
besötétedett, mire hazaértünk. Régen
nem voltam ilyen boldog, de azon kaptam magam, hogy napról
napra még jobban érzem magam a bőrömben. Jól
esett, hogy Clopin figyel rám, hogy szinte minden éjjel
felvisz egy kicsit sétálni, és hogy végre
olyan elfoglaltságot ad, aminek értelmét is
láttam, sőt, amitől hasznosnak érezhettem magamat.
Nehezen ment, de a szinte használhatatlan kocsiját
pár ember segítségével valahogy csak
lejuttatta a Csodák Udvarába. Egész napokat volt
képes rááldozni, hogy ne csak megjavítsa,
de a réginél sokkal jobb formába is hozza.
Eleinte többet kellett esténként visszabontani a
Nagy Műből, mint amennyit egyáltalán haladt, de
látszólag ez cseppet sem zavarta. Látszólag.
Egyik este a ládája mélyéről egy kis
zacskót vett elő, amiben a pénzét tartotta,
belenézett, elhúzta a száját, majd
visszarakta. Nem kérdeztem rá, mennyire lett
megszorulva a másfél heti teljes semmittevés
következményeként, de másnap minden
tiltakozása ellenére beszálltam én is a
kocsi csinosítgatásába, mondván, egy
szöget talán csak be tudok verni.
- A kezedbe! -
nevetett, de azért hagyott elszöszölni vele.
Nem
voltam ugyan valami nagy segítség, de büszke
voltam magamra is, amikor három nap múlva elkészültünk.
A lelkesedésemet természetesen csak Clopiné
szárnyalta túl. Amikor az utolsó simítással
is elkészültünk, fellépett a legalsó
lépcsőfokra, és elkiáltotta magát:
-
Készülj, Párizs népe! Clopin Trouillefou
visszatér hozzád!
Besietett a kocsiba, és
kikiabált az ablakon is, amit, ha már egyszer nekiállt
a barkácsolásnak, egy kicsit megnagyobbított.
-
Kicsik és nagyon, örvendjetek! Láthatjátok
Clopin Trouillefou-t!
Fellépett az ablak párkányára,
majd felhúzta magát a tetőre, egyből kézenállásba,
egy pillanatra sem felfüggesztve zengedelmeit.
- Hölgyeim,
jöjjetek és… francba, ez ragad!
Pár
pillanatig tanácstalanul állt ott, fejjel lefelé,
majd amikor épp javasolni akartam, hogy feladom neki a
festékes vödröt, javítsa ki, rám
vigyorgott, és körbesétálta az egészet,
mindenhol otthagyva a tenyere nyomát, majd büszkén
ugrott le elém.
- Na, egy hónap, és divat
lesz ebből, figyeld meg… - húzta ki magát.
-
Persze. De hozzám nem nyúlsz, amíg meg nem
száradtál - fogtam meg a két csuklóját,
mielőtt én is kaptam volna néhány zöld
foltot a ruhámra. Csak nevetett, és felvilágosított,
hogy nélküle is összefestettem az arcomat.
Egész
délután a másnapi műsorát tervezgette.
Előpakolta a bábjait, amelyek megmaradtak, megnézte,
hogy mind rendben van-e, tánclépésben
közlekedett fel és alá, és még a
szokásosnál is szélesebb jókedve volt.
-
Azt hihetném, ez életed első fellépése,
és izgulsz - sóhajtottam, amikor még az éjjel
közepén is dudorászott magában. Megcsókolt,
a még mindig zöld kezét a fülemre tette, és
bejelentette, hogy most már alhatok, semmi nem fogja zavarni
az álmomat.
Hajnalban nem tudom, mire ébredtem, de teljesen egyedül
voltam, nem csak az ágyban, de az egész kocsiban is.
Nem volt alkalmam azonban kellőképp kinyújtózkodni
magamat, Clopin hamarosan megjelent, és mellém ült.
- Készülj, velem jössz!
Hamar rájöttem,
miért nem mondta el előbb, mire készült. Olyan
izgatottan készülődtem, mint még soha életemben.
Tudtam, hogy csak idő kérdése, és Clopin nem
csak a városon kívül enged majd sétálnom,
de nem számítottam rá, hogy ilyen hamar jön
el ez a nap.
Mire Párizsba értünk - a várostól
nagyon messze esett a kijárat, amelyen egy szekér is
kiférhetett -, már nem lehetett volna megmondani,
Clopin, vagy én vagyok-e lelkesebb. A kapun minden gond nélkül
bejutottunk, ahogy arról előre biztosított. Senki nem
akarta megkockáztatni, hogy a rengeteg kereskedőt, akik mind
a reggeli piacra hozták az áruikat, csak azért
feltartóztassák, hogy egy kicsit gyanúsabb
kocsit átvizsgáljanak. (Vagy csak a korai időpontban
még nem tengett túl a kötelességtudat az
őrökben.)
Clopin egy kisebb teret választott a kocsi
végső helyének, majd amikor az eddig a kocsi tetején
utazó fiú elvitte a lovat vissza, a Csodák
Udvarába, faéket tett az egyik első kerék alá,
és bejelentette, hogy visszavonul átöltözni
az előadáshoz. Alig csukta azonban be maga mögött
az ajtót, már nyitotta is ki újra. Megkérdezte,
nem fázom-e a reggeli hidegben ácsorogni, és
hogy nem akarok-e inkább csatlakozni hozzá. Akartam.
Az első előadását a padlón ülve, a
közönség elől teljesen rejtve néztem végig.
Aztán felöltöztem, és a másodikat már
én is odakintről élveztem. Néha sétálgattam
a kocsi köré csoportosulók között, néha
letelepedtem a közeli kút szélére. Nem
tudtam betelni a tudattal, hogy az utcán lehetek, és
hogy az a nyüzsgés vesz körül, amit egész
életemben megszoktam. El se mozdultam a kis térről,
mégis úgy éreztem, egy egész világ
vesz körül.
Dél körül aztán
Clopin intett, hogy egy kicsit tiszteljem meg jelenlétemmel őt
is. Egész szépen keresett, büszkén,
hangosan számolta össze az érméket, majd
ahogy befejezte, hármat a kezembe nyomott, hogy hozzak
kettőnknek valami ebédet.
Boldogan vetettem bele magamat
a tömegbe. Élveztem a színeket, a hangokat, az
ismerős szagokat, de legjobban a szabadságomat. Még
mindig nem lett volna hová mennem, de tudtam, hogy Clopin nem
ezért engedett el egyedül. Hanem mert biztos lehetett
benne, hogy nem is akarnék megszökni.
Egyetlen hét leforgása alatt úgy beleszoktam
ebbe az új helyzetbe, hogy már az is megesett néha,
hogy amikor Clopin felkeltett, inkább megígértem,
hogy valamit főzök, mire hazajön, csak ne kelljen vele
mennem ilyen nagyon korán. Ilyenkor általában
megingatta a fejét, megállapította, hogy bizony
el lettem én kényeztetve, de hagyott tovább
aludni, és ment egyedül a városba.
Ha mégis
vele tartottam, egyre többször maradtam vele a kocsiban, és
adogattam a bábokat a kezére, hogy még
lendületesebben haladhasson a történetben, sőt,
volt, hogy a gyerekek legnagyobb örömére egyet-egyet
magasan a fejem fölé emeltem, így megeshetett,
hogy egyszerre akár négyszereplősre is bővülhetett
az előadás.
Az első ilyen alkalom után este
Clopin leültetett otthon, és kirakta egyesével
elém azokat az érméket, amelyeket aznap
kerestünk.
- Válassz egyet! - mutatott végig
rajtuk.
- Minek?
- Csak válassz!
Némi
gondolkodás után rámutattam az egyikre. Az
összes többit félresöpörte, és a
kezébe vette a választottamat, majd komolykodó
arccal átnyújtotta nekem.
