Él podía ver como si ella volara, como si su cabellera negra se moviera al compás del viento. Sólo le faltaba las alas y el impulso para comenzar un viaje, el viaje más eterno existente.

The art of suicide (El arte del suicidio)

Nightgowns and hair (batas y pelo)

Curls flying every which where (rulos volando por todas partes)

The pain too pure to hide (El dolor demasiado puro para esconder)

Bridges of Sighs (Puentes de suspiros)

Meant to conceal lover's lies (Ideados para esconder las mentiras de los amantes)

Él lloraba, pero escuchaba la voz de ella, diciéndole que todo estaba bien, que ella era feliz, que no se preocupara, que lo amaba, pero él seguía llorando. Recordó que cuando miraba esa silla le daba una mala sensación, y además, odiaba tener cuerdas en la casa, ya que le traía malos recuerdos.

Under the arches (Bajo los arcos)

Of moonlight and sky (de la luz lunar y el cielo)

Suddenly easy (Repentinamente fácil)

To contemplate why (contemplar por qué)

Why... (Por qué...)

Why live a life (Por qué vivir una vida)

That's painted with pity (que está pintada con lástima)

And sadness and strife (tristeza y peleas)

Why dream a dream (Por qué soñar un sueño)

That's tainted with trouble (que esta mancillado con problemas)

And less than it seems (y menos de lo que parece)

Why bother bothering (Por que molestarse en molestarse)

Just for a poem (solo por un poema)

Or another sad song to sing (u otra canción triste que canta)

Why live a life (Por qué vivir una vida)

Why live a life (Por qué vivir una vida)

Su primer amor cometió el mismo error, ocupó la misma silla, se subió, teniendo considerada la cuerda negra que utilizaría ya colgada, con una vuelta y un nudo firme. Con tal instalación comenzaría su viaje, soñando tener alas, volar hacia un mundo mejor, sin problemas ni llanto.

The art of suicide (El arte del suicidio)

Pretty and clean (hermoso y limpio)

Conveys a theatrical scene (Forma una escena teatral)

"Alas, I'm gone!" she cried ("Oh, me he ido", grité ella)

Ankles displayed (Tobillos a la vista)

Melodramatically laid (Acostada melodramáticamente)

Ahora con ella fue lo mismo, el mismo final. No entendía si era su culpa, si el provocaba estos incidentes. No sabía si su corazón podría soportar tanto dolor, si su mente lo dejaría vivir con la culpa, nunca más volvería a ver sus ojos color perla observándolo, ver su cara ruborizada, escondida detrás de sus manos o de lo que fuera. Estaba cansado, no quería más.

Under the arches (Bajo los arcos)

Of moonlight and sky (de la luz lunar y el cielo)

Suddenly easy (Repentinamente fácil)

To contemplate why (contemplar por qué)

Why... (Por qué...)

Why live a life (Por qué vivir una vida)

That's painted with pity (que está pintada con lástima)

And sadness and strife (tristeza y peleas)

Why dream a dream (Por qué soñar un sueño)

That's tainted with trouble (que esta mancillado con problemas)

And less than it seems (y menos de lo que parece)

Why bother bothering (Por que molestarse en molestarse)

Just for a poem (solo por un poema)

Or another sad song to sing (u otra canción triste que canta)

Why live a life (Por qué vivir una vida)

Why live a life (Por qué vivir una vida)

Mientras la admiraba así, tan hermosa, tan pura, como un ángel, él fue sacándola de la cuerda, la tomó en brazos y la acostó al lado de la silla, acariciándole el rostro por última vez. Ahora él lograba entender que el llamado de la muerte es inevitable, que la vida es tan corta como la felicidad. Solo le quedaba escuchar el llamado, sin siquiera saber si vale la pena vivir, y se subió a la silla, mirándola a ella, recordando todos sus momentos, derramando lágrimas, y estas cayendo en la silla, y así, terminando con su vida, al igual que ella.

Life is not like Gloomy Sunday (La vida no es como Gloomy Sunday)

With a second ending (con un final alternativo)

When the people are disturbed (cuando la gente se perturba)

Well they should be disturbed (Deberían perturbarse)

Because there's a story (porque hay una historia)

That ought to be heard (que deberia ser escuchada)

Ahora él podía enteder lo que realmente significa volar libre, feliz.

The world is full of poets (El mundo esta lleno de poetas)

We don't need any more (No necesitamos mas)

The world is full of singers (El mundo esta lleno de cantantes)

We don't need any more (No necesitamos mas)

The world is full of lovers (El mundo esta lleno de amantes)

We don't need any more... (No necesitamos mas)

"Hinata, te amo."

"Yo también te amo, Naruto."


Tanto tiempo que no escribía! T.T, me siento bien ahora :). La canción & la historia depre, pero ese es mi estilo, me gusta escribir este tipo de cosas, de hecho tengo varios escritos que quiero pasar al pc. Ahora tocó el turno de un NaruHina, perdón por escribir tan poco & que las cosas sucedieran tan rápido xD, pero fue una historia que escribí en mi celular, & quise mantenerla casi igual. La canción es The art of suicide de Emilie Autumn.
Saludos a todos! Espero reviews ;).