Глава 4. Пазл
Шерлок нашел прибежище в морге, где, как обычно, не было ни души. Интересно, куда делась Молли? Перерыв на обед у нее в другие часы. Из всех сотрудников морга Молли была наименее раздражающей. Временами.
От свежего трупа — очередного типа, завещавшего себя науке, Шерлока отвлекло шмыганье носом.
— О, — из-за угла показалась Молли, промокавшая платком глаза. — Я не ожидала...
— Молли? Ты заболела?
Столь откровенное беспокойство чуть не вызвало у девушки новый поток слез.
— Нет, — всхлипнула она, принимая от детектива чистый носовой платок.
— Поранилась?
Она отрицательно покачала головой, не желая встречаться с ним взглядом. Глаза Шерлока напоминали речные камни — гладкие, серые и временами ужасно острые.
Шерлок нахмурился, пытаясь определить, что стоит за ее эмоциональным состоянием.
— Я кое-что увидела, и это меня вывело из равновесия, вот и все, — Молли понадеялась, что Шерлок примет ее ответ и не станет копать дальше.
— Ну, до Лестрейда тебе далеко. Ему сегодня привиделся призрак. Травма головы — штука сложная и часто вызывает спутанность сознания и дезориентацию, — попытался отмахнуться Шерлок и вернулся к изучению трупа.
— Травма головы?
— Да. Дрался с подозреваемым. Не о чем волноваться, Молли. Он в больнице и накачан лекарствами под завязку.
— Постой. Он видел призрака? — ее голос дрогнул.
— Да...
— Шерлок, мне сегодня показалось, что я видела доктора Ватсона. И даже говорила с ним, но он исчез в толпе до того как...
— Что? — на лице Шерлока отразилась боль.
— Это правда. Он помог мне поднять рассыпанные вещи, а я, как идиотка, даже не посмотрела ему в лицо... слишком увлеклась запихиванием вещей в сумку. Уходя, он улыбнулся и помахал мне рукой. Но я клянусь... — Молли не успела закончить предложение, потому что детектив без единого слова ринулся прочь из морга.
Шерлок сам не понимал, куда идет, пока не оказался у цели. Это был переулок, где преступник бросил умирать Лестрейда. На грязной дороге виднелись следы крови, ведущие от заброшенного здания туда, где стоял сейчас детектив. Он просканировал взглядом обстановку, сам не понимая, "ключи" к чему ищет. Учитывая количество возможных объяснений, стоило сходить к мусорному контейнеру. Любой другой его бы даже и не заметил, но только не Шерлок.
Он приближался к контейнеру очень медленно, словно к дикому зверю. Сердце билось в районе горла. С какой стати? Сердцу положено оставаться в груди, а у Шерлока сейчас саднило горло, и он с трудом переглатывал.
И для последнего у него, похоже, совсем не осталось слюны. А кроме того, стали подрагивать руки. Удивительно, как какой-то кусок коричневой ткани смог оказать на него такой эффект.
На Джоне был чертов коричневый свитер, когда он... ну, мало ли бывает коричневых свитеров. Вытащив сей предмет одежды из бака, Шерлок внимательно осмотрел его и обнаружил пятна крови. Кровь Лестрейда. Свитер был из такого же материала, как тот, что носил Джон. Лестрейд поэтому и решил, что перед ним Джон? Он ассоциировал свитер с доктором, вот самое вероятное объяснение. Шерлок отшвырнул от себя мерзкую тряпку. Разум бунтовал против самой мысли об этом, а надежда оказалась еще той заразой — родившись крошечным, едва тлеющим угольком, она постепенно разгоралась, восставая против всей весомости логики, и угрожала превратиться в настоящий пожар.
Почему Молли сегодня показалось, что она видела Джона? Почему это произошло в один и тот же день с Лестрейдом? Мысли детектива конфликтовали с увещеваниями здравого смысла.
Но Шерлок знал одно место, где можно было найти подтверждение его находкам.
Майкрофт Холмс принял внезапно появившегося в "Диогене" брата, не задавая никаких вопросов, хотя тот не появлялся здесь уже несколько месяцев — в последний раз еще до смерти Джона. Приход Шерлока пробуждал любопытство, но старший Холмс не желал его демонстрировать. Их отношения до сих пор оставались напряженными: Шерлок ясно показал, что больше Майкрофту не доверится, и тот его не винил, но ведь прошел уже не один год, к чему столько времени хранить обиды?