- Hölgyem, az első
keresete!
Felpattantam, és gyors meghajlással
vettem át az érmét, majd visszaültem,
ezúttal nem a székemre, hanem az ölébe.
-
És, mire költsem? - kérdeztem az ujjaim közt
forgatva a kis fémdarabot.
- Semmire! - ingatta a fejét.
- Ezt semmire nem szabad elköltened. Tartsd mindig magadnál,
hogy mindig gazdag legyél!
- Ó, babonásak
vagyunk?
- Cseppet sem. Ez hagyomány!
- Ó,
akkor… hagyományosak vagyunk?
Nevetve ingatta meg a
fejét, majd lenyúlt az övéhez, és
kifelé fordította, hogy én is láthassam,
hogy még jó régen valaki egy érmét
varrt a belső felére.
- Látod? Mindig van nálam
egy arany kilenc éves korom óta. És szerinted
nem gazdag az, akinél életében mindig van ennyi
pénz?
Be kellett látnom, hogy igaza van, így
másnap estére már vékony láncra
fűzve a nyakamban hordtam a sajátomat.
Teljesen beleszerettem az ötletbe, hogy saját
keresetem is lehetne, és egyre többet gondolkoztam azon,
mit is csinálhatnék azon túl, hogy néha
Clopin bábjaival játszom. A mesemondás és
bábozás magától értetődően szóba
sem jöhetett. Nem akartam Clopin boltját rontani azzal,
hogy elcsábítom a közönségét.
(Bár nevetve közölte velem, hogy tulajdonképp
csak lendítene az üzleten, ha valahol a környéken
felütné a fejét egy szerényebb
képességekkel megáldott műkedvelő, mert az
emberek legalább megtanulnák értékelni a
valódi tehetséget.)
Napokat töltöttem el
a városban ötleteket gyűjtve, amelyeket aztán
esténként a plafont bámulva vethettem el.
A
tánc ki volt zárva, ismervén önnön
korlátaimat. Énekelni nem sok kedvem volt, hangszeren
nem tudtam játszani, így ezeket sem vehettem
számításba. A kéregetéshez nem
nagyon fűlött a fogam, így hamar kiderült, hogy
bizony maradok Clopin harmadik és negyedik keze. Végülis
az sem olyan rossz kilátás, és már
egészen beletanultam…
Egészen véletlenül
találtunk mégis igazi, nekem való feladatra.
Lassan esteledett már, indulni készültünk
vissza a Csodák Udvarába. Clopin kissé morcosan
számolgatta az aznapi bevételünket és
szidta a sok pofátlan bámészkodót, aki
végignézte gyerekestül a műsort, aztán egy
kanyit sem adott.
- Hogy én ne legyek pofátlan
bámészkodó! - dobtam be a kis lila kalapba, ami
nálam maradt az ebédvásárlásból.
Szinte nyitottam a számat a bocsánatkérésre,
olyan furcsán összevont szemöldökkel és
résnyire összehúzott szemekkel nézett rám
Clopin.
- Ez nem is rossz ötlet! - vigyorodott el némi
gondolkodás után, és azonnal meg is osztotta
velem a tervét. Mire a mondandója végére
ért, én is láttam fantáziát az
ötletben, sőt, már-már sajnáltam, hogy a
megvalósítására még egy egész
éjszakát várnunk kell. Elvégre én,
én, én ihlettem! (Azt hiszem, Clopin rossz hatással
volt rám, én is kezdtem néha mélységesen
büszke lenni önmagamra. Csak persze jóval
szerényebben, kedvesebben mutattam ki, senkit soha nem
zavartam vele, és tudtam, hol a határ.)
Általában
Clopinnek tartott tovább elkészülnie reggelente,
most azonban tőlem kellett megkérdezni ötször-hatszor
is, hogy ugyan, mi tart már ennyi ideig. Nem zavartattam magam
egy pillanatra sem, olyan gonddal öltözködtem és
fésülködtem, mintha úrinő volnék, aki
legalábbis a templomba indul.
- Szinte tisztes asszonynak
látszol - vigyorgott Clopin, amikor végre méltóztattam
elkészülni.
- És ma egész nap az is
maradok - fontam össze magam előtt a karjaimat, jelezve, hogy
hozzám ne merjen érni, el ne merje rontani a
látszatomat.
Valóban az is maradtam.
Már-már
megdöbbentem, mennyire nagyon beleillettem a bámészkodók
tömegébe, ahogy Clopin elkezdte az előadását.
Számítottam rá, hogy nagyjából el
fogok tudni vegyülni, de azért nem lettem volna meglepve,
ha valamelyest mégis kilógok azok közül, akik
este nem egy törvényen kívüli ágyában
fogják álomra hajtani a fejüket. Végül
csak megrántottam a vállamat, elvégre az volt a
célom, hogy tökéletesen belesimuljak a tömegbe.
Ahogy a történet a vége felé
közeledett, eljött az én időm. Tapsoltam egy
kicsit, amit még mindenki más is megtett, majd átvágtam
a nézelődők között, és egy érmét
ejtettem az ezeddig üresen árválkodó
kalapba a kocsi párkányán.
- Köszönöm,
hölgyem, igazán nagylelkű! - hajolt meg felém
Clopin mélyen. Csak ahogy felegyenesedett, láttam meg
egy pillanatra, hogy nem csak én figyelem a közönség
minden rezdülését kíváncsian, vajon
a terv működik-e majd.
Működött. Egy kisfiú
elkezdte nyaggatni az édesanyját, hogy ő is szeretne
adni egy kis pénzt, mert olyan nagyon szép volt a mese.
Én már, mint ki jól végezte dolgát,
elfelé oldalaztam a kocsitól, amikor láttam,
hogy két fiatal lány piruló arccal és
kuncogva adakozik. Magamban csak reméltem, hogy Clopin nem fog
fejjel kiesni az ablakon, ahogy meghajol feléjük is.
Mindhármuk jól felfogott érdekében.
Még
délre sem harangoztak, már annyit kerestünk, mint
máskor egy igazán remek, de fájdalmasan hosszú
nap alatt. Az emberek sokkal nehezebben sétáltak el
mindenféle adomány nélkül, ha látták,
hogy mások milyen bőkezűek. Már szinte furdalt a
lelkiismeret, hogy ilyen nagyon tisztességtelen eszközökre
vetemedtünk, hogy kicsaljuk a kemény munkával
keresett pénzüket, de elég volt csak felidéznem,
amivel előző éjjel Clopin mentette a lelkünket:
-
Ha annyira nagyon hiányozna nekik az a pár fitying,
elhiheted, nem adnák ide.
Néha olyan érzésem
volt, Clopin bármire tud felhozni egy jól csengő
mentséget vagy kifogást, és azt úgy tudja
előadni is, mintha kőbe vésett igazság lenne.
Szerettem, hogy ilyen. Kivéve, amikor e csodás
képességét ellenem használta.
- Meglepetésem van! - jelentettem be egyik este ragyogva,
amikor már nem bírtam tovább magamban tartani a
titkot, amit egész délután őrizgettem.
Clopin
összevont szemöldökkel tette le a poharát és
nézett rám. Ha csak egy kicsit kevésbé
égtem volna a vágytól, hogy azonnal elmeséljem,
mi történt, még hagytam volna egy kicsit aggódni,
elvégre nem sűrűn volt alkalmam megnézni, milyen, ha
csak egy kicsit is kilengetik a magabiztosságából.
Ahogy felálltam és átültem az ölébe,
csak nézett rám. Kihúzta magát egy
kicsit, és várta, hogy megszólaljak végre.
- Nagyon büszke leszel ám! - vigyorogtam átölelve
a nyakát.
Olyan kétségbeesett arcot vágott,
hogy nem bírtam tovább, meg kellett sajnálnom.
