Wouldn't it be Grand?
English Adaptation of Suteki Da Ne
By Dragyn and Saffire Raynius
As the wind blows forming words upon words,
My heart is lost, sailing alone.
Uncertain voice speaks of one certain thing.
Squalls of future, they cloud my sight.
Moon-kissed waters echo thoughts that were shared.
Two hearts trembling, longing to say,
Gentle tears fall, like the stars from the sky.
Duty before the better life.
Chorus:
Wouldn't it be grand to walk together,
And to smile all day, hand in hand.
I would see the sun rising above your town
While laying in your arms.
Into your heart,
I leave my very soul.
How can our night just be
One simple dream?
As the wind stops, my heart falls from the sky.
Kind illusion. Words find new hope.
Thunderous dreams break apart and hold fast.
Storms of future, one distant voice.
A heart sailing across sea of silver.
One with the moon, one with the light.
Trying to laugh though I just wish to cry.
Tears cannot hide, like stars above.
(Repeat Chorus)
And is this night
Our final fantasy?
Are you a fleeting dream
That fades away?
Notes: Most of the ideas in this adaptation were taken directly from the translation of the original song. It is sang almost identically to the original piece. We meant no disrespect to the original song or it's creators. We just like understanding what people are singing about. Thank you and goodnight.
