Все права на персонажей принадлежат BBC, м-ру Моффату, м-ру Гэттису и А.Конан-Дойлу. Автор пишет - а переводчик переводит - ради собственного удовольствия и не извлекает никакой прибыли.
Глава 37
Понедельник
Следующим утром Джону нужно было на работу, и он предложил Шерлоку поехать одному в Скотланд-Ярд и передавать оттуда "краткое содержание" по смс.
С тех пор Лестрейд уже дважды присылал детективу сообщения, коротко рассказывая о ходе допроса, но ответа так и не получил.
В районе полудня он решил отдохнуть от комнаты наблюдения и позвонил Шерлоку, но тот не снимал трубку. В результате Грег позвонил Джону, а тот — миссис Хадсон, сообщившей доктору, что Шерлок еще спит.
Грег нахмурился, глядя на смс Джона, но решил, что Шерлок, вероятно, плохо себя чувствует, и надо подождать, пока он придет в себя.
Он и сам до сих пор ощущал последствия вколотого наркотика и вчерашней двойной смены. Шерлок заслужил крепкий сон, а кроме того, ему действительно требовалось отоспаться. Грег надеялся, что на этот раз Шерлок и вправду хорошо отдохнет. Ему было не по себе вспоминать, как тот спал на полу, и он тревожился за детектива еще сильнее прежнего.
Чуть позже ему позвонил Майкрофт и предложил созвать официальное заседание. Он пообещал, что, если Шерлок к 15:00 не появится в Скотланд-Ярде, он сам его привезет.
Когда Майкрофт в 14:30 появился на Бейкер-стрит, Шерлок играл на скрипке — и по словам миссис Хадсон, остановившей старшего Холмса у подножия лестницы, он занимался этим уже целый час, с тех пор, как проснулся. Она также сообщила, что Шерлок в последнее время почти совсем не играл, и она уже начала волноваться по этому поводу.
Майкрофт слышал, как неловки пальцы брата на струнах, и заверил домовладелицу, что все уладит.
Когда Майкрофт вошел в гостиную, Шерлок в первый момент этого даже не заметил — он слишком сконцентрировался на правильной работе пальцев, но они все равно его не слушались.
Он пытался воспользоваться новым независимым этажом Чертогов, но поскольку там пока не было ни нот, ни информации, это было почти бесполезно. В результате Шерлок играл по нотам, но это было не так расслабляюще, как по памяти.
И только когда кончик смычка внезапно застрял в воздухе, Шерлок удивленно раскрыл глаза.
Брат держал смычок двумя пальцами и не давал вести по струнам.
— Прекрати! — прорычал Шерлок.
— Я приехал за тобой. Ты не реагируешь ни на сообщения, ни на звонки, в том числе в дверь.
— Я занят.
— Лестрейд хочет, чтобы ты присутствовал на заседании.
— Я не поеду. Потерпят. Преступник все равно пока что молчит.
— Его уже начали допрашивать без тебя, раз ты не отвечал на звонки и смс.
На лице Шерлока мелькнуло обиженное выражение, но всего на пару секунд.
— Так чего мы ждем? — поинтересовался Майкрофт. — Пока ты закончишь практиковаться? Не переусердствуй, твоим пальцам нужно вновь заработать мозоли. Играть до упаду после столь долгого перерыва не принесет ничего хорошего.
Он перехватил левую руку брата и перевернул вверх ладонью, чтобы увидеть пальцы, которые придерживали в воздухе гриф скрипки.
Пальцы покраснели, а на кончиках уже частично образовались натертые пузыри. Если Шерлок не прекратит играть, он еще несколько недель не сможет взяться за скрипку.
Шерлок легонько ткнул Майкрофта смычком в грудь, высвободил руку и потом убрал скрипку в футляр.
— Ты что-то выяснил насчет бункера?
