Интерлюдия №16

Земля-3

Нанда Парбат.

Тело Брюса Уэйна сжалось в тугую пружину. Он спрыгнул с подвесных мостков, на которых балансировал последние полчаса, сделал двойное сальто в воздухе и мягко, как кошка, приземлился в центре песчаного круга.

- Уже лучше, - проворчал внимательно следивший за ним Мастер. – Но ты все еще бережешь левую ногу. У тебя больше нет последствий перелома, тело об этом знает, но разум отказывается верить.

Мастер не очень-то церемонился с Брюсом; старый монах снова и снова прогонял его через упражнения для начинающих, делая упор на дыхательные упражнения и растяжку. Несовершенные на его взгляд стойки он поправлял жесткими ударами бамбуковой палки.

- Ты — старик в молодом теле, - повторял настоятель, - и будешь хромать на обе ноги, пока не начнешь слушать меня.

С виду в Мастере не было ничего внушительного – кривоногий лысый старичок, в узких глазах которого светились скорее юмор и лукавство, чем мудрость. Его ряса была потертой и украшенной многочисленными заплатами. Совсем не та богоподобная личность, которую описывали путешественники, якобы побывавшие в Потаенном Городе.

В первый же день занятий Бэтмен счел нужным предупредить настоятеля о нездоровом интересе, который питал к нему Ра'с аль Гул.

- Если он узнает, что я здесь, это может спровоцировать нападение.

Мастер, выслушав опасения Брюса, лишь небрежно отмахнулся:

- Твое беспокойство делает тебе честь, Рыцарь Теней, но ты должен знать, что твое присутствие ничего не изменит. Ра'с аль Гул был врагом Потаенного Города задолго до того, как твои предки Уэйны приняли решение переселиться в Новый Свет. Он не мог простить мне, что я нашел способ продлевать жизнь, не прибегая к помощи Ямы Лазаруса.

- И он ни разу не пытался напасть? – недоверчиво спросил Брюс.

- В открытую - никогда, - заверил его Мастер. – Потаенный Город хорошо защищен. Ра'с аль Гул знает, что можно положить под стенами Нанда Парбата целую армию, и ничего не добиться. Это не значит, что он решил оставить нас в покое, - заверил монах Брюса. - Знаешь, как Ра'с наказывает тех ассассинов, кто чем-то вызвал его неудовольствие? Он говорит им, что единственный способ заслужить прощение — это выведать секреты Потаенного Города. Хвала Вечному Небу, никто из них не вернулся, чтобы доложить о провале, – бесстрастное лицо Брюса не смогло скрыть его реакцию на слова Мастера. – Я знаю, что твой кодекс говорит об отнятии жизни, Рыцарь Теней. Но попробуй увидеть ситуацию моими глазами. Мой кодекс требует защитить знания, что хранятся в Нанда Парбате, и неважно какую цену придется заплатить за то, чтобы они не попали в нечистые руки. Ты считаешь, что я мог бы поступить со шпионами Лиги Теней по-другому? Может быть, заточить ассассина Лиги в темницу? Еще не построили тюрьму, которая бы удержала воинов из Внутреннего Круга. Шпион сбежит и вернется к своему хозяину. Следующий, кого пошлет сюда Ра'с, будет знать, с чем ему предстоит встретиться, и, возможно, справится с задачей.

Следы дурашливости исчезли с лица старого монаха, он смотрел на Бэтмена серьезно и печально. В его глазах был груз бесчисленных столетий.

- Подумай хорошенько над тем, что я сейчас сказал, Рыцарь Теней. О большем я не прошу.

У этой беседы были неожиданные последствия - Мастер стал сопровождать тренировки короткими уроками истории, из которых Брюсу открылось многое о тайной организации, созданной Ра'с аль Гулом. Кое о чем он знал и раньше, но только после объяснений настоятеля разрозненные факты обрели смысл.


Брюсу приснился странный яркий сон. Он стоял на верхней палубе океанского лайнера, уходящего в открытое море. Играла музыка, тревожно кричали чайки. На пирсе в одиночестве стояла Мадам Ксанаду. Пророчица махала Брюсу рукой, пытаясь о чем-то его предупредить, но ее слова унес ветер.

Брюс проснулся. За окном его кельи гудел тревожный, протяжный набат. Выскочив наружу, Брюс поймал за рукав пробегавшего мимо послушника:

- Лига Теней?