Kihalásztam az övembe rejtett kis zacskót, és
az asztalra pottyantottam kettőnk elé.
- Mi ez? -
kérdezte, miután kissé megköszörülte
a torkát.
- Nézd meg!
Az egyik kezével
felemelte, majd megrázogatta a finom bársonyból
varrt zacskót. Nagyon ígéretesen csilingelt
benne a sok összeütődő érme.
- Honnan van? -
bontogatta ki az erszény száját, hogy
belenézzen.
- A fejemre ejtették séta közben
- húztam el a számat.
- Loptad? - nézett
végig rajtam kissé elkomorodva.
Ennél azért
több lelkesedésre számítottam, elvégre
annyi pénzt, amennyit most a kezében tartott, két
hét alatt szokott megkeresni.
- Ja - fordítottam el
a tekintetemet egy kicsit csalódottan.
Lassan fújta
ki a levegőt, ahogy az asztalra dobta a kis zacskót.
-
Többet ilyet ne csinálj - mondta komolyan, és
megemelte az államat, hogy rá nézzek.
-
Hazudhatok, csalhatok, de lopni, azt ne lopjak?
Csak rábólintott,
de hamar belátta, hogy magyarázatot is várok,
így még jobban kihúzta magát és
igyekezett a lehető legkomolyabban nézni rám.
-
Elemelni bármit, amit megkívánsz, az egy dolog.
De ha elkapnak, ezért nagyon komoly bajba is kerülhetsz.
- De nem kaptak el…
- Most nem. De mit csinálsz, ha
a tulajdonosa kiszúrja, hogy könyékig a zsebében
matatsz?
- Gondolom, elfutok.
- Gondolod - bólintott
jelentőségteljesen. - De inkább ne akarjuk tudni,
meddig jutsz el, mielőtt valaki elkap.
Csak bólogattam,
és egészen rosszul éreztem magam hirtelen.
Clopin egy darabig hagyott elszontyolodni, majd a kezébe vette
a kezemet.
- Azt elhiszem, hogy nagyon ügyesek az ujjaid, -
mondta félig elmosolyodva - de a lábaid közel nem
elég jók hozzá, hogy zsebtolvajnak állhass!
- simogatta meg a térdemet. Még mindig kissé
elkenődve mosolyodtam el.
- És különben is -
tette hozzá egészen közel hajolva, és
nagyon vigyorogva - lopni bűn!
- Bűn! - visszhangoztam
szomorkásan, ahogy felemeltem az asztalról a kis
zacskót, és két kezembe véve magamhoz
szorítottam. Nagyon a szívemhez nőtt, olyan selymes
volt, hogy talán még akkor is jó lett volna
fognom, ha nincs benne semmi.
- Akkor holnap elviszem, és
odaadom valamelyik templomnak… - gondolkodtam hangosan.
- Azt
azért nem kéne… - ingatta meg a fejét Clopin,
ahogy rátette a kezét az enyémre, és
benne a szerzeményemre. Akármennyire rosszul esett,
hogy így lehűtötte a lelkesedésemet, úgy
döntöttem, megengedem, hogy jobb kedvre próbáljon
deríteni, és az álszent vállára
hajtottam a fejemet. Inkább nem gondolkodtam rajta, melyik a
rosszabb: amikor elhiteti velem, hogy igaza van, vagy amikor tényleg
igaza van.
Különös, de amilyen mozgalmas volt az élet a
Csodák Udvarában, annyira nem éreztem magam
fáradtnak. Akármilyen hosszúra is nyúlt a
nap, vagy éppenséggel az éjszaka, egyetlen
egyszer sem zuhantam úgy ágyba, hogy amint a fejem a
párnát érte, aludtam is. Azt meg el sem tudtam
volna képzelni, hogy Clopin egyszer végére érhet
az örökös jókedvének és
nyughatatlanságának. Pedig ez is megtörtént.
Ahogy belépett az ajtón és lerogyott a
székre, azt hittem, megint valami verekedésbe
keveredett. Pár percig csak némán ült, és
én sem nagyon mertem megzavarni azzal, hogy rákérdezek,
mi történt. Csendben vetettem rá néha-néha
egy pillantást, mígnem nagysokára megszólalt.
Elmondta, hogy letartóztattak három embert
közülünk, és hogy a vád - többek
között - boszorkányság. Ez tényleg
rossz hír volt, de az igazi jelentését csak
akkor tudtam meg, amikor Armel megjelent nálunk, és én
jobbnak láttam magukra hagyni őket, és meglátogatni
a keresztlányomat.
Élodie is tudott a
letartóztatásról, és ugyanolyan
aggodalmasan vonta össze a szemöldökét, mint a
bátyja. Ám legnagyobb meglepetésemre, amikor két
barátnője is betoppant, és rákérdezett,
igaz-e a hír, letagadta, és nekem is intett a szemével,
hogy hallgassak. A két asszony szemmel láthatólag
megkönnyebbülve cseverészett velünk még
néhány percig, majd visszatértek a
családjaikhoz.
Értetlenül kérdeztem
meg, miért hazudtunk az előbb, mire furcsa mód Élodie
csak összepréselte a száját, és
megingatta a fejét.
- Nem kell a pánik - jelentette
ki halk hangon.
- A pánik?
Azelőtt nem nagyon
gondoltam bele, mivel jár Clopinnek, hogy a többiek
vezetőként tekintenek rá. Esténként néha
felszaladt, megnézte, az őrséggel minden rendben
van-e, olykor-olykor döntenie kellett róla, beengedi-e a
Csodák Udvarába, aki menedéket kér, és
főleg rá hárult a legfrissebb, mindenki érdeklődésére
számot tartó hírek szétkürtölése,
de ezeket a feladatokat olyan látható élvezettel
végezte, hogy bárki irigyelhette volna tőle a
megtisztelő címet.
Élodie elmesélte, hogy
jóideje az én megjelenésem volt a legnagyobb
probléma, amellyel Clopinnek szembe kellett néznie, de
hogy azért néha-néha akadtak ilyen és
ehhez hasonló gondok. Elmagyarázta, hogy ha csak
valakit elkaptak volna, teszem azt lopásért, Clopin nem
nagyon izgatná magát. Mindenki tudhatja, hogy ha bajba
keveredik, önmagának kell belőle kimásznia
legjobb tehetsége szerint, mert Clopin a kisujját sem
mozdítaná érte a legtöbb esetben. Sajnálná,
de nem tenne semmit. Senkinek nem hiányozna, hogy még
keményebben vesse magát utánunk a katonaság,
és ha hetente szökdösnének el az
igazságszolgáltatás markából az
ilyen-olyan bűnösök, pontosan ez következne be.
-
Egy tolvajt legfeljebb felkötnek - mondta Élodie komoran.
- De egy boszorkánnyal bármit megtehetnek. Addig
vallathatják, amíg mindent el nem mond. Hogy az
ördöggel táncol szombat esténként, és
hogy hol vannak a társai.
- És mi lesz, ha…?
-
Nem lesz ha - jelentette ki Élodie teljes meggyőződéssel.
- Mindhármuknak az egész családja itt van. Előbb
halnak meg, mintsem eláruljanak bennünket.
Ez akár
meg is nyugtathatott volna.
Egész nap Élodie-ékkal
maradtam. Clopin dél körül benézett, evett
pár falatot és újra nekivágott, hogy a
Csodák Udvarának minden lakójával
beszéljen. A rossz hírt nem akarta csak úgy
szétkürtölni, jobbnak látta személyesen
közölni mindenkivel. Késő éjjel volt már,
rég aludtam, mire hazakeveredett. Furcsa, nyugtalanító
álmaim voltak. Nagyon örültem, hogy nem hagyott
egyedül velük.
