DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Skip Beat! no es mío. Estas letras que vas a leer, sí.
8 de julio: prompt, eat / significado, comer.
[KyokoRen Week 2019]
AVISO: Clasificado T por las connotaciones.
MANGIARE
Para Kyoko, la comida era amor. O más bien, si ha de hablarse con precisión, la comida era su particular forma de expresar amor por aquellos que le importaban.
Véase un helado bajo en calorías con su Moko-san, un bento primorosamente dispuesto para su sempai, o las largas horas compartidas en la cocina del Darumaya… Considérese incluso aquellos tiempos en los que siempre tenía kurigo pucchin purin en la nevera para aquel idiota…
No es que ella fuera consciente de esto, claro, porque ella siempre fue la niña a la que nadie quiso, así que no había forma de que aquellas personas supieran apreciarlo. Pero otros sí lo hicieron, vaya que sí, otros supieron ver la dedicación y el esfuerzo en cada uno de sus guisos, y valoraban el afecto y el cariño con que Kyoko atendía sus estómagos y sus corazones.
Tiempo más tarde —cuando un anillo brillaba ya en su mano—, descubrió nuevas formas de demostrar afecto que involucraban a la comida. Por supuesto, tratábase en esta ocasión, de la manifestación física de un afecto más íntimo, de aquel que atañe únicamente a esposo y esposa. Sirva de ejemplo, un sorbito de champán en el ombligo, nata montada en la curva baja de la espalda, una tentadora fresa mordida a medias…
Y antes muerta que hablar en voz alta de las veces en que ella, solo ella, y nada más que ella, era el menú estrella de su marido: entrantes, primer plato, segundo y postre.
Y que Japón siga pensando que a Tsuruga Ren no le gusta el dulce… Al final, el secreto residía en la presentación del postre. O mejor dicho, de dónde (o sobre quién) se presentaba el postre…
Para Kyoko, la comida sigue siendo amor, desde luego, pero desde que es una mujer casada es incapaz de mirar un bote de miel sin ruborizarse…
Y ya no hablemos del asombroso apetito despertado en ella por devorar enterito a su marido y no dejar ni miga…
Hambrientos el uno del otro, estos Hizuri… ¡Siempre!
