![]() Author has written 1 story for Naruto. "Laideur : infirmité qui fait le malheur d'une femme, et le bonheur de toute les autres" Salut à toute la communauté ! Je me présente, Hell-N, fidèle habituée de FF.net depuis plusieurs années, qui s'inscrit seulement aujourd'hui dans un but précis : Traduire pour votre plus grand plaisir des fics issus du coté anglais (de la force ?) du site. Étant une fan acharnée de Bleach et Naruto, c'est naturellement vers les fictions qui concernent ces mangas que je me tournerais en premier, même si je ne cracherait pas sur des traductions possible de Soul Eater, Black Butler, DBZ ou Harry Potter. Je vous invite si vous le souhaitez à me faire part des fictions que vous voudriez que je traduisent, parce que vous les avez trouvez de qualités et pour que d'autres personnes pas nécessairement anglophones puisse en profiter. Par contre je traduirais en priorité : -les fictions présentant des couples rares et/ou improbables, donc eviter de me faire traduire une énième histoire Sasu/naru ou Grimm/Ichi. A moins qu'elle soit de qualité, cela va sans dire. -Les fictions humoristiques : On ne rit jamais assez dans la vie, et pour tout vous dire, je n'aime pas vraiment les histoires déprimantes. Plus c'est tordu / loufoque / glauque / délire total /WTF ? (rayez les mentions inutiles) et plus je m'éclate. Par exemple si vous me trouvez une fic mettant en scène les amours d'Orochimaru et d'une cacahouète, ou un combat de catch dans la boue entre yamamoto et kurotsuchi, je vous appellerez maitres et vous remercierez jusqu’à la centième génération héhé. -Les fictions terminées. J'essaierais de faire le moins de fautes d'orthographes possibles, parce que je sais à quel point c'est horripilant de lire un texte auquel il manque la moitié des lettres. Cependant comme je ne suis pas infaillible, j'aimerais que me soit signalé les fautes les plus gênantes (Et j'ai bien dit les plus gênantes, sinon vous n'avez pas fini) Ne vous attendez pas non plus à une traduction mot pour mot du texte original, tout simplement parce que les tournures anglaises rendent souvent très mal en français, et parce que j'aime bien varier les mots. Malgré tout j'essaie toujours de garder l'esprit original du texte. Il pourrait aussi y avoir des coupures de parties de phrases que je ne juge pas intéressante ou difficile à comprendre en français (les expressions par exemple). Dans ce dernier cas bien sur je trouve quelques choses dans le même style qui soit compréhensible par tous. Pour finir, tout les commentaires que vous aimeriez laisser à propos d'une fiction traduite, j'aimerais que vous les laissiez sur la fiction originale, tout simplement parce que sauf exceptions, aucune ne sera de moi, et que je respecte particulièrement le travail des auteurs qui passent du temps à écrire des fictions pour le plaisir des autres. Sur ce, je commence par la traduction d'une fanfic que j'ai eu l'occasion de lire il y a longtemps et qui m'avait beaucoup fait rire, mais que je ne trouve plus disponible en français en dehors des quatre premiers chapitres. Il s'agit de The Mating Frenzy de MSkyDragons, qui avait été traduite sous le nom de "Folie reproductrice". Enjoy ! Hell-N. |
La théorie de l'équilibre général by jimiilolita reviews
Coups et Blessures by Ariani Lee reviews
Rocamboles : Les douze travaux de Byakuya by Soul004 reviews
Le Noir n'est pas une couleur by Timaelan reviews
Le labyrinthe d'Amenemhat III by taraxacum.officinalis reviews
Sur le Toit En el Techo by Dimitrova reviews
Va y'avoir du sport ! by jimiilolita reviews
C'était champignons le supplément ? by Eikaow reviews
Jamais deux sans trois by jimiilolita reviews
La cuisine pour les nuls by jimiilolita reviews
Kampaï ! by Lord EnAgrOm reviews
Faut pas pousser mamie dans le nutella by jimiilolita reviews
Les états d'âme d'une diva by jimiilolita reviews
En fin de journée by jimiilolita reviews
Opération : Forniquer comme des lapins reviews