Az elkövetkezendő két nap
alatt sokan hagyták el a Csodák Udvarát és
kerestek menedéket egy időre másutt. Az ittmaradók
is jóval csendesebben élték a mindennapjaikat,
így szinte nyomasztó volt a légkör,
bármerre is mentem. Clopin egész nap a várost
járta hírek után, vagy Armellel és a
többi férfival készülődött a
legrosszabbra, így én inkább Élodie-val
és a gyerekekkel maradtam.
Amikor kiderült, hogy a
három fogolyból egy meghalt még a börtönben,
kettőt pedig felakasztottak a főtéren, fellélegezhettünk.
Majd' három hét beletelt, mire minden visszaállt
a régi kerékvágásba, de lassan mindenki
túltette magát a veszteségen és élte
tovább az életét.
Egy nap Clopin különös kéréssel állt
elő.
- Miért nem megyünk le inkább a
folyóhoz? Úszhatnánk… - próbáltam
lebeszélni a tervéről.
- Majd hazafelé! -
legyintett.
Csak elhúztam a számat, ahogy a kocsija
padlóján ülve átölelte a vállamat.
- Kérlek! - hajolt közelebb hozzám, az orra
hegyét az arcomhoz érintve. - Kérlek-kérlek!
Annyira szeretném látni! Megöl a kíváncsiság…
Tudtam, hogy csak idő kérdése lesz, és
Clopin úgyis elédesgeti az ellenállásomat,
így lemondóan sóhajtva bólintottam rá.
- Egy perc! Egyetlen perc, és nem több! - emeltem fel
a mutatóujjamat.
- Egyetlen perc és nem több -
vigyorgott Clopin diadalmasan. - Esetleg csak egy kicsit több…
Szerettem Clopinnel járni Párizs utcáit.
Sötétedés után néha még arra
is vetemedtünk, hogy kéz a kézben, vagy kart karba
öltve andalogjunk végig a városon. Kifejezetten
szerettem még közelebb bújni Clopinhez, ha egy-egy
öregasszony vagy jobban öltözött hölgy
vetett ránk rosszalló pillantásokat, de amire
most készültünk, az még az én
kalandvágyamnak is sok volt. Nevetgélve, mosolyogva
sétáltam mellette, de minden lépéssel
egyre idegesebb lettem.
- A negyedik lesz az - súgtam,
ahogy megálltunk az utcánk sarkán. Aggódva
pillantottam körbe, nehogy valamelyik szomszédasszonyom
pont most könyököljön ki az ablakába,
nehogy valamelyik ismerősöm pont most tartson hazafelé,
és főleg nehogy Luc pont most kerüljön az utamba.
- Nem jössz? - kérdezte Clopin, ahogy lecövekeltem
a sarkon.
- Nem tudom… - topogtam egyhelyben. Kíváncsi
voltam, rettenetesen kíváncsi voltam, mi változott,
amióta nem jártam itthon, mégsem akaródzott
elindulnom. Az ablakunkból fény szűrődött ki,
tehát Luc otthon lehetett. Elég csak akkor kinéznie
az ablakon, amikor én belesek rajta…
- Maradj itt,
megnézem egyedül! - bólintott Clopin vigyorogva,
és el is indult az egykori otthonom felé.
A falnak
simulva figyeltem, ahogy átsétál az utcán,
be-bepillant az ablakokon. A szívem a torkomban dobogott,
ahogy közeledett a mi házunkhoz. Rémülten
lapultam teljesen a falhoz, amikor megláttam, hogy nem átall
megállni az ablakunk előtt, hogy benézzen.
- Gyere
vissza! - suttogtam mérgesen a sarok mögül, de
Clopin, ha valami csoda folytán meg is hallhatta volna a
hangomat, egy tapodtat se mozdult. - Clopin!
Végül
összeszedtem minden bátorságomat, és utána
mentem. Legszívesebben házról-házra
osontam volna, meglapulva minden hordó, minden szekér
mögött, mégsem tettem. Próbáltam úgy
végigsétálni az utcán, mint aki
tökéletesen ide való, mint aki semmi rosszat nem
forgat a fejében.
- Letelt az egy perced! - suttogtam,
ahogy Clopin mellé értem.
- De még semmi nem
történt! - mondta halkan, az ablak felé intve.
Ahogy belestem a konyhaablakon, azonnal észrevettem
Luc-öt. Az asztalnál ült, a fejét az egyik
karjára hajtotta, a másik kezében pedig egy
kancsót szorongatott.
- Nem is fog egyhamar - vontam meg a
vállamat. - Alszik.
- Ébresszük fel! -
vigyorgott Clopin, majd lehajolt, és két-három
kavicsot vett fel.
- Eszedbe ne jusson! - sziszegtem.
- Miért
ne? - kérdezte vidám hangon.
- Ez az én
házam és az én férjem. És egyiket
sem fogod kaviccsal dobálni! - jelentettem ki, és
Clopin keze után kaptam.
- Ünneprontó! - húzta
el a száját.
Épp azon voltam, hogy
gyerekesnek tituláljam Clopint, amiért a legjobb
szórakozása az lenne, hogy kavicsokat hajigál,
amikor kinyílt az emeleti ablak a mellettünk álló
házon.
- Ki van ott? - hajolt ki rajta az egykori
szomszédom.
- Senki, asszonyom! - emelte meg a kalapját
Clopin. - És már megy is! - tette hozzá.
Ha
Clopin nem karol belém, minden bizonnyal azonnal futásnak
eredek. Így azonban kénytelen voltam lassan elandalogni
vele az utca végéig.
- Remélem, a
kíváncsiságod kielégíttetett, mert
a szívem még most is a torkomban dobog… - közöltem
vele.
- Ki-ki - bólogatott.
- És? Legalább
megérte ez a kis kaland?
- Meg! Láttam az
otthonodat, láttam a férjedet, mi másra vágynék
még az életben? - mosolygott Clopin, majd rám
nézett, és komoly arccal hozzátette: - És
ezennel nem kárhoztatlak. Jobbat érdemelsz egy olyan
férfinél, aki alig valamivel napszállta után
már részegen hortyog…
- És te lennél
az a jobb? - kérdeztem mosolyogva.
- A szolgálatára,
hölgyem - bólintott, majd lekapta a kalapját,
kissé meghajolt, és kezet csókolt nekem.
Csak
nevettem rajta.
Két napig rágódtam, mielőtt
elmondtam volna Clopinnek az igazat. Hogy Luc sosem ivott, mielőtt
engem feleségül vett. Hogy bárki másnak
jóravaló férje lehetett volna. Csak nevetett, és
megígérte, hogy nagyon vigyázni fog magára
most, hogy tudja, külön tehetségem van a férfiak
tönkretételéhez.
Ahogy beköszöntött a nyár, a szokásosnál
is több új, érdekes idegen jelent meg a Csodák
Udvarában. Alig telt el hét, hogy ne ünnepeltük
volna valaki távozását, vagy éppen távoli
rokonainak, barátainak az érkeztét; a jó
időben sokkal többen mertek felkerekedni, hogy az ide-oda
elszakadt családtagjaikat felkeressék, vagy hogy csak
kimozduljanak egy kicsit a megszokott környezetből.