— Да, нас ждет заседание с участием столичной полиции и Скотланд-Ярда. Уверен, ты сможешь несколько минут потерпеть и послушать, особенно учитывая, что ты уже много часов провел в добровольном одиночестве. От тебя требуется не так уж и много, правда?
Шерлок недовольно рыкнул.
— Отправляйся, я приеду следом.
Детектив нервничал и еще меньше обычного желал общаться со своим надоедливым братом.
— Зачем откладывать?
— Я приеду позже. Уходи.
— А, ты ждешь Джона. Как мило с твоей стороны.
Шерлок догадывался, что Майкрофт его раскусит. Он и сам толком не понимал, почему хочет подождать своего бывшего соседа. Не было абсолютно никакой логической причины это делать. Джон сказал, что сегодня идет на работу, и предложил Шерлоку первым отправиться в Скотланд-Ярд, пообещав, что приедет туда позже прямо из клиники. Но что-то в Шерлоке протестовало против этой идеи, хотя он сам не мог понять, что.
— Начинаешь зависеть от своей аквариумной рыбки?
— Не смеши меня.
— Ты нуждаешься в срочной психологической помощи, а твой дорогой доктор не тот человек, на которого здесь можно серьезно положиться. Кроме того, он прямо-таки разрывается между своей работой в клинике и ролью твоей няньки.
— Что? — Шерлок сильно и неприятно удивился этой внезапной пересмене темы на очень для него чувствительную.
— Ты меня слышал, не вижу нужды повторять. Тебе нужна помощь. Твое состояние ухудшается.
— Прекрати вмешиваться. Это не твое дело. Я в порядке.
— Ничего подобного. Ты в сильном раздрае и даже близко не дотягиваешь до того уровня, на котором обычно работаешь. Неужели ты сам не видишь? Я могу рекомендовать тебе отличных специалистов с соответствующей категорией допуска.
— Я сказал "нет"!
— Я уже проверил, когда у них есть свободные "окна", — продолжал Майкрофт, будто не слыша брата, и протянул ему небольшой листок с именами и датами.
— Мне не нужен психиатр!
— Нет, нужен. Прекращай вести себя как ребенок и обратись за профессиональной помощью.
— Я в порядке!
— Если ты сам не замечаешь, какой медленной и непродуктивной стала твоя работа, то тебе еще хуже, чем я полагал. Или же ты просто малодушно не хочешь оценивать свое состояние? Ведь именно так делают нормальные люди — малодушничают?
Слова брата задели Шерлока за живое, и он почувствовал, что злится сильнее, чем следует. Он знал, что тот намеренно выводит его из равновесия. Надо постараться его игнорировать.
— Убирайся! — рявкнул он.
— Даже если я уйду, проблема останется. Джон не сможет тебе серьезно помочь. Раскрой глаза и прими помощь специалистов.
Как и Шерлок, Майкрофт тоже повысил голос. После чего дотянулся до руки брата и сунул в нее свой листок.
Шерлок в ответ непроизвольно отшатнулся.
Никто из братьев такого не ожидал, и они оба уставились на руку Шерлока.
— Это доказывает, что я прав, не так ли? — через несколько долгих мгновений демонстративно успокаивающим тоном произнес старший.
— Иди к черту, Майкрофт, — с этими словами Шерлок развернулся и ушел к себе в комнату, с силой закрыв дверь.
Майкрофт со вздохом покинул 221Б, но, сев в машину, сразу же послал смс Джону.
"Шерлок хандрит и отказывается ехать в Скотланд-Ярд. Если у вас появится возможность вернуться пораньше, все будут рады. МХ"
"Что произошло?"— через несколько минут пришло ответное смс.
"Я полагал, он понимает, что с ним не все в порядке, и предложил сходить к специалисту. Кроме того, я пытался отвезти его в Скотланд-Ярд, но он отказался. МХ"
"Замечательно", — с сарказмом написал Джон и решил, что больше не стоит ничего прибавлять. Он был слишком зол. Он вполне представлял себе, насколько чувствителен и тактичен бывает Майкрофт. Естественно, Шерлок не стал бы признавать перед своим дорогим братом, что с ним что-то не так.
