Si Adventure Time était crée au Québec!
Une version moins américaine et plus québecoise, qu'est-ce que ça donnerais? C'est surtout au niveau du langage qu'on y trouverait certaines modifications. Le défi se trouve surtout à conserver la couleur des personnages en réutilisant certains mots que les personnages font entre eux, en grande partie en français. Attention. Cette fanfiction est très franglaise. En fait, je vais beaucoup m'amuser à personnifier Finn comme un Québecois qui, justement utilise des catchs phrases anglophone pour rendre le moment plus épique, je trouve que c'est quelque chose de très marquant dans la culture populaire d'aujourd'hui et dans la plupart des fandoms qui écoutent leurs émissions favorites dans la langue originale et qui vont transformer leur manière de parler afin de conserver ce qui leur plaisaient quand il vient le temps de faire des citations. Dans mon cas, certains mots '' Anglais '' que les personnages utilisent seront volontairement massacrés afin de rappeler qu'au Québec, on emprunte beaucoup de mots, voir des groupes nominaux et des verbes dans la langue de Shakespeare mais qu'au final, notre manière de le prononcer fait qu'on s'approprie de ce mot et qu'il devient bien à nous, voir un nom propre. La fanfiction d'Aventure Time sera crée dans un langage populaire, avec beaucoup de compressions linguistiques. Au Québec, on a développé une manière de parler très directe et rapide, qui viens du fait que nous venons d'un pays nordique, nos ancêtres n'avaient pas le temps de niaiser à bien parler et nous sommes un peuple très travailleur. De plus, en étant entouré d'une mer d'anglophones, nos structures de phrases ressemble de plus en plus à de l'anglais. En tout cas, c'est ce que vous remarquerez quand vous lirez les traductions de quelques citations d'Adventure Time que j'ai réalisée.
C'est ma première fanfiction, je souhaite que vous ayez du plaisir à la lire !
