Írta: Tanin

Javította: Avina, Luthien Lovemagic
Műfaj: AU, crossover [Harry Potter x Gundam Wing]
Korhatár: 16+

Páros: Harry/Draco; 1x2; 3x4; 5x13; 6xSeverus

Műfaj: akció, kaland, sci-fi, crossover, romance
Figyelmeztetés: slash; Dumbledore, Ron, Hermione bashing

Megjegyzés: készült a III. Hungarian Witches Sabbath Challenge kihívására, 2008-ban, a Magic World csapatban, a titkos küldetés kulcsszó felhasználásával
Megjegyzés2: AU történet. A 6-7. könyv nem létezik

Szereplők: Harry Potter, Perselus Piton (néhol Severus Snape), Draco Malfoy, Voldemort, Gundam Pilóták

Mellékszereplők: Une Parancsnok, Halálfalók, Lucius Malfoy

Tartalom: A Föld és a kolóniák közti háború után három évvel fény derül az Angliai Tartomány varázslóvilágát fenyegető Sötét Úr tervére. A Preventorok ügynököket küldenek, hogy egy titkos akcióval segítsék Harry Pottert Voldemort legyőzésében.

Megjegyzés: OOC karakterek, meg van pár OC is. AU történet, crossover.

Kikötés1: a Harry Potter könyvek világa J. K. Rowling tulajdona, a jogokat csak ő és az általa meghatalmazott társaságok birtokolják. Nekem semmilyen anyagi hasznom nem származik a történet megírásából.

Kikötés2: A Gundam Wing szereplői és világa sem az enyém, úgyhogy abból se lesz pénzem.

Kislexikon:

Itt a japán kifejezéseket fogom felsorolni, meg néhány helyet adok meg, ahol a Gundam Wingnek mindenki utánanézhet, aki akar. Sajna lesz egy pár angol nyelvű oldal is, mivel a magyar anime-ismeret még nem annyira terjed ki erre az animére, sajna ez van. A youtube-on találtok egy csomó videót, köztük részeket is… nézegessetek egy párat :D

Először is, a jelölések:

− blabla − (párbeszéd)

~ blabla ~ gondolatok

Blabla (japánul beszélnek)

Blabla (párszaszó, bár ez kevés van)

Japán kifejezések:

-kun - amolyan megszólítás, és nagyjából egyforma korú fiú mondja egymásnak, mindig a keresztnév után van, pl. Harry-kun

-chan - szintén megszólítás, bár ezt lányok mondják egymásnak, vagy fiúk lányoknak, ha van köztük valamilyen (általában) érzelmi kapcsolat. Bár ez vonatkozik a fiúkra is, ha romantikus szálak fűzik egymáshoz őket.

Dozou yoroshiku! – nagyjából annyit jelent, mint az angolban a How do you do. Amolyan örvendek, vagy hasonló.

Aishiteru – szeretlek (szerelmesek mondják egymásnak, ha érzelmeik tényleg komolyak)

Omae o korosu – megöllek (asszem ez további magyarázatot nem igényel)

Midori – zöld (Duo használja Harry megnevézésre: Midori-kun – nagyjából annyit tesz, zöldszemű :D )

Baka – hülye, idióta, gyatgyás

Koibito – barát (úgy, mint szerelmes)

Koi – koibito rövidítése

Daijoubu – Jól vagy?

Hai – igen

Hayasu – növekedni

Chidzimu – csökkenni (összemenni)

Owari – vége