[L/N: Just a small update. Came back to post this. 'Sagip' is the Tagalog word for 'save', while 'sakit' means 'hurt/pain'.
Same as before, it's been uploaded on tumblr already. And once again, I don't own the characters! Hope you like it.]
i.
thought it would be your day
green king, blue skin
where is your crown now?
the uprising's done
where is your crown now?
when blood turns on blood
ice turns to ash
your blue lips will never feel warmth
your throne is nothing but dust
ii.
thought it would be your day
red king, gold hair
where is your crowd now?
the battle's been won
where is your crowd now?
over wide ocean skies
rainbows break and burn
your warm heart will feel the chill
your bridge is nothing but glass
iii.
brothers pick pockets
lovers pick lockets
see how they run like fools in the night
hand in hand
heart to heart
clutch them tight and rip them apart
you spoke of a brand new world
but not that it matters
the thread is cut and the mender has fled
and all his lions and horses and ships
have all gone to sleep
when the stars fall out from the heavens
they'll be the first to know
iv.
nothing to hurt means you can save
nothing to save means you can hurt
v.
falling is easier than flying
lying is easier than forgiving
take your pick
before the ice turns to ash
before the rainbows break and burn
but now you're too late
vi.
the child of the frost will sleep tonight
the child of the storm will weep tonight
with hands of ice
and rage like thunder
their sky is beyond repair