О чем вообще Майкрофт думал? Не мог же он всерьез полагать, что предложение обратиться к психиатру может дать хоть какой-нибудь положительный результат?
Джон перестроил свое расписание, попросил коллегу принять двух единственных неотложных пациентов и поехал на Бейкер-стрит.
Дома он обнаружил Шерлока в постели и с трудом убедил его принять сидячее положение, при котором у детектива мгновенно закружилась голова. Шерлок страдал от сильной головной боли и недавнего визита своего брата.
Детектив считал, что первые два пункта — это побочный эффект лекарств, не желал этого обсуждать и не позволял Джону себя осмотреть. Доктору потребовалось немало времени, чтобы убедить Шерлока вообще вылезти из постели и переодеться, но в конце концов они все же очутились на пути в Скотланд-Ярд.
Как оказалось, заседание задерживалось, но не из-за Шерлока, а из-за до сих пор продолжающегося допроса, и детектив направился прямо туда, даже не потрудившись кому-то сообщить о своем прибытии. Он без колебаний постучал в комнату наблюдения, и через мгновение оттуда вышел Лестрейд. Но Шерлок не стал с ним разговаривать, а просто зашел внутрь.
Грег на секунду раздраженно застыл в коридоре и прикрыл за детективом дверь.
— Что случилось? — спросил он у Джона.
— Майкрофт случился. Сказал Шерлоку, что он чокнутый и нуждается в помощи психиатра, если я правильно понял. Шерлок не хочет на эту тему говорить.
— А почему он не приехал утром?
— Не знаю, Грег. У меня была смена, и я сказал ему ехать вперед, без меня. Он не поехал. Возможно, ему было паршиво из-за лекарственных побочек. Но эту тему он тоже не обсуждает.
На лице инспектора отразилась неловкость, он вздохнул.
— Ладно, пойдем...
Джон вошел за ним в полутьму комнаты наблюдения.
Здесь через одностороннее окно можно было видеть кабинет для допросов, где сидели Салли Донован, преступник и еще какой-то мужчина, которого Джон не знал. Салли продолжала говорить, но подозреваемый в ответ просто молчал.
Шерлок стоял у самого окна, заложив руки за спину, и пристально наблюдал за участниками допроса. Его шарф небрежно свисал из кармана, одним концом едва не волочась по полу.
— Пока что все очень скучно и страшно выматывает. Он нам не отвечает. Если вообще раскрывает рот, то только, чтобы над нами поиздеваться. По-моему, он настоящий социопат... или психопат. В ближайший час, я надеюсь, должен приехать специалист в этой сфере, — пояснил Лестрейд.
— А что за человек с Салли?
— Наш штатный психолог — единственный, кто нам пока доступен. Но вот-вот должен появится специалист из Дувра, он в Лондоне с прошлой недели по другому делу.
— Подозреваемый — психопат, — поставил диагноз Шерлок.
— Это ты за время своего отсутствия поднаторел в психологии? — поддел Грег.
Шерлок наморщил нос.
— Тупиковый путь. Дайте мне с ним поговорить.
— Нет.
И не давая Шерлоку заскандалить, Лестрейд совершенно по-приятельски потянул его за рукав. Детектив раздраженно нахмурился, явно возмущаясь подобным жестом.
— Заседание начнется в пять. У них есть новости. Так что пошли, — не отставал Грег, и это возымело эффект, сняло напряжение. Джон улыбнулся, и Шерлок последовал за ними с инспектором.
Заседание оказалось отнюдь не обсуждением с парой инспекторов. В зале было, как минимум, человек двадцать: высокопоставленные армейские чины, военная полиция, агенты — явно из майкрофтовских, и люди Лестрейда.
Сам Майкрофт тоже присутствовал, но вел дискуссию один из его агентов на пару с сотрудником Лестрейда.