- Várj
csak, amíg Armel bátyjai megérkeznek! -
sóhajtott Clopin nagyot nyújtózva, teleszívva
a tüdejét az éjszakai levegővel, ahogy egyik este
próbáltuk elejét venni a másnaposságnak,
és sétáltunk egyet lefekvés előtt. - Én
mondom neked, azok aztán tudnak élni…
Mint
kiderült, Armel csak öt éve élt a Csodák
Udvarában, azelőtt a családjával járt
faluról falura, városról városra,
országról országra. Azt is megtudtam, hogy
minden nyáron eljönnek, és egy-két hónapot
eltöltenek a Csodák Udvarában, hogy kipihenjék
az egész éves vándorlást. Nem is kellett
olyan sokat várnom, egy héttel Szent Iván
éjszakája előtt meg is érkeztek hat kocsival,
három szekérrel, és vagy negyven fővel. Szinte
szürkének tetszett mellettük a Csodák Udvara,
olyan színeket, pezsgést és jókedvet
hoztak. Kicsik és nagyok egyaránt szájtátva
hallgatták a meséiket a távoli tájakról,
amelyeket már bejártak, és ahová még
csak készültek, és én is azon kaptam magam,
hogy igyekszem körülöttük lődörögni,
amikor csak lehet. Így esett, hogy megtudtam, amikor az ősz
közeledtével útra kelnek, meg sem állnak
Velencéig.
- Az egész város a vízen
lebeg! Ha nagy vihar kerekedik, a négy sarkát olyan
vastag kötelekkel kötik a szárazföldhöz,
mint a derekam, nehogy elfújja a szél! - ütötte
meg a fülemet a gyereksereg közepén üldögélő
asszony hangja.
Csendben kuporodtam le én is a gyerekek
közé, de hamarosan nem sokat hallottam már a
történetekből. Hetek óta nem is gondoltam
Giacomora, de most egyszerre az összes meséje eszembe
jutott. 151; mindig úgy mondta, ha a hátamra feküdnék
valamelyik tér közepén, és nagyon nyugton
maradnék, érezném, ahogy a város ide-oda
himbálózik a hullámokon.
Napokig nem tudtam
kiverni a fejemből Giacomot, Velencét, és a mi lett
volna, ha kérdéseket. Párizs utcái nem
táncoltak a lábam alatt, a szél nem hozta
egzotikus tájak illatát a kereskedőhajók felől,
és ami a házak mellett folydogált a kövezeten,
minden volt, csak nem azúrkék. Clopin szerencsére
túlságosan el volt foglalva az újonnan
érkezettekkel ahhoz, hogy észrevegye, más
férfire gondolok. Legalábbis bíztam benne, hogy
nem kap rajta, ahogy méregetem, és pontról
pontra összevetem Giacomoval.
- Szomorú vagy -
jelentette ki egyik este, de elhessegettem a kérdéseit,
és inkább háttal vackolódtam a karjába.
Pár percig hallgatott, majd fölém könyökölve
szólalt meg újra.
- Szeretnél velük
menni Velencébe?
Éreztem, hogy figyel, úgyhogy
a hátamra gördültem és visszanéztem
rá.
- Nem kell most válaszolnod. Még pár
hétig még maradnak, ráérsz.
Összeszorult
torokkal, de rávágtam, hogy nem akarok elmenni.
-
Azért csak gondolkozz - mosolyodott el. - Most vissza tudom
adni, amit elvettem, később lehet, hogy nem lesz rá
módom.
Három-négy árnyalattal fakult
ismét Giacomo emléke, ahogy Clopinhez bújtam, és
szinte biztos voltam benne, hogy a kis karaván nélkülem
fog Velencébe menni.
Nehezen dönthettem volna el az
elkövetkezendő napokban, hogy Clopin befolyásolni
akar-e, vagy így szeretne búcsúzni, de mintha a
szokásosnál is lehengerlőbb és elbűvölőbb
próbált volna lenni. Persze lehet, hogy csak szerette
hallgatni, hogy feleslegesen töri magát össze-vissza,
ennél jobban már igen nehezen hódíthatna
meg. Akárhogy is történt, az erőfeszítései
jól estek. Szerettem ennyire szeretve lenni.
Szerettem azt is, ahogy előadás közben néha
rám nézett a tömegben. Soha senki más nem
vette volna észre, de én mindig tudtam, mikor szól
nekem a mosoly, mikor sző olyan szófordulatot a történetbe,
amit én érthetek csak igazán. Órákig
el bírtam hallgatni és nézni, és közben
úgy elveszni a gondolataimban, hogy ha lelopják rólam
a cipőt, se veszem észre.
Jó napunk volt, sokan
álltak meg bámészkodni, és Clopin is
igazán jó formában volt, így nekem sem
kellett annyira megerőltetnem magamat, hogy kicsaljak némi
pénzt a közönségből. Egyik lábamról
a másikra álltam, amikor valaki a semmiből kapta el a
karomat.
- Mit keresel te itt?
Meg se tudtam szólalni,
ahogy megfordulva Luc-kel találtam magam szembe. Soha azelőtt
nem járt Párizs ezen részén, semmi olyat
nem csinált, ami három utcánál távolabb
szólíthatta volna a házunktól, nem hogy
ide, a város másik végébe!
A
döbbenetemből csak azt vert fel, ahogy elkezdett maga után
húzni a tömegben.
- Eressz el! Azt mondtam, eressz
el!
Luc meg se hallotta a kiabálásomat, de
tulajdonképpen nem is neki szántam. Ahogy azt vártam,
egy pillanat se telt bele, és Clopin beért minket,
megfogta a másik karomat, megállásra
kényszerítve Luc-öt.
- Elnézést,
uram, valami baj…? - kezdte volna.
- Hordd el magad! - mordult
fel Luc, és egyetlen rántással kitépett
Clopin kezéből.
- Szívesen tenném, de
engedje el a hölgyet.
A körülöttünk
állókat nem különösebben zavarta, hogy a
műsor új, lényegesen izgalmasabb fordulatot vett,
kíváncsian bámultak mindhármunkat.
-
Takarodj, amíg szépen mondom - taszított nagyot
Clopinen Luc.
- Nem mondja túl szépen - húzta
el a száját Clopin, látványosan fájlalva
a vállát. Néhányan halkan kuncogni
kezdtek a tömegből. Jól láthatóan élvezték
az előadást, és kíváncsiak voltak, hogy
vajon a csiricsáré páncélú lovag,
vagy a behemót kerekedik-e felül.
Mint minden rendes
bajba jutott hölgy, hiába próbáltam
lefejteni magamról Luc szorítását, aki
mit sem törődve a körülállókkal vagy
Clopinnel, határozottan el akart ráncigálni
valamerre.
- Ugyan-ugyan! - lépett ismét Luc elé
Clopin mosolyogva. - Hisz a hölgy csak itt nézelődött,
nem csinált semmi rosszat! Igazán felesleges így
rángatnia szegényt, biztos vagyok benne, hogy menne
magával önszántából, a saját
lábán is, ha hagyná!
- Nem mondom még
egyszer, hordd el magad, patkány!
- Patkány! -
sikoltott Clopin, majd egy helyben topogva nézelődött a
lábak között, ijedten keresve az említett
rágcsálót, nem egy elegánsabban öltözött
nőt arra késztetve a tömegben, hogy kissé
felemelje a szoknyáját, és maga is
körbekémleljen.
- Elszaladt! Elszaladt! Semmi baj,
elszaladt! - kiáltotta végül Clopin
megkönnyebbülten nevetgélve és a homlokát
törölgetve.
- Te is jobban tennéd, ha
eltakarodnál az utamból - harsogta Luc.
- Ó,
ebben biztos is vagyok! - bólogatott Clopin.
Ahogy
számítani lehetett rá, Luc erre nem nagyon
tudott mit mondani. Ha nem lettem volna éppen szó
szerint szorult helyzetben és Luc markában, bizonyára
ismételten elbűvöl Clopin esze. Sem erőm, sem alkalmam
nem volt azonban ilyesféle elragadtatásra, Luc egy szó
nélkül próbált ismét utat törni
magunknak.
- Nem hagyhatom, hogy így bánjon egy
hölggyel - tette össze a két kezét könyörgőn
Clopin. - És biztos vagyok benne, hogy a körülöttünk
álló jó urak sem hagynák. Hiszen…
hiszen nem bánhat senki így egy hölggyel!
