WARNING: This is how I interpreted Kurama's thoughts towards Roto (the one who threatened Shiori in the Dark Tournament Arc). There are hateful words in this. Though the words are NOT directed at youthe Readerit MAY READ that way.

Please, take heed; be aware of your mental state. You are ALL Precious AND IMPORTANT.

Edit: Aug. 29, 2018 Thank you, TammyWammy9 for informing me of my error. It has been corrected.


I caution you: do not mistake my humanity for weakness.

Though this temporary body is frail compared to my original form, it is more than sufficient. You cannot win.

You know this, too.

That is why you have demeaned yourself further by using Okaasan. You are a fool to think such a cowardice tactic would work, but I will play along for now.

Take heed: do not mistake my composure for overconfidence, my thoughts for calm. You do not know the true purpose of that stone. The seed takes root inside you; it waits for my command.

Have you not noticed?

.

You misinterpret my intentions. I will protect what is mine. Dignity intact. Already, you can do no harm.

You have mistaken my subtlety for gentleness. You have flaunted your arrogance, claimed a superiority you never had. And, you have threaded what is mine. Now that I have revealed the truth, you claim it all a joke? Pathetic.

I have but one word for you: "Die."

.

Isn't it ironic. Such beautiful blossoms have bloomed from a coward's blood.

You'd have done well to remember: I am still a fox, and even roses have thorns.


Constructive Criticism on: grammatical and/or spelling errors, pacing, characterization, and easily-readable format, is encouraged and welcome.

.

Okaasan - taken casually: Mother. If taken formally: someone else's mother.