Translation note: Although the original proverb has the structure of a declarative sentence it is commonly understood and used in context as a rhetorical question.

Volkov boyat'sa - v les ne khodit (Just because one fears wolves, is one not to go into the woods?

"I'm not sure you should go alone."

Illya cocked his head, awaiting clarification. Napoleon gestured at the abandoned warehouse.

"This, tovarisch has trap written all over it."

"Actually, it has 'Smith's Tinned Goods' written all over it," Illya pointed out, "and intelligence say that its deserted."

"Illya, there's a lot of places that someone could hide."

Kuryakin nodded.

"I know, but just because one fears wolves, is one not to go into the woods?"

"It's not wolves that bother me, it's birds."

Illya unholstered his weapon, trusting his partner's gut far above any intelligence.

"Then we go together, and carefully."