Disclamier: Todo lo que reconozcas es propiedad de JK Rowling.
Aviso: Este fic participa en la Tarea #4: "Familia Friki" del foro Hogwarts a través de los años.
–Una vez más Viktor.
–Deja que los que tienen el fivor…
–Favor.
–Eso, el favor de su estrella, / presuman de homior…
–Honor, Viktor –lo volvió a corregir, con una pequeña sonrisa–. Venga, no es tan complicado. Puedes hacerlo, sigue.
–Presuman de honor público y titluos altivos… –Bufó y negó con la cabeza–. ¡Esto es imposible!
–Solo tienes que intentarlo un poco más. Shakespeare es uno de los autores favoritos de Hermione, si le recitaras este soneto le demostrarías que eres algo más que una cara bonita y un par de músculos.
–Pero es un lenguaje muy extraño y yo no hablo tan bien vuestro idioma. Ni siquiera entiendo lo que esto quiere decir. ¿Qué quiere decir «honrarse» y a qué se refieren con «titluos altivos»?
–Vale, puede que Shakespeare sea todavía demasiado complicado para ti –Ginny suspiró–. Está bien, ¿qué hacemos entonces?
–No lo sé. Se suponía que ibas a ayudarme a ensayar un disquirso, pero tus disquirsos son demasiado difíciles.
–¿A ti qué te gustaría decirle?
–Que es la звезда más bonita del universo y que su mirada es la de una богиня de la мъдрост.
–Vale, no he entendido ni la mitad. Explícate.
–Una звезда es una de esas cosas que brilla de noche en el cielo.
–¿Una estrella?
–¡Eso! –Viktor asintió rápidamente y sonrió ampliamente al ver que conseguía hacerse entender–. La мъдрост es el conocimiento, pero tiene otro nombre…
–¿La sabiduría?
–Creo que sí. Es como en griego Σοφία. –No hablo griego, pero creo que es eso. ¿Y lo otro? –Una богиня como esos a los que piden cosas los muggles. Creen en ellos y eso, no sé explicarlo muy bien.
–¿Una deidad? –Le sonaba haber escuchado aquella palabra a su padre alguna vez. –Supongo. –Bueno, creo que con esto podremos escribir algo que puedas memorizar.
Lo que Viktor está intentando recitar aquí es una estrofa del soneto 25 de Shakespeare: Deja que los que tienen el favor de su estrella, / presuman de honor y títulos altivos, / mientras que a mí, me niega, la fortuna ese triunfo, / pero apartado, gozo de aquello que más honro. (Traducción encontrada en la Biblioteca Virtual Cervantes).
