Misleading title is misleading XD
Something random that came from a short conversation with a friend of mine from Germany. It's simply something making fun of how complicated Americans can be sometimes XD.
Oh yeah, America uses some not so nice words in this but whatevs, I'm sure everyone by now has noticed my fondness for derogatory terms and curse words.
-----
This isn't so bad. Germany thought to himself as he walked around New York with America. Canada was supposed to hang out with the blonde today, but he dragged Prussia with him. Prussia then dragged his little brother along at Canada's request so Alfred didn't seem like a third wheel. Germany tried to bring Italy with him but the boy had other obligations that day. On today of all days… Ludwig mused to himself.
Either way, Matthew and Gilbert ditched the two in favor of promiscuous activities behind a Walmart. More like Gilbert made Matthew ditch them in favor of such activities, but then again, the small blonde did have the ability to say no.
"Ever been to the Empire State Building?" America asked feeling awkward.
"Noh… I'fe nod been hier dat much. A few times vhen my boss draggt me to de UN builting bud dat's it."
"Hah, really? So boring!" Germany merely nodded, it was boring. Mostly because it was a meeting of their leaders. Not themselves. Though their meetings together were tedious (and very irritating at times), he preferred them to the ones their bosses had. Always talking about them as if they were objects and not people standing to their shoulder. Was that really how humans thought of their nations?
"Invariably."
"Hah… What?" Ludwig stared at the man, he didn't know that word?
"Your youd ist going to your heat I dink. It means alvays or almosd alvays." America laughed, realizing Germany' words to be true, he should stop hanging out with the younger people of the nation and more with people closer to his age.
Though it's not like people closer to my age are close at all. Alfred thought. "I know, I know. It seems the bulk of my teens ain't as bright as they should be. But I do get lucky every now and then!" The blonde poked his German semi-friend with a grin on his face. "I'm also not stupid. The meanings of words just slip every now 'n' again."
"I know…" Germany's stomach growled then, America's face brightened further.
"Hungry? How about a-"
"Noh! Noh, hamburgers." Ludwig held up his hands in front of him in a 'heavens no' gesture. "Ueh, how aboud some of dose sausages?" He motioned vaguely ahead of them. Curious, America lifted an eyebrow and looked around the general area for a 'sausage' vendor.
"Why would y'want breakfast now. It's like…" America pulled out his cell phone (decorated with a little American flag charm) and checked the time. "Two in the afternoon. Plus not many places serve… Sausages. Well, I'm sure Italian places do and breakfast houses, but-"
"Noh, noh, noh. Noh Italian foot und I'm nod talking aboud breakvasd foot eider." Ludwig pointed straight ahead of them. "I'm talking aboud dose sausages." Alfred moved to look around the large German and followed the line of his index finger straight to a hotdog vendor.
"Oh… Ya mean y'want a hot dog." He chuckled merrily at the German's strange wording.
"Euh… Ja. De sausages." Germany felt rather embarrassed as America kept laughing at him, really he didn't understand what was so funny in this situation. In the end, America clapped him on the shoulder before explaining.
"You don't call something a sausage unless you are referring to something similar to… Italian sausage or a breakfast food! Those are just hot dogs! If they are spicier and have a tougher skin, you call them a bratwurst!"
"Bud dey vere originally callt wienerwursts. Soh, sausage ist schtill correcd."
"Hey! You're in America! And here they're called hot dogs! 'Kay? Want to learn to speak like an American forget what you know."
"Ahll?"
"Haha! Yep! American English is much different than Iggy's. I'm sure you've noticed! Like er… Cursing! Retarded here, peh, it's nothing and usually pushed aside, you say someone's Retarded in England, they act like they wanna kill you. Twat here is cunt, a fanny is a butt instead of… You know, that other thing. " He paused to chuckle, awkwardly as Germany's face began to turn red. "And referring to music too, popular music spans over rock and all sorts of things there, here, you call rock music pop like they do in England…" Another pause for a hilarious snort. "You end up with your face bashed in. With certain nouns, we say gas to mean most often gasoline, but it can also mean natural gas where they generally say things like petrol. For another example, we say Senior Year for twelfth grade, they say Upper Sixth, a mum is short for a chrysanthemum, not a different word for mom." He shrugged a bit as if that was no big deal. "Regular sayings can be taken differently too. To drag a fag is to take a smoke over there while over here it can be taken as… Well, you can guess. To be pissed here is to be annoyed while there it's to be drunk. 'I don't care' and 'I don't mind' are quite different in some cases, both here can mean 'I'm not annoyed'. But when offered something and you really don't have an opinion upon wanting, like tea or something, it's 'I don't care'. You say that to Iggy when he asks, he'll think that you're saying his tea is trivial and stupid, how you would say it to him is 'I don't mind'. These of course are all generally small things, but my language, while still counted as English, is very, very different from England's. We do have a few differences in syntax, we shorten things… A lot… To ask to come along is 'can I come with'. Spelling is vaguely different, along with punctuation. American English tends to take more loanwords too like schadenfreude, amigo, sayonara or schlep. Just be glad you were talking to me (a hero) and not someone else about this." Ludwig's stomach growled again. "Oh, right! Y'wanted a hot dog, yeah?" Alfred smiled, as if embarrassed to have gone off on such a long tangent about different word usages.
"Ja… A hot dog…"
"Well alright then!" Alfred chuckled and tugged the German along after him.
Americans are so complicated… Ludwig thought to himself, a tiny smile lighting his face as Alfred enthusiastically ordered two "hot dogs". Germany snorted.
"Wienerwurst."
"Don't make me smack ya now!"
-----
Notes:
Wienerwurst--Original word (as far as I know) for a frankfurter or a hot dog.
Fanny--Woman's genital area (same as twat) but in America it is used to refer to the buttocks.
Drag a Fag--A girl in ceramics I (a class at my high school) from Briton said this, I thought she was going to suck off a gay dude 0.o
Schadenfreude--Taking pleasure in the misery of others (German)
Amigo--Friend (Spanish)
Sayonara--Goodbye (Japanese)
Schlep--An insult of ones intelligence "to be a schlep", can also mean a tedious journey or to drag something along "to schlep along" (Yiddish)
I think Lutz got more than he was expecting when he accidentally said sausage instead of hot dog XDDDD Like stated, this was started because of a short couple of comments exchanged between a friend and I but there are so many more differences between American and British English I can't put it all here. Lawlz.
