[L/N: Just a small update. Came back to post this. 'Sagip' is the Tagalog word for 'save', while 'sakit' means 'hurt/pain'.

Same as before, it's been uploaded on tumblr already. And once again, I don't own the characters! Hope you like it.]


i.

thought it would be your day

green king, blue skin

where is your crown now?

the uprising's done

where is your crown now?

when blood turns on blood

ice turns to ash

your blue lips will never feel warmth

your throne is nothing but dust

ii.

thought it would be your day

red king, gold hair

where is your crowd now?

the battle's been won

where is your crowd now?

over wide ocean skies

rainbows break and burn

your warm heart will feel the chill

your bridge is nothing but glass

iii.

brothers pick pockets

lovers pick lockets

see how they run like fools in the night

hand in hand

heart to heart

clutch them tight and rip them apart

you spoke of a brand new world

but not that it matters

the thread is cut and the mender has fled

and all his lions and horses and ships

have all gone to sleep

when the stars fall out from the heavens

they'll be the first to know

iv.

nothing to hurt means you can save

nothing to save means you can hurt

v.

falling is easier than flying

lying is easier than forgiving

take your pick

before the ice turns to ash

before the rainbows break and burn

but now you're too late

vi.

the child of the frost will sleep tonight

the child of the storm will weep tonight

with hands of ice

and rage like thunder

their sky is beyond repair