Prussia and Germany. Most people would think that we're completely different countries, but we're actually both Germany. I am East and he is West.

Looking at us, you'd still think we're different countries. He is sturdy, with neat blonde hair and piercingly blue eyes. I, on the other hand, am much weedier, with messy white hair and creepy red eyes that make me look vampiric. I'm not Transylvanian, godammit!

I'm not Russia, either! Prussia, with a P!

It doesn't help that Russia has snow white hair like me. I look more like Russia than I do my actual brother.

Germany, Germany, Germany! Isn't my brother loved? He's got that curly-haired bastard and that Chink-that's-not-from-China following his every fucking command. The boss needs something doing? Give it to Germany!

*Linie*

East and West. We're not two halves of one idiot, like the Italy brothers. We're more like two sides of a coin. A coin that's fallen out of some rich idiot's *cough* Austria's *cough* pocket and been trampled into the mud. We're both wet, we're both dirty, we're both crushed, but he's still facing upwards into the sky. I'm still below him, still face-down in the dirt.

*Linie*

In my country, we have some of the most beautiful metaphors. Many people don't realise this, because of the guttural language and gory nursery rhymes, but we truly do. My particular favourite; "das Tageslicht fällt auf die Seite" meaning something along the lines of "Daylight falls on its side". A metaphor for sunset.

Undergeht. That's German for 'set', or literally under-goes. A most beautiful word, as the sun doesn't set, because it isn't some sort of jelly or cheesecake. The sun goes under, to the other side of the world, in a huge, never-ending circle.

Sunset itself is a pretty metaphor. It signifies the end, the beautiful fall of something grand and brilliant. The sky turns red, the sun falls away, giving way to smaller stars, twinkling with all their might in the night sky, and the pale-white moon.

*Linie*

Germany is like the sun. Everyone is ever-so-grateful for him, he's big and important, but all he's doing is out-shining me; the moon. Yet, unlike me, the moon depends on his sun to shine, because he cannot shine himself. I, on the other hand, can shine by myself.

Oh, Brüderlein! You great sun, West!

Die Sonne im Westen untergeht, Brüderlein.

A/N

Interpret that how you will.

I don't own Hetalia, or Rammstein, which is where I got Tageslicht fällt auf die Seite from; it is a song called Seemann, meaning Sailor.

-Laurel Silver