Te souviens-tu Mingo / Do you remember ?
Do you remember, Mingo
?
Do you remember, my brother ?
Of the time lost in war,
And
of the tears of all mothers,
Do you remember, Mingo ?
Do
you remember, my brother ?
Of the time spent in conflicts,
Of
the noise of the rifles,
Of the false hope of peace,
Do you
remember , my friend ?
When you were sharing my hunts,
My bread
and my troubles,
When you were protecting my family,
From our
enemies and from your own,
Look back, look behind us my
friend,
All the winters, all the hungers,
All the springs, all
the buds of hope,
All the years of our strength,
Between us, my brother, my friend.
Mingo, do you remember,
The feel
and the smell of freedom,
The air around in the
forest.
Te souviens-tu?
Te souviens-tu Mingo ?
Te souviens-tu mon
frère ?
Du temps perdu en guerre,
Des pleurs de toutes
les mères,
Te souviens-tu Mingo ?
Te souviens-tu mon
frère ?
Des conflits et des coups de mousquets,
Des faux
espoirs de paix,
Te souviens-tu mon ami ?
Qui partagea mes
chasses,
Mon pain et mes soucis,
Qui protégea ma
famille,
Des nos ennemis et des tiens,
Regardes derrière
nous mon ami,
Tous ces hivers, toutes ces famines,
Tous ces
printemps et ces éclosions d'espoirm
Toutes ces années
de solidité,
Entre nous mon frère, mon ami,
Mingo,
te souviens-tu encore , parfois,
De la liberté et des
forêts ?
Written January 24, 2007 , in both languages.