— Обнаруженный бункер подлежит доступу только с разрешения армии, — заявил агент, и Джон услышал, как Шерлок рядом тихо зарычал. — Как выяснилось, найденное в доме тело принадлежит Бенджамину Миллеру, отставному военному. Около пятнадцати лет назад он работал в армии на административной должности — и примерно тогда же информация о бункере в документах военного ведомства прекратила свое существование, — сообщил он и пригласил продолжить мужчину в военной форме.
— Мы полагаем, что сержант Миллер самовольно занял бункер, находившийся на территории сада его родителей. Работая на армию, он в какой-то момент получил доступ к ключам и завладел ими, а так же документами, которые фиксировали существование бункера. Мы проверили и обнаружили, что в данный момент в военной администрации отсутствуют какие-либо ключи от этого объекта. Из документов на него остался лишь один — с отметками о проверках и сообщением, что входить туда запрещено по причине опасности. В итоге бункера так никто и не хватился.
— Почему Миллер рано ушел в отставку? — спросил Шерлок, не обращаясь ни к кому конкретно.
— Он страдал от психологических проблем, которые привели к параноидальному поведению, — ответил человек в форме, на бейджике которого значилось "капитан Хоббс".
— Значит, это он обустроил бункер и превратил его в жилище. Вы интересовались у его психотерапевта, опасался Миллер войны или терактов? — спросил Шерлок.
У кое-кого из присутствующих невольно поднялись брови, и Джон отвернулся, чтобы скрыть усмешку.
— Да, вы правы, у него действительно был психотерапевт, но она умерла несколько лет назад. Несчастный случай. В документах есть намеки, что он боялся нападения на Британию и это негативно влияло на его работу.
— Итак, наш подозреваемый просто воспользовался тем, что уже было в бункере. Отчего умер Миллер? — перескочил на другу тему Шерлок.
— Мисс Хупер завтра же первым делом сделает аутопсию. Можете к ней присоединиться, — предложил Лестрейд, что вызвало еще больше удивления и вскинутых бровей присутствующих. — Но пока все указывает на передозировку или отравление. Он умер, сидя в кресле, — добавил он.
— Отец подозреваемого, полковник Марк Дэниэл Александр, как-нибудь с этим связан? — спросил Грег у Брауна, представителя военной полиции.
— Двадцать лет назад они с Миллером близко дружили. Мы полагаем, что именно так — через отца — наш подозреваемый Йен с ним познакомился и узнал о бункере. Мы поговорили с его бывшими коллегами и узнали, что эта дружба распалась внезапно и при неясных обстоятельствах.
— О, — совсем тихо выдохнул Шерлок, но все глаза в комнате тут же обратились на него.
— Есть идеи, дорогой брат? — усмехнулся Майкрофт.
— Александр не слишком любил своего младшего ребенка и выбросил из дома почти все, что о нем напоминало. Я думал, что у них в браке были проблемы или ребенок незаконнорожденный. После смерти рано умершей матери нет ни одной фотографии.
— Как вы это узнали? — поинтересовался Браун. — В наших документах ничего на этот счет нет.
Однако Майкрофт предупреждающе поднял руку и, к изумлению Джона, Браун мгновенно заткнулся.
— Но у тебя ведь есть теория, так? — спросил Майкрофт.
— Сам можешь вычислить, — выплюнул Шерлок.
— Могу, но разве это мешает тебе одарить нас плодами своей дедукции?
Шерлок раздраженно фыркнул и снова заговорил:
— Когда распалась дружба между Миллером и Александром?
Военный сверился со своими записями.
— Примерно в то время, когда умерла мать Йена, или немногим позже. Вы имеете в виду, что у нее и Миллера могла быть любовная связь?
— Это не объясняет, почему Александр ненавидел своего ребенка.
— Может, его отцом был Миллер, — предположил агент Майкрофта.
— Можно заказать генетический тест, — тут же предложил эксперт из команды Лестрейда.
