Vinyatar mi Mardi Mandossevë
I súrë ifírië, naicë avánië.
Ve rancot amillevë sérë ni mápelë.
Ya pollë acárien, nautie quátien,
Ar sí lúmë sanwin ta haþare-cavien.
Tye sinomë. Umbar ñet' ilquen, a vanima.
Lá rúcina natye, mal aicavë nairëa.
Merinye sa rongo hirety' envinyatië
Ar nossë tye nasë mi calima Tirion.
Etélië Nyarna. I callo av' Arda na.
Lemyatye, san mecin encoita, a mírima.
Yá Eldamaressë nu aldar patuvatye,
Cenasta tye cenuvan ar ata raituvan.
Gwindor in the Halls of Mandos
The wind has died down, the pain is gone.
Like mother's arms, peace embraces me.
I have done what I could, fulfilled (my) duty,
And now is the time for thoughts and receiving help.
You are here. The Doom gets everybody, o beautiful.
You are not broken, but terribly sad.
I wish that you soon find healing
And family welcomes you in bright Tirion.
The Tale is over. The hero is outside Arda.
You remain, so please live again, o most precious.
When you walk in Eldamar beneath the trees,
Maybe I will see you and smile again.
Notes
In this poem Gwindor knows that Túrin is dead (Vairë's storied webs depict everything). The faded wind and finished Tale refer to that. The mortal hero has left Arda, while the two Elves touched by his fate remain and have to carry on.
The family that will welcome Finduilas are her grandparents (great-grandparents if that's your preferred version) Finarfin and Eärwen, supposedly Finrod, and everyone else who didn't go to Beleriand or was resurrected. "When you walk in Eldamar beneath the trees" is a slightly modified quote about Finrod from the Silmarillion.
Mápel- is a neologism made by me from two Quenya words: má "hand" and pel- "encircle."
Thanks to Tolkienian linguists Paul Strack and Tamas Ferencz for making this translation possible.
