Arum nous témoigne aujourd'hui de son amour par du reaggeatooooooon ! (Nan, mais t'es sérieuse là!)
En fait, quand j'ai écouté cette chanson, je l'ai trouvé sympa. Et à force de l'écouter, bah j'ai finis par m'en lasser, ne plus l'aimer, je l'ai trouvé trop « bateau ». Et encore, je connais des torture-song encore plus dure ! Peut-être que je ferais une song-fic avec, si l'envie , ou vos commentaires (Comment inciter les gens à commenter en dix leçons), m'y incite
Et, désolée d'avance pour les garçons qui lisent mes fics (et qui doivent être aussi nombreux, voire moins, que les garçons dans ma classe (1 garçon pour 15 élèves. Et on est vraiment 15 élèves)) mais je pars du principe que ce genre de manga est destiné à un public féminin. Donc quand je dis nous, je parle des filles.
Crédits: Chanson de Joey Montana et manga de Shungiku Nakamura
Remarquons néanmoins que j'ai eu la flemme de traduire les « oh » présents dans la chanson.
*Junjou Romantica*
Akihiko soupira. Il posa le livre qu'il lisait et s'étira sur le canapé du salon. Il était tard et il n'était pas surpris de ne pas avoir remarqué l'absence de Misaki, sans doute parti se coucher. Il savait se déplacer très discrètement quand il le voulait vraiment. Le trentenaire commença à sentir ses yeux lui piquer légèrement et il prit la sage décision d'aller se coucher. Il se leva donc du canapé et monta les escaliers en commençant à défaire le nœud de sa cravate. Il hésita quelques secondes avant de faire son plus dur choix de la soirée.
Pour une ménagère lambda, la Question existentielle à se poser tout les soirs est : Qu'est-ce que je fais à diner ? Réponse à choix malheureusement multiple, hélas, ce qui nous donne une infinité de possibilité d'assemblage, donc un choix très dur à faire, même avec ce qui nous reste dans le frigo (exemple avec de la viande, du poisson, des pates, des légumes et du riz : viande+pate poisson+riz viande +riz légumes+poisson etc. …)
Akihiko ne se posait qu'une seule question qui, vous le concevrez mesdames/mesdemoiselles, parait totalement insignifiante par rapport à la Notre et qui pourtant revêt pour lui une importance capitale : Ce soir, je dors dans mon lit ou dans celui de Misaki ? Nous pouvons constater que cette question ne comporte que 2 réponses possibles : A le mien, et B celui de Misaki. Il n'a donc qu'un seul choix à faire et pour y répondre, une simple comparaison des points positifs et négatifs suffit (ou, au pire, il peut toujours lancer une pièce pour jouer à 'pile ou face')
Nous, on ne peut pas faire de comparaison des points négatifs ou positifs des plats. Et encore moins jouer à 'pile ou face' pour choisir.
Chanceux !
Mais revenons à notre histoire. Après quelques secondes de mures et intenses réflexions (et de comparaisons positifs/négatifs), Akihiko choisit de passer sa nuit auprès de son amant. Il s'avança près de la porte et s'apprêta à l'ouvrir avant d'entendre des sons dans la chambre. Son ange ne dormait donc pas. Autrement dit, il n'y avait aucun moyen pour dormir à ses cotés ce soir. Tant pis, il retenterait sa chance le lendemain.
Akihiko entendit des rires. Curieux de savoir ce qui faisait autant rire son amant, il colla son oreille à la porte, où il entendit une conversation téléphonique.
M-Ah mais c'est épique cette année, Sempai. Il y a des moments où je me dis que c'est dommage que tu ne sois plus là. Les deuxièmes années sont géniales ! T'aurais du voir quand une d'entre elle à commencer à allumer le Démon. Le pauvre, il savait plus où se cacher tellement il était gêné de toutes les allusions qu'elle faisait !