— Нет необходимости, он очень похож на отца, — сказал Шерлок. — Я предполагаю, что Миллер совратил или изнасиловал его, когда он был ребенком. Он рассказал об этом родителям, но мать была слишком занята своей болезнью, а отец — тем, что переживал за нее. Им обоим было не до сына, либо они могли возложить на него всю вину за случившееся. А могли и просто сказать, что он лжет — самый легкий способ, люди постоянно так делают. Тем более, что он сам, похоже, не был приверженцем честности.
— Почему вы так говорите? — спросил кто-то.
Шерлок вопросительно посмотрел на Хоббса и Брауна, но за них ответил компьютерщик Майкрофта.
— Мистер Холмс, вероятно, прав. Мы смогли выяснить, что Йен был уволен "по порочащим основаниям" за неоднократную ложь и кражу экипировки.
— Шприцы-пистолеты для вакцинации? — спросил Шерлок.
— Нет, эти были списаны намного раньше, — сказал Хоббс. — Но догадайтесь, кто подписывал документы на уничтожение?
— Миллер, — почти одновременно ответили Шерлок и Джон.
— Именно так.
— Итак, он был хроническим лгуном, возможно, еще с детства, и никто не верил, когда он говорил правду. Отец, вероятно, проигнорировал рассказ сына или даже наказал его бойкотом за "ложь"... но его дружба с Миллером на этом все же закончилась.
— Может, он выяснил, что сын ему не солгал? — предположил Джон.
— Или просто спросил Миллера, что произошло между ним и Йеном, что и развело их в стороны, — вставил Грег.
— Это возможно. Особенно, если ребенок говорил правду, — согласился Майкрофт. — Кроме того, отец мог позже почувствовать свою вину за несправедливое наказание. Вероятно, из-за этого он сейчас пытается защитить сына, узнав о его проступках. Из-за угрызений совести.
— Значит, Йен убил Миллера, чтобы завладеть бункером и отомстить за ужасные события своего детства.
— Да, — сказал Шерлок.
— И еще он жил на его военную пенсию, обналичивая приходящие чеки, — добавил Хоббс.
— Да, Миллер мог показать бункер ему, когда он был еще мальчиком, и позже, когда возникла нужда, тот о нем вспомнил. Кроме того, он мог шантажировать Миллера, вынуждая его помогать жильем и деньгами, когда его самого уволили из армии. Миллер хорошо знал, как работает военная администрация, что этому... как там его... Яну? ... и было нужно. Он заставил Миллера совершить подлог или вынудил показать, как это делать. Но лучше спросить об этом у него самого. Когда я смогу его увидеть?
— Мы поговорим об этом чуть позже, — сообщил Майкрофт. — Еще вопросы?
Они продолжили обсуждение и стали смотреть сделанные в бункере фотографии. Военным не терпелось узнать все подробности, и заседание затянулось еще на пару часов.
Шерлок все сильнее не находил себе места, и Грег, в конце концов, увел его покурить. Джон пошел с ними.
Когда они вернулись, заседание было практически окончено и военные уже уходили.
Майкрофт сообщил Шерлоку, что он может наблюдать за допросом, но никак не участвовать, отчего Шерлок пришел в совершенную ярость, и Джон потянул его домой, чтобы избежать публичного скандала.
К счастью, Шерлок позволил себя увести. Сначала он, правда, отреагировал не очень хорошо, но Джон, улучив момент, положил руку ему на плечо и посмотрел в глаза.
— Поедем домой, — сказал он.
Плечи Шерлока поникли, и Джон вздрогнул от этого жеста капитуляции. Может, надо было ввязаться в спор с Майкрофтом? Но он решил, что лучше сыграть отступление и высказать свою поддержку, когда они будут одни.
