Глава 4

Северус не отрываясь смотрел на Гарри, не смея поверить, что тот, кто целых пять лет занимал все его мысли, теперь стоит перед ним.

– Так это правда, – произнес Гарри. – Они сказали мне, что вы открыли здесь магазин.

– Как видите, – отозвался Северус без своего обычного сарказма, вяло размышляя, кто же такие эти «они».

Хозяин и его гость надолго затихли: ни один не мог придумать, что сказать дальше. За прошедшие годы Гарри значительно изменился: волосы отросли и были собраны в хвост, выставляя напоказ шрам, уже слегка поблекший и не похожий на красный воспаленный след от проклятия. Он уверено носил черные одежды, не осталось и следа от прежней порывистости и угловатости. В новых очках глаза казались необычно яркими, и все же он выглядел утомленным и осунувшимся; бледное лицо и темные круги под глазами говорили о бессонных ночах, слишком часто посещавших и самого Северуса.

Обнаружив, что не сводит с Гарри глаз, Снейп поспешно отвернулся. За последние пять он много раз представлял себе эту встречу, но внезапно все фантазии показались до невозможности нелепыми: как он мог только вообразить, что этот красивый, великолепный молодой человек может чувствовать хоть что-то к такому тощему и потасканному стервятнику, как он.

– Я могу вам чем-то помочь? – спросил наконец Северус.

– Нет, я… ну, вообще-то, да, – вздохнув, ответил Гарри. Снейп приподнял одну бровь и нетерпеливо скрестил руки на груди. – Я… ээ… мы могли бы где-нибудь поговорить?

– Я занят, мистер Поттер, – резко ответил зельевар.

– Да, я так и понял. Не важно, я просто хотел проверить… – нахмурившись, парень умолк, потом взглянул на своего бывшего преподавателя. – Почему вы уехали? – выпалил он.

– Не понимаю, каким образом вас это касается, – ухмыльнулся Северус, не желая признавать, что именно слова Поттера подтолкнули его к этому решению.

– Наверное, нет, – вздохнул Гарри. – Просто… ну… после… вы знаете… когда Вол… он умер, Дамблдор спросил, может ли он что-то сделать для меня. Я просто удивлен, что он этого не сделал, вот и все.

– Как я вижу, вы не растеряли все свое красноречие, мистер Поттер. Могу я узнать, что именно вы попросили у бывшего директора и какое отношение это имеет ко мне?

– Ну, вообще-то, сэр, я попросил его дать вам место преподавателя по Защите от Темных Искусств. Это было что-то вроде благодарности, хотя я понимаю – этого было слишком мало, учитывая все ваши… вы знаете… – парень снова умолк и посмотрел на Северуса, нервно закусив губу.

Северус безмолвствовал. Он никак не мог решить, что же поразило его больше: забота Гарри или то, что его назначение не было идеей Дамблдора.

– Вообще-то, – наконец проговорил Снейп, – он предлагал мне это место. Я отказался.

– О… Сэр, могу я узнать, почему?

– Нет, не можете.

– О… Конечно… Что ж… – сказал Гарри, через силу улыбнувшись, – жаль, что я не попросил у него вместо этого шоколадных лягушек.

Когда парень повернулся к дверям, Северус вздохнул и окликнул его:

– Поттер.

– Да, сэр?

– Не тратьте на меня впустую свою жалость.

Гарри нахмурился и, ничего не ответив, вышел.

Северус закрыл глаза и провел пальцем по губам, ненадолго позволив себе мысленно вернуться к тому далекому вечеру из прежней жизни, когда он на мгновение ощутил себя чем-то целым.

Так или иначе, на фоне мимолетного визита Гарри жизнь Снейпа казалось еще более унылой и единообразной. Еще долгое время после этой встречи Северус думал лишь о молодом красивом юноше и о том, что же могло послужить причиной его появления в магазине.

Он с досадой обнаружил, что каждый раз, едва заслышав дверной колокольчик, стремительно оборачивается к двери. Не желая признаться самому себе, что все это время ждет прихода Гарри, Северус, тем не менее, не мог найти объяснений тому разочарованию, которое он испытывал, обнаружив, что это очередной покупатель, а вовсе не Гарри.