Bizakodva néztem körbe, hátha akad valaki
jóérzésű, aki mellénk áll. Clopin
egymagában nem sokat tehetett értem, hiszen ha a
kelleténél egy kicsit határozottan lép
fel, azonnal a nyakunkra hozza a városi őrséget,
amiből még nehezebben keveredtünk volna ki, de ha
esetleg egy-egy tisztes polgár is csatlakozik, egyből
könnyebben elslisszolhattunk volna.
- Majd pont te fogsz
beleszólni, hogy bánok a saját feleségemmel!
- rázott meg a karomnál fogva Luc.
- Amennyiben…
- Hé, hagyd békén őket! - szakította
félbe valaki Clopint a körülöttünk állók
közül.
- Nem tehetem, hisz…
- Takarodj vissza
oda, ahonnan jöttél, csavargó! - szólt bele
a férfi is. - A nő a felesége, ne ártsd bele
magad a kettejük dolgába!
Jobban körülnézve
rémülten vettem észre, hogy a tömeg
körülöttünk fokozatosan lecserélődött.
Míg az előadást főleg nők és gyerekek nézték,
a vitára inkább a férfiak voltak kíváncsiak,
annál is inkább, mivel minden esély megvolt rá,
hogy addig fog szó szót követni, amíg
verekedéssé nem fajul az egész.
Még
Luc-nek is feltűnt, hogy lassan fölénybe került.
Akár Clopin is lehetett volna, aki először üt,
de Luc tette meg.
Akár még tisztességes,
egyenlő küzdelem is alakulhatott volna, hiszen amennyivel Luc
nagyobb volt, annyival kevesebbet ivott aznap Clopin, ám a
közönség úgy ítélte, sokkal
izgalmasabb egy előre eldöntött kimenetelű harc. Bár
Luc-nek pillanatokon belül mindkét kezét
lefoglalta, hogy engem egy helyben tartson, akadtak bőven, akik
szívesen segítettek megtanítani Clopinnek, hol a
helye. Csakhamar az első katona is megjelent, és mindenkit
elzavart a dolgára, aki nem kívánta az éjszakát
egy szűk cellában tölteni rendbontásért.
- Te meg hallgattasd már el azt a némbert! -
mordult végül Luc-re, aki engedelmes, tisztelettudó
állampolgárként visszakézből úgy
pofon vágott, hogy tényleg bennem akadt a kiabálhatnék.
Ahogy senkit nem zavart a lassan féltérdre kecmergő
Clopin, én sem tarthattam számot nagy figyelemre, ahogy
Luc elrángatott a térről. Egyetlen ember sem állított
meg minket, pedig tényleg minden erőmmel próbáltam
ellenállni. Luc-öt nem érdekelte, ahogy fél
szemmel végigmérnek bennünket a járókelők,
de az sem zaklatta fel különösebben, hogy a fél
szomszédságunk végignézte, amint az
utolsó métereken már többször húz
maga után, mint lépek.
Először azt hittem,
Luc tévedésből rossz ajtón lökött be.
A konyha, a konyhám, csak úgy ragyogott. Minden katonás
rendben sorakozott a polcokon, és a padló, amire estem,
frissen volt felseperve. Nem sokáig csodálkozhattam;
ahogy Luc talpra rángatott, a hátsó ajtóban
megjelent a nagy változások oka és elkövetője,
Sophie.
- Te vagy az, fi… oh - torpant meg az idős asszony,
ahogy meglátott bennünket.
Életemben addig
kétszer találkoztam Luc anyjával. Az esküvőnkön,
és az apósom temetésén. Most mégis
úgy örültem neki, mintha a Megváltó
állt volna előttem. Nem voltunk egyedül a házban!
- Örülök, hogy látlak, lányom -
lépett közelebb. Ha gúnyolódott is, nem
éreztem rajta.
- Menj ki - szólt Luc olyan hangon,
hogy megfagyott bennem a vér. Ha nem fogja a karomat, minden
bizonnyal azonnal térdre vetem magam Sophie előtt és
kérem mindenre, ami szent, hogy ne hagyjon kettesben a fiával.
Egy pillanatra ugyan habozni látszott, de végül
nem mondott ellent Luc-nek. Kiment, és behúzta maga
mögött az ajtót.
Luc sosem volt a szavak embere,
de most egészen könnyedén megértette magát
velem.
Végül Sophie csak közbelépett. Luc
zihálva nézett végig rajtam, majd távozott,
ahogy az anyja lehajolt hozzám, és felsegített a
földről. Némán támogatott fel az emeletre,
egy szó nélkül segített ágyba
bújnom, majd hangtalanul ott is hagyott. Csendben sírtam
magam álomba.
Reggel Sophie korán ébresztett. Alig bírtam
kikecmeregni az ágyból, de azonnal vissza is ültem,
ahogy meghallottam, mit akar:
- Igyekezz, lányom, misére
megyünk!
- Szerda van… - nyögtem magam elé.
Nem bizonyult túl jó kifogásnak, hogy messze
még a vasárnap. Sophie meg volt róla győződve,
hogy a lelkem addig nem várhat, feloldozásra van
szükségem, mégpedig azonnal. Ellentmondást
nem tűrve nyomott a kezembe tiszta ruhát, és hozott
vizet, hogy megmosakodjak. Egy fél óra sem telt bele,
egyik oldalamon Sophie-val, másikon Luc-kel igyekeztem a
templom felé. (Utóbbit nem érdekelte annyira a
lelki üdvöm, mint az anyját, de velünk tartott,
nehogy kihasználjam az alkalmat és elkeveredjek a
tömegben.)
Utoljára az esküvőnk előtt gyóntam,
és bizony lett is volna mit mondanom, de egyáltalán
nem akaródzott mindenről beszámolnom. Megemlítettem,
hogy régen nem gyóntam, bevallottam néhány
apróbb hazugságot, és elismertem néhány
bűnös gondolatot, de a tetteimre inkább nem tértem
ki. Bár Clopinnek biztos imponált volna, hogy a puszta
említésére holtan rogyott össze egy pap, én
nem vettem volna a szívemre, ha miattam esik baja
szerencsétlennek.
Egész hazafelé úton
azt lestem, nem találkozunk-e ismerős arccal. Ismerős
arccal, aki esetleg van olyan jó erőben, hogy feltartsa
Luc-öt, amíg én eltűnök. Legnagyobb
bánatomra mindössze egyetlen fiatal fiút láttam
pár embernyi közönség előtt táncoltatva
a csúf kis kutyáját, de még azt sem
tudtam felidézni hirtelen, hogy hívják. Pedig
biztos voltam benne, hogy valami nagyon idegen hangzású,
nagyon nehezen kimondható, furcsa neve van és ott is
volt a nyelvem hegyén. Otthon lemondó sóhajjal
ereszkedtem le a konyhaasztal mellé, és megfogadtam, ha
valaha alkalmam nyílik rá, megtanulom a Csodák
Udvarának valamennyi lakóját név, de még
becenév szerint is. Ha valaha alkalmam nyílik rá…
Rég nem éreztem ilyen nyomorultul magamat. Sophie
ragaszkodott hozzá, hogy vegyem vissza a háztartást
tőle, de azért egész álló nap ott
leskelődött a vállam felett, ellenőrizve, mit csinálok.
Mire oda jutottam, hogy nekiálljak a vacsora elkészítésének,
már alig álltam a lábamon, és egyre
többször loptam magamnak perceket, hogy egy kicsit kifújjam
magam, vagy kiegyenesítsem a hátamat. Nem egyszerűen
el voltam szokva a házimunkától, sose törtem
magamat, hogy ennyire nagyon ragyogjon minden.
Szinte hallottam
Clopin hangját: "Moss fel, Hamupipőke! Suvickold ki az
edényeket, Hamupipőke! Szépen teregesd az ingemet,
Hamupipőke!" Csak éppen esélyem sem volt se "nem
azért mondtam, Hamupipőké"-re, se "na, gyere
ide, Hamupipőké"-re.
