Me no own whteva da fack is in here. But I do own plot. So ner nicky ner ner.

[SCENE 1]

May I Borrow Your Fairies' Scythe?

[Enter Shizuo, approaches Stephano]

Shizuo: So, Stephano, can I borrow your fairies' scythe?

Stephano: Um… sure? [Slightly terrified] Why?

Shizuo: Well, everyone at some point in their lives get bored of throwing ferrets at their formidable opponents.

Stephano: I guess. Just as long as you don't end up kil- HEY WHAT THE FLIP FLOPS IS THAT OVER THERE?

[Shizuo slowly cranes his neck towards a sign which is coincidentally hurtling itself towards their direction]

Shizuo: いまいましいああ…*

[SCENE 2]

Stephano's Unfortunate Situation

[Stephano ducks as Fairy tries to punch him]

Stephano: I'm sorry! [Whimpering]

Fairy: WHERE IS MY DEATH SCYTHE! TELL ME! [Intimidating-Angry]

Stephano: I-I gave it to Shizuo… I'm SO sorry… Please, spare me

[Fairy struts off into the distance, Stephano slowly crouches in the corner, crying]

Fairy: That damn Shizuo… I will murder him… [Inaudible]

[SCENE 3}

Buses AND Trees and Teeny, Little Pigeons

[Bus driver terrified of Shizu-chan and his death scythe, he doesn't notice]

Shizuo: So… How are you today? [Awkward]

Bus Driver Jim: F-fine… [Panicky]

[Shizuo notices the bus stop, gets off, sees Izaya jumping on cell phone]

Shizuo: IIZAAAAAAYAAAAAA [murderous]

[Shizuo brings out his death scythe]

Izaya: Shizu-chan~[joyful]

[Shizuo runs towards Izaya, scene end]

[SCENE 4]

See Those Things? They're Called People

[Enter Joshua, walks to centre where mother already is reading newspaper]

Joshua: Hello, mother dear

Mother: Hello, Joshua dear

Joshua: May I ask how you do this fine morning?

Mother: Why, of course I am singing inside like the dove races!

Joshua: Mother, what does the dove race for? Is it the treasure?

Mother: But, of course! Don't you see those little things?

Joshua: what little things? The ant's that are currently invading my lunch box?

Mother: No! Us! We are called 'people'

Joshua: You save me yet again, baby seal!

[Joshua flies off, Mother continues reading]


いまいましいああ means 'oh damn', pronounces 'Imaimashī ā'

Also, did you see that little reference? Please tell me you did. I need to do my History homework. RE, too. That's sad. Really sad