Tłumaczenie opowiadania ThisLooksLikeAJobForMe pt. "Dick move, Einstein". Link do oryginału w moim profilu.
PROLOG - INNY CZAS
Samochód pędził po drodze ze stałą prędkością 80 mil na godzinę. Wiatr rozwiewał moje włosy, dzięki otwartemu dachowi Porshe, a siedzący z przodu mama i tata śmiali się z jakiejś historii z pracy.
-Więc powiedziałam do Mandy „Mandy, dziewczyno, musisz po prostu wstać i ruszyć się. To nie jest normalne dla trzydziestoletniej kobiety, żeby mieszkała z rodzicami i chłopakiem!".
Znowu się zaśmiali. Przewróciłam oczami i podkręciłam głośność mojej Mp3. Oooch, słodka spokojna, łagodna obecność My Chemical Romance – Welcome to Black Parade. Muzyka eksplodowała w moich uszach. Prawdopodobnie stanę się głucha w ciągu pięciu lat, ale nie obchodzi mnie to. Rozsiadłam się na podróż – zostało jeszcze jakieś sto mil .
-Kochanie? – głos mamy dotarł jakby z daleka.
-Mmm? – odpowiedziałam, koncentrując się na wybijaniu palcami akordów z piosenki w powietrzu.
-Prawdopodobnie zatrzymamy się u cioci Sharon w drodze do domu, w porządku? – zapytała, nie czekając na odpowiedź.
-Jasne. – odpowiedziałam, z trudem tłumiąc jęk. Super. Ciocia Sharon i jej siedem kotów. I jeszcze 50 mil do przejechania. Spojrzałam z niepokojem na baterię, zastanawiając się, czy wystarczy mi jej do domu. Być może gdybym podłączyła ją na pół godziny u cioci Sharon…
Trzask…
„To carry on, we'll carry on, and even when you're dead and gone believe me. Your memory will carry on"
