Flashback
"¿Por qué no puede usted apenas escuchar a su padre? (Why can't you just listen to your father?) The middle aged woman demanded.
"¿Por qué? ¿Usted me pregunta por qué? Usted de toda la gente debería saber por qué. Él no me dejará hacer algo porque soy una muchacha.Estamos en América. Deberíamos tener finalmente la igualdad de derechos, pero no. Mi hermano es dos años más jóvenes que soy y él puede hacer lo que alguna vez él quiere.Padre no se preocupa hasta donde él es la mayor parte del tiempo. Sin embargo, él grita y grita a mí si él no puede explicar un segundo de mi vida." (Why? You're asking me why? You of all people should know why. He won't let me do anything because I'm a girl. We are in America. We should finally have equal rights, but no. My brother is two years younger than I am and he can do what ever he wants. Father doesn't even care where he is most of the time. However, he yells and screams at me if he can't account for one second of my life.) Elizabeth lectured before she leaves to go to her room where she shared with her sister.
Karen was in her bed hiding until her sister came into the room.
"¡Yo no puedo creer padre!" (I can't believe father!) Elizabeth groaned as she came into their room.
"No entiendo por qué usted siempre tiene que luchar con padre. Él es el hombre y él siempre proveerá de nosotros." (I don't understand why you always have to fight with father. He is the man and he'll always provide for us.) Karen asked in a timid voice.
Elizabeth had finally had it and was determined to set her little sister straight. "Ellos pueden marcharse. Todos los hombres son capaces de la salida. Si ellos se marchan, le abandonarán con nada. Somos mujeres y hermanas entonces tendremos que mantenernos unido para siempre. Las mujeres pueden hacer aproximadamente algo que un hombre puede hacer." (They can leave. All men are capable of leaving. If they leave, you will be left with nothing. We are women and sisters so we will need to stick together forever. Women can do just about anything a man can do.)
"Se supone que nosotros nos casamos, tenemos con niños, y sabemos cocinar, limpiamos, y tenemos cuidado de la casa." (We are supposed to marry, have children, and know how to cook, clean, and take care of the house.)
"Karen, no. La nueva generación viene y nosotros, mujeres, tenemos derechos también. Podemos hacer algo si ponemos son mentes a ello. No tenemos que dar en las sombras de nuestros maridos o padre. Se burlan mis palabras, seremos fuertes un día y el nombre de una mujer serán encontrados al lado de un hombre en casi algo." (Karen, no. The new generation is coming and we, women, have rights too. We can do anything if we put are minds to it. We don't need to stand in the shadows of our husbands or fathers. Mock my words, we will be strong one day and a woman's name will be found next to a man's in almost anything.)
"No lo consigo." (I don't get it.)
"Me afilié a un grupo abogar para el derecho femenino. Usted no puede decir a padre. Él piensa que es tan inteligente, pero él no sabe nada sobre mí o lo que hago." (I joined a group advocating for women's right. You can't tell father. He thinks he's so smart, but he doesn't know anything about me or what I'm doing.)
"¿Cómo va usted a guardarlo de su marido en dos meses?" (How are you going to keep it from you husband in two months?)
"No me casaré con un hombre que no he visto hasta o he encontrado. Ah, Karen. Encontré unos en el grupo. Él es uno de los pocos hombres que creen en nuestra causa y quiere ayudar. Él es inteligente, hermoso, y soñador. Nunca pensé que diré este, pero yo clase de parecido el tipo." (I will not marry a man who I haven't even seen or met. Oh, Karen. I met some at the group. He's one of the few men who believe in our cause and is willing to help. He's intelligent, handsome, and dreamy. I never thought I will say this, but I kind of like the guy.)
"Padre estará loco." (Father is going to be mad.)
"Trate y comprenda. No tendré un matrimonio arreglado. Me escaparé si tengo a. Una cosa usted debería salir de este discurso entero consiste en que las mujeres pueden ser independientes." (Try and understand. I will not have an arranged marriage. I will run away if I have to. One thing you should get out of this whole speech is that women can be independent.)
End of Flashback
