.

Who can drive through night without fuel?

Who can fight without weapon?

Who can part from dear a friend

And not have their heart turn leaden?

.

I can drive through night without fuel,

I can fight without weapon.

But never part from dear a friend

Without my heart turning leaden.

.

.

.

.

.


A/N: Inspired by a Swedish folk song:

Vem kan segla förutan vind?

Vem kan ro utan åror?

Vem kan skiljas från vännen sin

Utan att fälla tårar?

.

Jag kan segla förutan vind,

Jag kan ro utan åror.

Men ej skiljas från vännen min

Utan att fälla tårar.

.

Translation:

Who can sail without wind?

Who can row without oars?

Who can part from their friend*

Without shedding tears?

.

I can sail without wind,

I can row without oars.

But I cannot part from my friend

Without shedding tears.

.

* The Swedish skiljas - 'to part from', sort of has the underlying sense that it is possibly 'to be parted from', which makes the song all the more ominous.

I have always loved this song and it reminds me of Dean and Cas' relationship (or maybe just Dean's relationship with the world in general).


If you want to listen to the melody (and it is beautiful), I recommend "Vem kan segla - Panflöjt - Dennis Glimmefors" on YouTube.

Sorry for the ridiculously long author's note...