— Шерлок...
— Избавь меня от обмена любезностями. Мне нужен доступ к записям камер видеонаблюдения.
— Я же не говорю "нет". — Он бы и не стал. Он задолжал брату намного больше, чем пара привилегий и разрешение поиграть с собственностью правительства. Чем измерить потерянное время? И как его компенсировать? — Но я хочу хотя бы знать, для чего они тебе понадобились.
Майкрофт глотнул скотча и наконец одарил брата взглядом.
Тот выглядел похудевшим (предсказуемо), и, как всегда, бледным (хотя всего лишь чуточку бледнее нормального). Глаза потемнели, и он явно бежал всю дорогу. Значит, случилось что-то важное, но что могло быть настолько важным, чтобы Шерлок сюда бежал?
— Шерлок, с тобой все хорошо? Не хочешь скотча или, скорее, сэндвича?
— Нет, — ответил брат и, словно, вспомнив, добавил: — Спасибо.
— Хорошо, тогда можем подключиться и поискать то, что тебе надо, на моем ноутбуке. Это сэкономит время.
Майкрофт думал, что брат потребует куда-то перейти, но тот, к его удивлению, сразу нетерпеливо уставился в экран, и его пальцы тут же залетали над клавишами.
— Даже не стану спрашивать, как ты вычислил мой пароль.
— Ты серьезно? Даже ребенку под силу вычислить "Баттенберг"¹.
— Что конкретно ты ищешь, брат... — Майкрофт смотрел, как на экране мелькают картинки, потом изображение застыло на паузе. Старший Холмс, вглядываясь, прищурился.
А Шерлок, тем временем, увеличил масштаб.
— Я вижу Молли, но где...
По своему опыту Майкрофт знал, что Шерлок разговаривает с самим собой и прерывать его лучше не стоит. А он сам, видимо, что-то упустил на экране, потому что брат внезапно застыл на месте и почти перестал дышать. Взглянув на экран компьютера, Майкрофт поискал то, что привело Шерлока в состояние такого стресса.
На экране была обычная толпа пешеходов, и в ней выделялся один человек. С виду это был ничем не примечательный, мучительно обычный мужчина и, вероятно, светловолосый, насколько позволяла судить цветность записи. Мужчина махнул рукой, и выражение его лица тут же всплыло в памяти Майкрофта. Сколько раз он становился свидетелем таких жестов между друзьями — и всегда по камерам видеонаблюдения. Через секунду толпа сомкнулась, и мужчина исчез — очередной обычный пешеход отправился по своим делам.
— Ты же, разумеется, не думаешь... — Но Шерлок снова стал перещелкивать фотографии, пока не дошел до камеры, направленной в какой-то переулок. — Шерлок. Джон мертв.
Конечно, Майкрофт сказал это мягко. Но брат все равно ничем не показал, что его услышал. После очередного тяжелого вздоха, Шерлок к нему повернулся, и комнату покинул невидимый призрак.
Старший Холмс повернул к себе экран ноутбука и увидел инспектора Лестрейда. Да, неприятный случай. Тем более, что Шерлок все равно изловил преступника — вероятно, с несколько большим стремлением его задержать, но все равно изловил.
Внезапно картинка на экране сменилась: над инспектором склонился какой-то мужчина и стянул с себя свитер, похоже, коричневый. Это какой-то трюк? Если кто-то устроил розыгрыш, Майкрофт этого так это не оставит. Старший Холмс почувствовал, что ему нужно выпить.
Покой мертвых надо беречь, и тогда живые смогут продолжать жить.
¹ «Баттенберг» (англ. Battenberg cake) — бисквитный торт с марципановой глазурью. Выпекается из двух коржей: один розового, другой жёлтого цвета. Коржи разрезаются и скрепляются абрикосовым джемом между собой так, чтобы на срезе получилась характерная для баттенбергского торта шахматная клетка розового и жёлтого цвета. По одной из версий, торт получил своё название в честь бракосочетания в 1884 году внучки королевы Великобритании Виктории принцессы Виктории Гессенской с принцем Людвигом Баттенбергом. Каждая шахматная клетка предположительно символизировала четырёх Баттенбергов: Людвига, Александра, Генриха и Франца Иосифа. — (с) Википедия