Sophie ugyan megkörnyékezett,
de a legkevésbé sem azért, hogy kiengeszteljen
az egész napos bánásmódért.
-
Ugye véletlenül sem vagy más állapotban? -
kérdezte halkan.
- Más állapotban?!
Talán
egy kicsit hangosabban háborodtam fel a feltételezésen,
mint kellett volna. Luc tajtékozva rontott be a konyhába
a szomszéd helységből, és minden bizonnyal
nekem is esik, ha az anyja ezúttal nem dönt úgy,
hogy közénk áll.
- Terhes vagy? - üvöltötte
torka szakadtából.
- Dehogy vagyok!
- Ki az
apja?
- Senki!
- Az… az a féreg, aki tegnap…?
-
Nem vagyok terhes!
- Takarodj a házamból!
Szerencsére meglepődtem annyira, hogy nem vágtam
rá azon nyomban, hogy ezer örömmel. És sajnos
meglepődtem annyira, hogy mire kimasíroztam volna az ajtón,
Sophie is beleszólt a vitánkba:
- Nem dobhatod ki
az utcára!
- Dehogyisnem! - dühöngött
Luc, aki immár nem törődve vele, hogy a saját
édes anyján is nagyot taszít, megragadta a
karomat, és elkezdett az ajtó felé lökdösni.
Életemben először értettem vele egyet
maradéktalanul.
- Nem engedem! - tiltakozott Sophie, korát
meghazudtoló gyorsasággal lépve az ajtó
elé.
- Nem fogok egy fedél alatt élni egy
ribanccal, aki ráadásul más kölykét
hozza haza!
- Nem is! - fogta meg a másik karomat Sophie.
- Azt hiszem, fiam, úgy lesz a legjobb, ha a feleségedet
az Úr kegyére bízzuk! Annyi a rendház
Párizsban, bizonyára akad legalább egy, amely
hajlandó befogadni egy megesett asszonyt.
Szerencsétlenségemre Luc-nek megtetszett az ötlet.
Három napig - amíg Sophie nem talált egy
megfelelő zárdát, mely hajlandó volt engem
fogadni - olyan utálattal nézett rám, hogy nem
csodáltam volna, ha már attól kék-zöld
leszek megint, de bántani nem bántott. (Sophie
megfenyegette, hogy ha megint megver, és valami baja esik a
gyermekemnek, hiába csak fattyú, az ő lelkén
fog száradni a halála, én pedig már
annyira nem tartottam fontosnak bizonygatni, hogy a legkevésbé
sem vagyok terhes.)
A negyedik nap reggelén aztán
közre fogtak, és elindultak velem a város falain
kívülre, az egyik legszegényebb negyed szélén
álló zárda felé. Talán ők
lepődtek meg a legjobban, hogy nem ellenkezek minden erőmből, de
nem látták, amit én, ahogy kiléptünk
a házból!
Clopin olyan nemtörődöm arccal
támasztotta a szemközti épületet, mintha csak
seprű lenne, amit valamelyik feledékeny háziasszony
hagyott ott előző este. Próbáltam nem ránézni,
inkább Luc-re sandítottam, de megnyugodhattam, a
férjemet jobban lekötötte annál az én
zárdába vonulásom, mint hogy felismerjen bárkit,
legyen az akár az ördög maga.
Ahogy
végigsétáltunk egyik utcán a másik
után, néha a szemem sarkából láttam,
hogy Clopin követ bennünket, és örömmel
vettem észre azt is, hogy néha bizony nem is egyedül
teszi! Szinte mosolyogni támadt kedvem, hiszen egészen
biztosra vehettem, hogy meg leszek mentve. Sőt! A zárda elé
érkezve várakoznunk kellett, amíg a kapus
beenged minket, és nekem alkalmam volt hátrapillantani
a vállam fölött. Clopin tisztes távolban állt
meg tőlünk, elgondolkozva mérte végig a zömök
kőépületet, majd sarkon fordult, és távozott,
ám mindezt olyan vigyor kíséretében,
amely semmi jót nem ígért.
Belépve a
kolostorba azonban elfogott a kétség. A kapu vastag
volt, súlyos vaspántokkal megerősítve, és
egy mogorva apáca ült mellette, aki ránézésre
nem csak megpróbálta volna testével védelmezni
a zárdát, de jó esélye is lett volna rá,
talán még egy egész sereg ellen is. A falak
szintén vastagok voltak, és jóval magasabbak
annál, mint amin csak úgy át lehet mászni.
Ahogy Luc és Sophie elbúcsúzott tőlem, egy
magas, szigorú arcú nővér vezetett a
rendfőnöknő elé, aki minden bizonnyal nem csupán
az érkezésemről tudott jóelőre, de arról
is, miért kíván a férjem inkább
zárdában tudni. Megvető pillantással hordozta
végig rajtam a tekintetét, majd kimérten
utasította a szigorú nővért, hogy kerítsen
nekem megfelelő öltözéket, de előtte gondoskodjon
róla, hogy megfelelően tisztálkodjak is. Rettenetesen
megalázónak találtam, ahogy három apáca
nézte végig, amint elmerülök a nagy dézsa
hideg vízben, de mire a főkötőm is a helyére
került, már csak egy gondolatom volt: ha Clopin cserben
hagy, én minden imámmal azon leszek, hogy valaki
valahogy szerzetest csináljon belőle. Bezártsággal,
sok térdepléssel és cölibátussal. De
talán megérezte még így, a távolból
is, milyen szörnyűségeket helyeztem kilátásba
számára, ha nem szabadít ki, de sürgősen…
Rég beesteledett, túl voltam életem első
apácaként eltöltött napján. Fájt
a kezem, mert az egész délutánt a kertben
töltöttem mindenféle zöldségek közt
gyomlálva, éhes voltam, mert az apácák
azokat a böjtnapokat is tartották, amelyeket a
világiaknak nem volt feltétlenül kötelező,
és a nyári meleg ellenére fáztam is, mert
a cellám vaskos falai csak úgy sugározták
a hideget.
Csendben, összeszorult gyomorral ültem a
sötétben, és vártam. Minden neszre azt
hittem, nekem szól, a vaskos faajtó minden reccsenésére
felkaptam a fejemet, de semmi nem történt. Épp
azon voltam, hogy hatásosabb lenne a fenyegetésnél
szívből jövő ígéretet tennem rá,
milyen nagyon fogom én szeretni Clopint, mennyire nagyon hálás
leszek neki, ha eljön értem; amikor lépteket
hallottam. A fejem fölül!
Ahogy vad dübörgéssé
erősödtek, tudtam, eljött az időm, és kirontottam
a folyosóra, ahol már nem egy apáca mormolt
rémült imákat, sűrű kereszteket vetve és
felfelé kémlelve. Aztán valamelyikük
sikoltott. Mint mindenki feje, az enyém is azonnal a szemközti
épület felé fordult. A kerengő alacsony tetején
torz, sötét alakok szaladgáltak és
ugrándoztak, és ahogy észrevették, hogy
immár az apácák is őket nézik, vad
ordítozásba kezdtek, és egyikük-másikuk
le is ugrott a tetőről, egyenesen a gondosan ápolt kis
kertbe.
A nővérek, akik egész nap ájtatos
némaságban rótták köreiket a simára
koptatott köveken, most rémülten kiáltoztak.
Volt, amelyikük térdre vetette magát, akadt, aki
visszaszaladt a cellájába, de olyan is, aki egyszerűen
elájult az ijedtségtől, ahogy a három rém-alak
elindult felénk.