Тщетно он задавал себе вопрос, когда же Поттер стал для него просто Гарри. «Возможно, в тот момент, когда ты поцеловал его», – услужливо отозвался внутренний голос. Снейп фыркнул и заставил себя сконцентрироваться на статье об этичности применении Веритасерума.

Звякнул колокольчик, вырывая его из состояния вынужденной концентрации.

– Что надо? – резко спросил он, не отрываясь от статьи.

– Вы так приветствуете всех своих клиентов, сэр? – весело произнес до ужаса знакомый голос.

Северус опустил журнал и, подняв голову, наткнулся на взгляд ярко-зеленых глаз.

– Желаете приобрести что-нибудь, Поттер? – спросил он.

– Да, что-нибудь для всех тех зелий, что я варю, – язвительно отозвался Гарри. Он принялся бросить по магазину, внимательно рассматривая выставленные на полках склянки. – У вас тут просто уйма всяких дохлых тварей, – произнес он, увидев банку с тараканами.

– Почему-то довольно сложно убедить живых тараканов самим заползти в котел, – сказал Северус.

– Точно, – усмехнулся Гарри. – Эй, вы что, только что пошутили, сэр?

Снейп бросил на него хмурый взгляд, и парень рассмеялся.

– Вы не нашли себе лучшего занятия, чем отвлекать меня от работы? – спросил зельевар, хотя скорее предпочел бы отрицательный ответ. Он удивился, заметив, что Гарри нахмурился. – Значит, вы читали те статьи, – сухо заметил юноша.

Северус озадаченно приподнял бровь и снова взялся за журнал.

– Если их печатали не в этом издании, – сказал он, – то не читал.

– Ну конечно. Простите, сэр, просто «Пророк»… – он замолчал и опустил глаза.

– «Пророк»? – подсказал Северус.

– Ну, они напечатали несколько отвратительных статей.

– Несомненно, вы обладаете достаточным опытом, чтобы не позволить подобной мелочи испортить вам жизнь.

– Это немного другое, – ответил Гарри, – ни одна из тех историй не была хотя бы частично правдивой, в отличие от этой. Я просто хочу, чтобы они занимались своими собственными делами, – он замолчал и глубоко вздохнул. – У меня было много предложений насчет работы после… вы знаете, – он неопределенно помахал рукой. Северуса позабавило, что столь пренебрежительный жест обозначал смерть Темного Лорда. – Я всегда хотел быть аврором, – продолжил Гарри, – но после того, как проведешь детство в борьбе с темными магами, это занятие сильно приедается.

– Вполне разумно, – отозвался Снейп.

– Так что я поиграл немного в квиддич. Всего один сезон. Это было весело, но, честно говоря, мне кажется глупым играть, чтобы заработать себе на жизнь. Словно я трачу время впустую.

– Полностью согласен, – сказал Северус.

Гарри засмеялся.

– Точно, – продолжил он. – Я вовсе не мечтал работать на кого-то, кто нанял бы меня только из-за этого, – он указал на свой поблекший шрам, – поэтому я так ничем и не занялся.

– Именно за это «Пророк» вас и критиковал? – предположил Снейп.

– Да, – вздохнул Гарри. – Они решили, что я «сбился с пути», словно хулиган какой-нибудь, только потому, что я нигде не работаю и… ну… прочая ерунда, – скомканно закончил он.

Опустив голову и позволив длинным темным прядям упасть на лицо, Северус окинул парня внимательным взглядом. Тот, несомненно, страдал от всего этого – было сразу понятно, что никакой другой причины искать общества своего ненавистного преподавателя у него не может быть, – но зельевар не имел ни малейшего представления, как ободрить Гарри. Он, конечно же, знал, чего хотел бы на самом деле, и это желание, похоже, было самым пугающим в его жизни. Одно дело – страстно желать мальчика… нет, мужчину, но Северус оказался совершенно не готов к возникшему желанию проявить заботу о нем.

– Я предложил бы вам не обращать на них внимания, – сказал он, тяжело вздохнув. – Вы сделали для волшебного сообщества гораздо больше, чем оно того заслуживало. Вы им всем больше ничего не должны.

Их взгляды встретились, и Гарри едва заметно улыбнулся.

– Спасибо, – сказал он, немного неуклюже кивнув, и вышел из магазина.

Северус глубоко вздохнул.

– Пожалуйста, – сказал он закрытой двери.