Misaki éclata de rire à ses souvenirs. Akihiko adorait ce rire. Il retrouvait le timbre particulier de la voix du jeune homme, légèrement grave, dans le son plutôt clair que produisait l'éclat de rire. D'ailleurs, en y repensant, il retrouvait aussi ce timbre de voix dans les hurlements que poussait l'étudiant, en particulier quand « la salle à nounours » atteignait un niveau critique et que le brun se retrouvait coincé sous la montagne d'ours en peluche. Ou quand il découvrait la publication d'un nouveau Boy's Love made by Usagi corporation, au choix.
Jamas pense (Je n'aurais jamais pensé)
Enamorarme asi de ti ilusionarme y tenerte aqui (Tomber ainsi amoureux de toi, m'illusionner et t'avoir ici)
Que fueran tus ojos estrellitas que alumbren para mi (Il y avait dans tes yeux des étoiles qui scintillaient pour moi)
Y yo soñe con darte a besos por la calle asi (Et je rêvais de pourvoir t'embrasser dans la rue comma ça)
Con que algun dia fueras para mi (Qu'un jour tu sois pour moi)
Y ahora que te tengo no pienso dejarte ir. (Et maintenant que je t'ai, je ne pense pas te laisser partir)
Le silence de la chambre le fit sortir de ses pensées. Misaki avait arrêté de rire et sa voix paraissait plus sérieuse. Cela attisa la curiosité d'Akihiko qui colla un peu plus son oreille contre la porte.
M-Tu sais, j'aurais jamais pensé en tomber amoureux. Franchement, ça fait bizarre. Tu sais, parfois, quand je vois ses yeux, j'ai l'impression de voir des étoiles dedans, qui ne scintilleraient que pour moi. Et tu sais quoi, un jour je l'embrasserai dans la rue, devant tout le monde comme ça, tout le monde saura qu'on s'appartient. Mais de toute façon, maintenant que je l'ai, on ne se séparera pas comme ça.
Un sourire naquit sur les lèvres d'Akihiko et il s'humidifia instinctivement les lèvres. Il ne pensait pas que Misaki l'aimait comme ça.
Contigo me voy de party basilando por la calle (Avec toi, je vais faire la fête, en m'amusant, dans la rue)
Contigo no pienso en el dia en los detalles (Avec toi, je ne pense pas au jour, à ses détails)
Contigo todo es sol playa y arena (Avec toi, tout est soleil, plage et sable)
Tu eres tan perfecta para mii... (Tu es si parfaite pour moi)
Contigo me voy de party basilando por la calle (Avec toi, je vais faire la fête, en m'amusant, dans la rue)
Contigo no pienso en el dia en los detalles (Avec toi, je ne pense pas au jour, à ses détails)
Contigo todo es sol playa y arena (Avec toi, tout est soleil, plage et sable)
Y tu eres la melodia que no sale de mi cabeza. (Et tu es la mélodie qui ne sort pas de ma tête)
Dice (ça dit)
oh oh ho oh oh
oh oh ho oh oh
No hay nadie en este mundo que me separe de ti (Il n'y a personne dans ce monde qui me séparera de toi)
Tu eres la melodia que no sale de mi cabeza (Tu es la mélodie qui ne sort pas de ma tête)
Dice (ça dit)
oh oh ho oh oh
oh oh ho oh oh
No hay nadie en este mundo que me separe de ti...de tiii (Il n'y a personne dans ce monde qui me séparera de toi… de tooiiii)
M-Ensemble, on va à des fêtes et on s'amuse dans la rue. En fait, j'ai même pas l'impression de me préoccuper de ce qui se passe dans la rue, ni à la journée quand j'y pense. Quand je l'observe, j'ai des souvenirs de la plage qui me reviennent en mémoire et je nous y vois, tout les deux. Son visage est comme une mélodie qui ne sort pas de ma tête. Personne ne nous séparera, parce si nous sommes loin physiquement, on pense toujours l'un à l'autre.
Akihiko sentit son sourire s'élargir et son visage se détendre. Il connaissait Misaki comme étant un grand romantique, mais à ce point là, ça tenait plus du shoujo pour adolescente attardée sentimentalement que de la vraie vie. Et pourtant le ton qu'avait employé l'étudiant semblait plus que vrai.
