In Taylor's private study, there was a meeting going on that none of the guests had been invited to. If Joe had known about it, he would have been thrilled…and at the same time, very afraid.
Taylor looked at the group of men that were seated around the table. Each of the men that she needed to talk to had a translator that knew the languages of the others. She started with the first one at the table, "Jeg vet hva Deres framgang er."/I want to know what your progress is.
"Vi gjør den best at vi kan."/ We're doing the best that we can.
"Og akkurat hvordan er De gjøre det? Jeg ikke ser noe forandring i hvordan ting drar. De fortalte ha den område sikrer nå."/"And just how are you doing that? I don't see any change in how things are going. You were told to have that area secure by now."
"Jeg lover. .."/I promise...
"De hatt bedre gjør mere enn lover. Om De venter forbli levende, jeg foreslår at De gjør hva De fortalte gjøre."/You had better do more than promise. If you expect to remain alive, I suggest that you do what you were told to do.
Her gaze landed on the next man, who was snickering at what had happened to the Assassin on his right. "И какой право Вы должны смеяться? Я знаю для факта, что Вы подвели меня дважды(вдвое). "/And what right do you have to laugh? I know for a fact that you have failed me twice.
He jumped and stared at her for a moment before he said, "Я сожалею, моя Леди. "/I am sorry, my Lady.
"Вам более чем жаль. "/You are more than sorry. Taylor shot and killed the man "Вы - история. "/You are history.
As the body was removed, she turned to the next one on her list, "Quero saber o que você conseguiu para fazer." /I want to know what you have managed to do.
"Temos dez novos compradores, minha Senhora." /"We have ten new buyers, my Lady."
"Pensei que eu contei-o que quis vinte." /I thought I told you that I wanted twenty.
"O outros têm medo. Pensam que vai ir. ..fail." /The others are afraid. They think that you will...fail.
"Fizeram o acordo com meu tio certificar compras, corrige?" /They made the agreement with my uncle to make certain purchases, correct?
"Sim, minha Senhora." /"Yes, my Lady."
"Lembra-os de isto antes de você livra-se de eles." /"Remind them of this before you get rid of them."
"Sim, minha Senhora."/ Yes, my Lady.
Taylor turned toward a grim faced Assassin, "Hoe zijn dingen die voor u gaan?" /How are things going for you?
"Heel goed mijn Dame". /Very well, my Lady.
"Ik hoop zo. Zijn de slaven klaar verkocht te worden?" /I hope so. Are the slaves ready to be sold?
"Ja mijn Dame". /Yes, my Lady.
"Goed. Verzuim mij en u zult de laatste dwaas deelnemen". /Good. Fail me and you will join the last fool.
"Ik zal u niet verzuimen"./I will not fail you.
Taylor's cold expression brightened only for a second for the next person, "Ich freue mich, Sie zu sehen". /I am happy to see you.
"Ich habe Nachrichten, die Sie genießen können. Unsere Agenten sind an der richtigen Stelle zu übernehmen". /I have news that you may enjoy. Our agents are in place to take over.
"Gut. Ich will sie zu machen, so bis Dinge in Amerika stattfinden". /Good. I want them to do so by the time things take place in America.
"Ja meine Dame"./Yes, my Lady.
Taylor was about to move on when she saw that one man was ready to burst. "Je vois que vous avez quelque chose que vous souhaitez ajouter." /"I see that you have something that you wish to add."
"Je veux qui savoir vous pensez que vous nous serez obligé à commander autour de quand vous ne pouvez pas vous occuper de votre propre problème. La personne qui a tué votre père vos vies calmes." /I want to know who you think that you are to order us around when you can not take care of your own problem. The person that killed your father still lives.
"Sont vous disant que vous refusez de suivre mes ordres ?" /Are you saying that you refuse to follow my orders?
"Cela est exactement que je dis. En fait, pourquoi devrait nous saluons les caprices d'une petite fille sotte comme vous. Vous et votre "mari" n'est rien plus que les enfants nous ont comparé. Qu'a-t-il ou de vous fait que vous donne la droite pour nous commander environ ?" /That is exactly what I'm saying. In fact, why should we bow to the whims of a foolish little girl like you. You and your 'husband' are nothing more than children compared to the rest of us. What have either of you done that gives you the right to order us around?
"Je veux que vous savez. ..I veut qu'ait su que j'estime que vous devez dire. Je veux que vous ayez fié vos traducteurs. Ils ne vous coucheront pas. Je suis reconnaissant à vous tous. Chacun de vous étiez loyal à mon oncle, et a toléré beaucoup depuis sa mort. J'estime chacun de vous et je sais gré pour vous tous..." She walked past the man as she spoke. After a moment, she stood behind him and looked at him. The man's translator, sensing that danger was close at hand, moved out of the way. Taylor turned toward the wall, grabbed a double handle sword that was hanging there and whipped around. She then slashed the man's head off in only a matter of seconds…"But il y a une chose que je vais vous dire que je veux que vous ayez compris. ..the PERSONNE PROCHAINE JAMAIS pour ME DOUTER qu'ENCORE TROUVERA SA TETE MONTEE SUR MON MUR JUSTE COMME LE SIEN SERA ! Je VOUS VEUX DES IDIOTS PATHETIQUES POUR PRENDRE UN LE REGARDE LONGTEMPS ! SI VOUS JAMAIS ME QUESTIONNEZ ENCORE, je n'HESITERAI pas POUR VOUS METTRE DE MA MISERE ! EST-CELA CLAIR ? C'EST ? BON ! VOUS TOUS SORT DE MA VUE !"/I want you know...I want all of you to know that I value what you have to say. I want you to trust your translators. They won't lie to you. I am thankful to all of you. Each of you were loyal to my uncle, and have put up with a lot since his death. I value each of you and I am grateful for all of you…But there is one thing that I am going to tell you that I want you to understand...the NEXT PERSON TO EVER DOUBT ME AGAIN WILL FIND HIS HEAD MOUNTED ON MY WALL JUST LIKE HIS WILL BE! I WANT YOU PATHETIC FOOLS TO TAKE A LONG LOOK AT HIM! IF YOU EVER QUESTION ME AGAIN, I WILL NOT HESITATE TO PUT YOU OUT OF MY MISERY! IS THAT CLEAR? IT IS? GOOD! ALL OF YOU GET OUT OF MY SIGHT!
The group of Assassins fled from Taylor. Taylor looked down at the body and then turned to her staff. "Clean this up." She told them coldly as she walked out of the room.
