Imagine you're director of theatre show that's made in german - you're going to france. With german actors. You need to caption the play in french. You need to translate the lines and adjust screening of french subtitles. Usually, theatre directors and script editors opens PowerPoint or Keynote and starts creating supertitles using this software. But solution like that is very painful. It's hard to edit appearence of all surtitles at once and adjust the projection. Screens for subtitles have different aspect ratio for every theatre so it's necessary to edit the captions for every single place. Application Subtitles for theatre is also ready for translator. It's ok to send the file with original lines to translator and get back final subtitles. |