— Шерлок, я не говорю, что ты не прав. Я просто считаю, что ссориться — это плохая идея. Мы найдем решение, попозже поговорим с Грегом. Сейчас это никуда нас не приведет. Он не откажется от своей позиции — ты тоже, и поскольку мы оба это понимаем, логичнее всего закончить спор и уйти. Кроме того, ты еще дополнительно злишься на него за то, что между вами произошло дома... и этим ты проблему не решишь.
— Это глупо, — прошипел Шерлок.
— Может быть, — согласился Джон. — Или я просто считаю, что Майкрофт того не стоит.
Уголки губ Шерлока слегка дернулись, и он пошел за Джоном к выходу.
Джон знал, что должен поговорить с Шерлоком о его недавнем нервном состоянии, но это могло подождать.
Несколько минут спустя, уже сидя в такси, Джон воспользовался шансом поговорить, но сначала поднял другую проблему. Она не давала ему покоя, и он решил прямо спросить друга, невзирая на то, что атмосфера была и оставалась напряженной.
— Шерлок, ты ведь знаешь, что такое триггер? Я имею в виду, в смысле ПТСР¹.
— Да, разумеется. Как бы мне иначе удалось обходить твои? — вопреки опасениям доктора, в голосе Шерлока не звучало враждебности.
— Что? Ты обходил мои триггеры?
— Ну... да, — Шерлок нахмурился, не стремясь этого признавать. — После Баскервиля... я понял... я не хотел, чтобы... Это ведь был нехороший поступок, да?
— Ты имеешь в виду... лабораторию? Да, нехороший.
— Я имел об этом только... общее представление до знакомства с тобой. Когда ты въехал, я немного почитал на эту тему... и потом еще... когда...
— Постой-постой. Ты читал книги о ПТСР?
Шерлок заколебался, словно подозревал, что честный ответ может оказаться бестактным.
— Да.
— Господи, неужели все, с кем я знаком, читают книги о ПТСР? — Джон закатил глаза, наполовину тронутый, наполовину изумленный.
— Сколько людей из твоих знакомых знают о твоем диагнозе?
— Ты и Гарри.
— Гарри хоть одну книгу о нем читала?
Джон саркастически фыркнул:
— Я не могу представить, чтобы она сделала что-то подобное... хотя, с другой стороны, я не мог представить и о тебе.
— Не понимаю. Это было бестактно?
— Нет, Шерлок. Полагаю, это было довольно мило с твоей стороны.
— Тогда почему...?
— Я просто не... мне кажется... не знаю.
Они должны были говорить о проблемах Шерлока, а разговор непонятным образом перетек на Джона, но тот осознал, что это хороший способ заговорить на интересующую его тему.
— Тогда я не понимаю, в чем вопрос, — сказал Шерлок.
— Неважно. Просто Мэри тоже кое-что почитала, — ухмыльнулся Джон, пытаясь разрядить атмосферу, хотя это было нелегко. — Наверное, это вызывает у меня ощущение, как будто меня выставили напоказ, но в целом это хорошо. Это показывает, что я вам не безразличен. Спасибо.
Шерлок перестал смотреть с выражением, словно он опять все испортил, и Джон решил, что все нормально. Он обнажил критически-важный фактор собственного ПТСР, желая показать, что он понимает, как может быть неловко об этом говорить, обнажать перед кем-то душу. Он этого не планировал, просто так вышло, но Шерлоку нужно было еще раз это услышать.
Доктор пришел к выводу, что не стоит пока возвращаться к изначальному вопросу и разрушать атмосферу. В ближайшие дни он будет ненадолго что-нибудь вставлять, чтобы эти разговоры вписались в "нормальность", стали естественными. Без напряжения, по чуть-чуть.
Он сделал все, чтобы вечер прошел расслабленно, как в те времена, когда они жили вместе: посмотрел по телевизору новости, показал Шерлоку свой будущий пост в блоге, выслушал его возмущенные разглагольствования насчет неудачных выражений и поужинал вместе с ним пирожными.
¹ Английское слово trigger используется так же в немедицинском смысле и означает "спусковой крючок [пистолета]" — прим. переводчика
