Titre : Petites traduction de la vie Poudlardienne.

Résumé : Nous connaissons tous la vie passionnante des élèves de Poudlard. Mais ce que nous savons pas, c'est le véritable sens des paroles prononcés par des générations de sorciers. Alors, si vous n'avez pas peur pour votre dernier neurone, venez lire...

Note : les traductions ne sont pas dans l'ordre chronologique, mais écrites selon mes idées du moment. Il peut donc y en avoir des tristes (mais pas beaucoup) dans le lot et vous pouvez passer d'une époque à l'autre.


Traduction 7 : La rumeur.

-Mais je te dis que c'est vrai.

Je le tiens de source sure. C'est le cousin de l'oncle du demi-frère du père de la voisine de ma grand-mère qui l'a dit à mon oncle qui l'a dit à mon père qui l'a dit à sa sœur qui l'a dit à ma cousine qui me l'a dit.

-Pas croyable.

J'en reviens pas ! Pour de vrai ?! Oh lala !

-Mais faut le répéter, à personne, c'est un secret.

A quoi ça sert que je sache si c'est pour mettre personne au courant.

-Promis, je ne dirai rien.

Quand les filles vont le savoir...

-Parole ?

N'oublie de le dire à personne !

-Parole !

A qui vais-je le dire en premier ?


Pour le suivant, on ne peut pas écrire sur Harry Potter sans en parler.

Au fait, vous pouvez me laisser des reviews, ce n'est pas interdit ;).