Somewhere Out There
Somewhere out there beneath the pale moonlight Vigilia di Natale 1954 –Petite?
Someone's thinking of me and loving me tonight
Campagna della Lorena
Ore 10:00
–Papa…– Una vocina assonnata. Occhi stropicciati. –Non è ancora arrivato pére Noel?
Sorriso. –Ancora no, petite. Devi andare a letto. Altrimenti finirà per non venire, se vede che non fai la brava bambina.
–Io ho sentito un rumore, papa…– Le braccine serrano la bambola, bionda quanto la bimba in camicia da notte rosa.
–L'avrai sognato. Qui gli unici rumori li stai facendo tu, cara. La bisnonna si sveglierà se non torni a dormire. Non vuoi svegliarla, vero?
–No… ma papa…– Gli occhioni si sgranano. –È tutto bianco.
–È la luna, tesoro. Sembra tanto luminosa perché fuori è buio. Non l'avevi mai vista così, vero?
–Mi ha chiamato, papa.– La bimba guarda fisso fuori dalla finestra. E inizia a piangere silenziosamente.
–Cosa?… Che ti succede, cherie? Hai davvero fatto un brutto sogno?
–Mi chiama, papa.– La testolina si scuote con forza. –Qualcuno mi sta chiamando.
Somewhere out there someone's saying a prayer And even though I know how very far apart we are Natale 1954
That we'll find one another in that big somewhere out there
It helps to think we might be wishing on the same bright star
Campagna del Kanto
Ore 06:00
–Brutti monellacci… di nuovo in piedi a far gazzarra al mattino presto, eh?! Stavolta assaggiate davvero la cinghia!
Grida. Disperdersi furioso e feroce di ragazzetti.
–Muoviti, scemo!
–Vieni anche tu! Schiodati da quel davanzale!
–Fa sempre di testa sua… brutto… finirà che ci farai punire tutti!
Un'altra testa si scuote. Un altro paio d'occhi fissi ostinatamente verso la luna.
Un braccino afferrato con violenza e quasi torto. –Sei sempre tu, vero? Questa volta una sculacciata non te la toglie nessuno… e guardami quando ti parlo!…
–No!– Il braccio si divincola nella stretta poco gentile.
–Cosa?! Come ti permetti?! Subito a letto e appena fa giorno per prima cosa…
–No! No! Lasciami! Lasciami stare!
And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby
It helps to think we're sleeping underneath the same big sky
–Tesoro… adesso basta… tu forse hai la febbre… vieni con me che…
–No, papa… no! Lasciami! Lasciami stare!
–Cosa?… Non hai mai fatto così… cosa ti prende?! Mi stai spaventando…
–Fa male! Fa male!
–Male? Dove? Come? Sei malata? Perché piangi? Petite… vieni qui per favore!
–No! Devo stare qui! Devo stare qui! Fa male… gli fa male!
–Petite…
–Ha bisogno di me!
Somewhere out there if love can see us through
Then we'll be together somewhere out there
Out where dreams come true
–Acchiappate quel piccolo mascalzone!…
–Dov'è andato?
–È corso su per le scale del tetto! Come fa a sfuggire TUTTE LE VOLTE…
–Lo fa APPOSTA… se si butta di sotto verremo ritenuti responsabili noi!
–È capace di tutto… è un demonio…
–Almeno da lì non può scappare! Lo prenderemo!
La porta si spalanca. Fa freddo. La neve sferza dentro l'ambiente e dentro i vestitini strappati.
Non importa.
La luna si vede.
Si asciuga le lacrime col braccio in un gesto rabbioso. Ci sono lividi sul braccio. Anche sul viso.
Non corre più…
…non smette di guardarla.
La STESSA luna.
Qui…
e…
–Non piangere– mormora.
And even though I know how very far apart we are
It helps to think we might be wishing on the same bright star
–Tesoro… così ci stai facendo preoccupare…
–Non capisco cos'abbia. Per favore, riportala a letto. Poi magari domani chiamiamo il dottore…
–Vieni con la mamma, petite…
Braccia amorevoli la staccano dalla finestra. Non risponde. Non stacca gli occhi lacrimosi dalla luna finché ci riesce. Ma almeno ha smesso di piangere.
And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby
It helps to think we're sleeping underneath the same big sky
Braccia rudi afferrano, strattonano, voci rabbiose minacciano e rimproverano trascinandolo al chiuso. Non importa. Non risponde. Non fa più resistenza. Somewhere out there if love can see us through
Forse sarà preso a cinghiate ancora. Niente di nuovo.
Non distoglie lo sguardo dalla luna finché può.
Non importa.
Non preoccuparti.
Un giorno…
Dovessi scappare da tutto il mondo…
Un giorno… io… ti troverò.
Then we'll be together somewhere out there
Out where dreams come true
–James Horner, Barry Mann, Cynthia Weil