Mielőtt egy lépést is
tehettem volna bármerre, az eddig zajosan ugráló
démonok elhallgattak és mozdulatlanná
merevedtek. Sőt, a hirtelen változás a nővéreket
is arra késztette, hogy megnémuljanak, így a
szinte tökéletes csendet törhette meg a baljóslatú
robaj, és az azt követő füstből kibontakozó
lény hangja.
- Marianne nővér!
Egy röpke
pillanatra még az én ereimben is megfagyott a vér,
mozdulni is alig bírtam volna.
- Marianne nővér! -
ismételte meg a démon karjait széttárva,
rettenetes szárnyaival eltakarva a csillagokat, iszonyú
karmaival szinte a földre rántva a Holdat.
Nagyot
kellett nyelnem, mielőtt remegő térdekkel el tudtam indulni
a döbbenettől és félelemtől néma,
mozdulatlan apácák között. Ahogy kiléptem
az árkádok alól, a földön álló
három lidérc felém vetette magát, és
pokoli ricsajjal vezetett át a pázsiton, a másik
épület tövébe, amelyen az engem szólongató
démon állt.
- Csatlakozz hozzám, nővér!
- zengte a szörnyű lény, ha lehet, még jobban
megnyújtva félelmetes alakját. - Csatlakozz
hozzám, érted jöttem, hogy az idők végezetéig
szolgálj, és beteljesítsd valamennyi buja
vágyamat!
Semmit nem láttam az arcából,
de szinte éreztem a hangján a gonosz vigyort.
-
Jöjj! - kiáltotta, mire a három mellettem álló
szörny megragadott, és olyan magasra emelt, hogy
elérhettem a felém hajoló démon kezét,
és a segítségével felhúzhattam
magam a tetőre.
Valahonnan egészen messziről hallottam,
ahogy néhány apáca felsikolt, de annyira a
zúgott a fülemben a vér, hogy ha akartam volna, se
nagyon tudok velük foglalkozni.
Azt hittem, ha már
közelebbről, a Hold fényében láthatom a
démont, nem lesz olyan félelmetes, de ha nem karol át
azon nyomban, bizonyára visszaszédülök a
földre. Csúf, fekete bőrét nagy, vörös
szája és a ruhájáról imitt-amott
csüngő csontok tették csak még rondábbá.
Ördögi vigyorral és vasmarokkal húzott
magához, és nem átallott a szárnyaival
körbevonni, de megcsókolni sem. Csak akkor engedett el,
amikor már az engem a tetőre segítő társai is
visszamásztak hozzánk, vad ordítozás
közepette. Gonosz tervét csak a megcsillanó szeme
árulhatta volna el, de akkor sem tehettem volna semmit, ha
tudom, mire készül. Csettintett a mellette álló
teremtményeknek, akik ismételten a magasba emeltek, ám
ezúttal azért, hogy könyörtelenül a
mélybe dobjanak.
Az ijedtségtől reszkettem a
szalma között, amikor Clopin leugrott a zárda
melletti kis utcában álló szekér mellé,
és fellépett hozzám.
- Gyerünk, nővér,
gyorsan le kell lépnünk! - nyújtotta felém
a kezét vigyorogva.
Meg se tudtam szólalni, csak
bámultam rá, amíg fel nem húzott magához.
A saját lábamon is alig tudtam megállni, így
kész csoda volt, hogy futásnak tudtam eredni Clopin
mellett.
Kifulladva érkeztünk a régi
temetőhöz. A lépcsőket rejtő sírbolt mellett
egymás vállát veregető, harsány
jókedvvel ünneplő démonok ültek, akik, ahogy
beértük őket, hangos ujjongásban törtek ki.
Clopin vigyorogva, de még mindig a derekamat átkarolva
hajolt meg, majd leültetett az egyik sírra és
féltérdre ereszkedett elém.
- Te…
-
Én! - bólogatott, kezébe véve a remegő
kezemet.
- Te… te nem vagy normális…
- Én
nem vagyok normális - visszhangozta komoly képpel.
Csak megingattam a fejemet, és a szabad tenyerembe
temettem az arcomat. Clopin halkan nevetve húzott le magához
a fűbe, majd amikor már egy kicsit sikerült összeszednem
magamat, ismét talpra állított.
- Gyere!
Nem mertem nem szorosan kapaszkodni Clopinbe, ahogy levezetett a
lépcsőn, nyomunkban a féktelenül jókedvű
démonokkal, de mire az aljára érkeztünk,
már rám is ragadt valami a vidámságukból,
így akárhányszor elkiabálták, hogy
"Marianne nővér!", évődve kérdeztem
meg, mit szeretnének.
Csak pár napot töltöttem
távol a Csodák Udvarától, mégis
kimondhatatlanul örültem, amikor megérkeztünk.
Gondolom, mindenki sejtette, hogy Clopin még az este teljes
diadalmenetben tér vissza, így a tömeg csak úgy
nyüzsgött a színpad körül, amire én
is fel lettem rángatva, bár lényegesen
finomabban, mint legelső ittlétemkor.
- Nézzétek,
ki tért vissza hozzánk! - kiabálta Clopin a
vállamat átkarolva.
Ahogy odalenn tapsolni,
fütyülni és éljenezni kezdtek, egy hosszú
pillanatra megéreztem, miért is szereti annyira idefenn
produkálni magát.
- És azon túl, hogy
Marianne visszatért hozzánk, még egy jó
hírrel szolgálhatok!
Mielőtt bármit
tehettem volna ellene, Clopin levette a vállamról a
karját, és magasba emelte a kezemet.
- Örömmel
jelenthetem - harsogta -, hogy életében először,
de romlottságát ismerve közel sem utoljára,
a mellettem álló hölgy összeütközésbe
keveredett a törvénnyel, mi több,
anyaszentegyházunkkal! Úgyhogy ezen túl nem csak
mint szökevény, de mint köztörvényes
bűnöző is emelheti a Csodák Udvarának fényét!
Nevetve hagytam magam megtapsolni, megéljenezni és
megcsókolni is. Biztos remekül mutattam félig
apácának öltözve, egy démon karjaiban,
körülöttünk ugráló lidércekkel,
Párizs csavargóinak színes forgatagában.
Azt hiszem, jó úton jártam, hogy maradéktalanul
beteljesítsem a családi átkot…
Tartottam magam az elhamarkodott ígéretemhez;
maradtam, amikor az ősz beköszöntével Armel bátyjai
elhagyták a Csodák Udvarát. Csak egy egészen
kicsit fájt a szívem mindazért, ami Velencében
várt volna, és csak egy egészen kicsit sirattam
meg azt a másik életemet. Mélyen a föld
alatt mindenki ünnepelt és búcsúzkodott,
így senki nem látta azt a pár könnycseppet,
amit a folyóba hullattam. Clopin ugyan tudott róluk, de
amikor utánam jött, hogy végre hazakísérjen,
csak letörölte, szóvá nem tette őket.
Amikor elkezdett rosszra fordulni az idő, volt, hogy napokig
csak esett és esett. Egyik este Clopin kijelentette, hogy
sétálnunk kell. Addig-addig erősködött, amíg
bele nem egyeztem, hogy vele tartsak. Felmásztunk a lépcsőn,
elsétáltunk a hídig, át a túlpartra.
A folyó mellett aztán elmentünk a következő
hídig. Fáradt voltam már, és nyűgös,
de Clopin ragaszkodott hozzá, hogy csak egy pillanatra másszak
fel vele a korlátra.
- Velence! - tárta szét
a karját, amikor már biztos lábbal álltam
mellette.
A város ezen a részen mélyebben
feküdt a kelleténél, a rengeteg esőnek
köszönhetően a folyó kissé kilépett a
medréből és elöntötte. A házak között
víz csillogott és fodrozódott a Hold fényében.
Nevetve öleltem át Clopin nyakát, mit sem törődve
az önelégült vigyorával.
Fin.
