![]() Author has written 8 stories for Star Wars, Star Wars: The Clone Wars, and Star Wars Rebels. Avatar courtesy of Ahsoka114. Please see her great Luxsoka art at ahsoka114.deviantart.com and at http://www.youtube.com/channel/UCALGpwZqlY1waSoeCfkjEUw/videos johnt ıııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııı —A Short Treatise on Togruti-B— Hello Everyone. This is Zeri Bonteri, Lecturer of Togruti-B at the Department of Off-planet Languages, Corvala University, Shili. With the popularity (somewhat) of the stories by Johnt12345; An Oasis in a Sea of Hate, La QooQoo: A Love Story of Two, and some others, and with his usage of Togruti-B depicting the story of my family and friends, he has asked me to write a simple explanation of the language for the readers of these and future stories. (Although I wish he had contacted me earlier because there are two words in his stories that I have no idea what they mean. Nor do any True-Togruti scholars at the university I have shown them to.) Well, with me having a baby and all with my husband Zorzan, things have been hectic—but they have calmed down. In any case, perhaps this little explanation can help me to refresh some things about the language while I am on maternity leave. If anyone was complaining to Johnt12345 about this being late, perhaps my daddy, the Vice-Chancellor, can help you with your impatience—or my mother with not just one lightsaber but two. To begin, you must remember that Togruti-B is an artificial language. Although it is based on True-Togruti, it has some differences, especially in pronunciation and vocabulary. First, some sounds that are only understood and heard by Togruta through their montrals, though they can be found in the GPA, The Galactic Phonetic Alphabet, have been removed and replaced by adjacent sounds from the Basic phonological chart, be they vowels or consonants. (Though I use the term "True-Togruti" to contrast with Togruti-B in this article; the proper name is "Togruti.") Second, because some sounds were changed, the entire vocabulary of True-Togruti was examined to find words that, when the vowel was changed, that would cause miscommunication through false cognates or to be profane. One example was a word that, when a vowel in a certain, common word was changed to the Togruti-B, it became dirty slang in True-Togruti for a woman’s, uh, you get the drift. (I remember growing up I accidentally said the word in front of my mother and she almost spanked me.) The professors had to make a whole new word not found in True-Togruti for that meaning in Togruti-B. Since Togruti-B, like Basic, is an artificial language, but not a pidgin, the native speakers during its early decades are few. My mother thinks I may be the first human native speaker, even though there may be some who are younger than me. Twi’leks (like my Department Head) are more common as native speakers, but they still need to speak Togruti-B as they do not possess the montrals (but they do have the lekku) to speak True-Togruti. (Basic, by the way, in the millennia of its existence has an estimated trillion native speakers.) There are many second-language speakers, however, and I hear from the Department Head that it will be taught as an off-planet language at Galactic City University on Coruscant from the new school year. My father is one of those who speak it as a second language, although my mother and me like to make fun of him trying. There are also, among some younger children, bilingual speakers with their parents' language spoken at home (I know of some Rodians I am researching, for example) and Togruti-B at the school and with friends. It is sort of cute to see these children, speaking Togruti-B very well so young, guiding their parents around Corvala. If you were to come to Shili and speak the language, there is significant, but not complete, mutual intelligibility. It may be asymmetrical, however, as Togrutas would sometimes have an easier time understanding you than you understanding them. You should be able to communicate with Togruta in outlying areas of Shili, as I have trekking in the Outlands. But be patient and don’t come to sudden conclusions and you can get along and communicate with the Togruti people. I think you will find it, as I have, a fascinating experience. Just be careful not to meet an Akul while trekking. Grammar The grammar of Togruti-B (and True-Togruti) is SOV order, that is: Subject—Object—Verb This is different from Basic, which is an SVO order. However, there are times when the word order of either language will be similar. In more detail, between the subject and the object is a subject marker and between the object and the verb is an object marker, and there is the verb tense marker at the end of the verb, so the sentence in Togruti-B looks like this: Subject (subject marker) Object (object marker) Verb (tense marker) (please) For example: Uloh agemi imda This a ship is. (This is a ship.) That was a very simple example. Here is one more complicated, from a story: Mah, mirovg achelengnode, porg adoren ha’bebedawa. Well, he (marker) nice looking was so hair (marker) lost (marker) too bad if (tense) (feminine-ending) (Well, he was nice looking so it would be too bad if he lost his hair.) Probably the most difficult part of Togruti-B to acquire are the markers and how to say them. Even at Corvala University with the True-Togruti scholars, there are arguments as to the usage of these markers. It is just something you will have to practice in speaking with others. Not only is the appropriate marker difficult, but also the pronunciation of them. In the example above, there are three, two secondary subject markers and a primary subject marker. The secondary markers are “ga” but they are spilt between words with the consonant attaching to the previous word and the vowel attaching to the subsequent word. This is usual for Togruti-B. However, the primary subject marker,“ha” is completely attached to the beginning of the last word and not split between the previous word and the next one. This is because of the pronunciation of Togruti-B. Similar to True-Togruti, if the consonant of the marker has articulation similar to the last consonant of the word it should attach to, (or, in this case, would not be prominent so would cause misunderstanding) the entire marker moves to the subsequent word. Also, if there is a similar vowel at the head of the next word, the marker will go to the end of the previous word. Still, there are exceptions. You will also notice in the lists below that there is often no difference in the nouns between plural and singular. The context will be a determinant of how number is understood. However, as in pidginization, a plurality of "you" and "we" are denoted by repeating the pronoun, as in tutu and minmin, for "you (plural)" and "we," respectively. Also, the word for 'please;' mem, is always the last in a sentence. Pronunciation The vowels of Togruti-B are exactly similar to the vowels of Basic. They are the same number and the same position of the tongue and tenseness of the lips. Some non-Togruta speakers try to say “ü” to try to sound similar to True-Togruti. (My father has a bad habit of this to the consternation of my mother.) Do not do that. Some issues have been recorded by the police because of this. Keep to the Basic pronunciation of the vowels. The consonants are also similar to Basic. However, try to trill the “r” from time to time and, even though it is not in Basic, you should try to pronounce “x,” that is sort of fluttering your throat as you say it, for “h," as it is similar to True-Togruti and should cause no problems. Register Which brings me to my next topic of register. Young people are expected to speak respectfully to elders. All are expected to speak respectfully to The Royal Family and of the The Royal Family when you are talking about them—especially if you are talking with a Togruta person. Men are expected to speak formally to women at least of teenage years and older not a relative, but as equals if a wife. However, older men and fathers will speak down to unmarried girls and women up to a certain age. There are some examples in the morpheme and lexicon lists below. There are also some verb inflections in Togruti-B that signify respect that are used little in the stories. You can get more information about these on the available learning materials listed below. That is about it. If you wish to learn more, there are some examples of Togruti-B in the video section of the holonet made by the university as well as some tasks you can do with a partner to learn speaking with a partner. There are also some holovid channels with simplified Togruti-B, also produced by the university, some of them with very pretty Togruta coeds (who often slap the rude human boys for speaking improper, i.e., too informal, Togruti-B to a female). Below are lists of the morphemes used in Togruti-B and below that is a lexicon of the words used by Johnt12345 in his stories. Good luck with your study. Morphemes (ıı = word juncture—used only for the markers) Lexicon ? : inobe |
Go With Me—Stay With Me reviews
The Rescue of Luminara Unduli reviews
A Grassy Knoll on Shili, Which Has a Grave reviews
La QooQoo—A Love Story of Two reviews
An Oasis in a Sea of Hate reviews
The Fire Continues to Burn reviews
A Bonteri Family Christmas reviews
Their Special Day reviews