- Хуже. Это парадемоны.

Значит, война пришла и в Потаенный Город.

Через минуту Бэтмен снова оказался на улице, в костюме и маске. Старики, женщины и дети спускались в подземные пещеры, чтобы переждать нападение там. На стенах остались только вооруженные монахи и храмовые стражи.

Поднявшись на стену и достав бинокль, Бэтмен увидел множество парадемонов, спускавшихся с перевала грязно-зеленой волной. Стражники и монахи торопливо расчехляли катапульты, стрелки из лука занимали свои места в бойницах и между зубцами стены.

Бэтмен заскрипел зубами от напряжения. Этим антиквариатом можно было бы сдержать монгольскую конницу или македонскую фалангу. Но парадемонов...?

Только когда орда парадемонов приблизилась к городу, Бэтмен понял, насколько он недооценил монахов. Обычные на вид камни, выпущенные из катапульт, взрывались, как осколочные снаряды, пробивая в рядах врагов зияющие бреши; гигантские копья протыкали сразу по несколько парадемонов, зажигательные стрелы обращали их в гигантские факелы.

Но слуги Дарксейда не обращали внимания на потери; они преодолели ров с водой и облепили городские стены, как уродливые насекомые. В ход пошли бочонки, полные прозрачной жидкости, которую монахи выплескивали на головы врагу. Парадемоны взвыли; содержимое бочонков разъедало все, на что попадало, как кислота. Самые наглые твари из тех, что продолжали лезть вверх, познакомились со стрелами храмовых стражей. Темный Рыцарь испробовал на них весь свой арсенал; особенно эффективными оказались бэтаранги с заостренными краями.

Первый парадемон, что перелез через поребрик, был готов ринуться к катапультам, чтобы разрушить их, но ему преградил путь престарелый монах в заплатанном оранжевом балахоне. Зловеще оскалившись, парадемон занес над головой топор. Мастер улыбнулся и подставил под удар окованный металлом посох. Топор отскочил, как будто врезался в стену; посох Мастера, превратившись в свистящую воронку смерча, выбил у парадемона оружие и смел его со стены, прямо на головы собратьев.

Наконец на правом фланге парадемонам повезло – им удалось закрепиться на стене, отбросив монахов назад.

Если мы потеряем всю стену, это будет началом конца. Бэтмен готов был ринуться на помощь обессиленным защитникам восточной стены, но Мастер остановил его одним словом:

- Подожди.

Настоятель воздел вверх руку, в которой был зажат кристалл цвета расплавленного золота. Он заговорил на неизвестном Бэтмену языке, тщательно произнося каждое слово. Кристалл начал светиться; во все стороны хлынули лучи света; золотистое сияние быстро окутало весь город защитным пологом. Парадемоны заревели от боли; лучи, совершенно безвредные для людей, были губительны для воинов Апокалипсиса. Обожженные и ослепленные парадемоны падали со стен. Те из них, кто не успел пересечь ров, обратились в беспорядочное бегство.

Стражники и монахи разразились восторженными криками; их непоколебимая вера в могущество Мастера только что получила очередное подтверждение.

- Не радуйтесь раньше времени, дети мои, - предупредил настоятель. – Сила, заключенная в кристалле, не станет защищать нас вечно. Когда кристалл погаснет, парадемоны снова пойдут на штурм. Передохните, подкрепитесь, займитесь ранеными – и не теряйте бдительности.

Бэтмен, быстро окинув взглядом костюм на предмет повреждений и пересчитав, сколько у него осталось бэтарангов, решил разузнать побольше о загадочном кристалле. Он не упоминался ни в одной из историй о Нанда Парбате.

- Перевал Костей, через который ты прошел по пути сюда, появился после сражения Доктора Фэйта и демона Мордру. Небо озаряли вспышки, яркие как солнце, горы дрожали от битвы магических сил. Доктор Фэйт смог победить Мордру и изгнать его, но сам был тяжело ранен. Мы нашли мага на склоне горы, принесли в монастырь и выходили. В благодарность он оставил мне этот кристалл, предупредив о нашествии врагов из-за пределов Земли, и о том, что захватчики будут угрожать существованию Нанда Парбата. Ты сам видишь, Рыцарь Теней, все произошло, как он предсказывал.

- И долго вам пришлось ждать исполнения пророчества?

- Всего-навсего шестьсот сорок лет.