Y cada noche yo te llamo por telefono (Et chaque nuit je t'appelle par téléphone)
Pa' recordarte cuanto es que te quiero yo (Pour te rappeler combien je t'aime)
Con tu foto, tu retrato (Avec ta photo, ton portrait)
Ya quiero que sea manana para vernos (Je veux qu'on soit demain pour qu'on puisse se voir)
Paso por ti como siempre hoy en la tarde (Je passe devant toi comme d'habitude cet après-midi)
Y te dedico esta cancion pa' enamorarte (Et je te dédicace cette chanson pour que tu tombes amoureuse)
Pa' que te quedes aqui... (Pour que tu restes ici)
M-Et tu vois, chaque nuit je l'appelle par téléphone pour lui rappeler à quel point je l'aime avec sa photo, son portrait quoi.
Akihiko se raidit. Comment ça il l'appelle tout les soirs ? Quelle photo ?
M-En fait, tous les jours, je veux qu'on soit demain pour qu'on puisse se voir. Oh, et cet après-midi, je passerai devant elle, comme d'habitude et, on chantera des chansons. Je lui chanterai la chanson d'amour que j'ai écrite la veille, pour qu'elle tombe amoureuse elle aussi, pour qu'elle reste.
Les cheveux d'Akihiko cachaient ses yeux mais s'ils avaient été découverts, on aurait pu voir la lueur menaçante qu'ils émettaient. D'ailleurs, l'aura noir qu'il dégageait suffisait à comprendre son état d'esprit.
Contigo me voy de party basilando por la calle (Avec toi, je vais faire la fête, en m'amusant, dans la rue)
Contigo no pienso en el dia en los detalles (Avec toi, je ne pense pas au jour, à ses détails)
Contigo todo es sol playa y arena (Avec toi, tout est soleil, plage et sable)
Tu eres tan perfecta para mii... (Tu es si parfaite pour moi)
Contigo me voy de party basilando por la calle (Avec toi, je vais faire la fête, en m'amusant, dans la rue)
Contigo no pienso en el dia en los detalles (Avec toi, je ne pense pas au jour, à ses détails)
Contigo todo es sol playa y arena (Avec toi, tout est soleil, plage et sable)
Y tu eres la melodia que no sale de mi cabeza. (Et tu es la mélodie qui ne sort pas de ma tête)
Dice (ça dit)
oh oh ho oh oh
oh oh ho oh oh
No hay nadie en este mundo que me separe de ti (Il n'y a personne dans ce monde qui me séparera de toi)
Tu eres la melodia que no sale de mi cabeza (Tu es la mélodie qui ne sort pas de ma tête)
Dice (ça dit)
oh oh ho oh oh
oh oh ho oh oh
No hay nadie en este mundo que me separe de ti...de tiii (Il n'y a personne dans ce monde qui me séparera de toi… de tooiiii)
M-D'ailleurs, ce soir, on est invités à une fête. Je l'ai regardé toute la journée, je n'ai même pas vu le temps passer. Tout en elle me rappelle la plage : sa peau, douce et chaude comme le sable, l'éclat du soleil dans ses yeux. Elle est si parfaite, je n'arrive même pas à croire qu'elle m'appartient. Et je n'arrive pas à la faire sortir de ma tête, comme une chanson, tu sais. Personne ne pourra nous séparer
Usagi-san fixait intensivement la porte. Devait-il rentrer froidement dans la chambre, histoire de le prendre en flagrant délit, ou se contenterait-il de défoncer le bois afin de montrer son mécontentement. Deuxième choix très difficile.
M-C'est pas trop romantique, ça, Sempai ? Ouais, c'est ce que m'a dit Yuki l'autre jour. Ils vont trop bien ensemble, lui et Ayumi, c'est trop mignon. Tu sais quoi, j'aimerai bien que mon couple ressemble à ça, un jour, qu'il soit un peu plus cousu de fil rose. Ce serait génial qu'Usagi-san me dise un truc comme ça un jour. Ouais, je sais que l'espoir fait vivre, mais on a bien le droit de rêver un peu, non ? Bon bah, en tout cas, je te souhaite bonne chance pour ta promotion. Tu m'appelle quand t'as les résultats, ok ? Ouais, au revoir à toi aussi et bonne nuit.
