作者注:WOW!这篇文章反响这么好真的让我惊呆了。非常感谢大家。你们的评论就是我创作的动力源泉。享受接下来的下午茶吧!

译者注:由于译者需要期末考试,所以本文将暂时停更至一月中旬。寒假应该会提高更新频率!感谢各位的谅解!

感谢本章英文校对: 真的很怪诶 以及 重力流星对本章的建议!


还差五分钟到四点时,莫迪从楼上走下来准备接替她的工作。

"就让我,呣…"赫敏手里拿着几本那天早上她帮一位先生从书架上取下来的书。

"啊—啊—啊—"莫迪砸吧着嘴把书从她手中拿走了。"我想我知道它们该放哪儿。"他说着抬起一边的眉毛。"再者。你真的想和纳西莎·马尔福喝茶还迟到吗?"

赫敏看了眼钟—还有三分钟到四点。不,她想喝茶迟到比喝茶本身还糟糕。不过要是干脆放她鸽子的话…

"走你的吧!"莫迪说道,看出了她的心思。"我已经把楼上的飞路打开了,你可以直接去庄园了。"

赫敏的心扑通跳一下。"好吧。"她边说边拿起她的包。"不过我还没更新账目。所以务必要加上—"

"知道了,再见。"莫迪摆着手将其赶走。

赫敏耷拉着脑袋走上楼。莫迪温柔的妻子—玛吉—领她来到他们的公寓里,给了她一把飞路粉。她特别想和玛吉开启一段对话好把这个过程拖延一会儿,可是玛吉挥了挥手便消失在他们的厨房里了。

赫敏在镜子前检查了一番自己的斗篷。实际上,她今天已经金妮给她做了头发。尽管她没让金妮给她化妆,金妮还是给她梳了和几周前一样的辫子,梳的时候一直跟赫敏聊前一天的魁地奇训练,告诉她德拉科表现的又急躁又心烦意乱。很好。然后赫敏找了一件不是牛仔布做的还合适的衣服来穿,不过话又说回来,穿什么去马尔福庄园喝下午茶才能称得上是"合适"的呢?赫敏穿了一条从金妮那儿借来的短裙,还有一件她从自己的壁橱后"借来"的女式衬衫。

赫敏吸了口气。她抓起一把飞路粉,然后当她低语"马尔福庄园"的同时,火焰变成了绿色。

她从一间富丽堂皇的壁炉里走了出来。到处都是白色大理石,她上次来马尔福庄园的时候有点心烦意乱,所以再次来到这里—以客人的身份—真是令人惊奇万分。她并不在会客厅,幸好。赫敏刚一走出壁炉就突然意识到—她大概会和纳西莎·马尔福在她姐姐折磨她的那间屋子里与她喝茶。她想知道把血迹从地毯上清除的咒语是什么。

她刚一欣赏完这座大厅,一个极小的家养小精灵就从拐角处跌跌撞撞地走向她。

"是赫敏·格兰杰小姐吗?"

"是的,你好。"赫敏微笑着,心想家养小精灵的历史书正躺在纳西莎·马尔福的长沙发上呢。

"请你跟着米皮来好吗?"这只小精灵女孩向她行了个屈膝礼,然后转身为她带路。

米皮带着她从大厅穿过一段赫敏试着不让自己去辨认的宏伟楼梯。她经过一些以前的马尔福的半身像—全都有着相同的灰眼睛—到卢修斯这儿结束了。她看着画像瑟瑟发抖。米皮停在两扇门前。她敲了两下然后走了进去,为赫敏敞开两扇门。

"赫敏·格兰杰小姐来看你了,夫人。"

纳西莎·马尔福正沐浴在透过西窗洒下的阳光里。光在她长长的秀发上跳跃着,在屋内蔓延开来。随着赫敏的到来,她从她的椅子上站了起来—这不禁让赫敏觉得她正在奥林匹亚山被赫拉本人迎接。

"格兰杰小姐。"纳西莎轻盈地向她走来。她伸出她的一只手,于是赫敏握住了它。"真高兴你今天能来喝茶。"纳西莎的另一只手也握上了赫敏的手,两眼深深地看着她的眼睛。"我真的非常想借这个机会能更好的了解你。"

"我—谢谢您。我也是这么想的。我也非常高兴能认识您。"赫敏微笑着,同时发现她紧张得眼睛一眨不眨。

"莫迪默可以替你的班吗?"纳西莎松开了她的手,然后领她走向那些装有座垫的椅子。她轻盈地坐到了自己的座位上,赫敏则试图学着她的样子坐进去。

"可以,他很和蔼地允许我来喝茶。他真的是个好人。"赫敏将两腿交叉,盘在脚踝处,而不是像麻瓜一样翘起二郎腿。"他和玛吉都是非常好的人。"她本想开口问纳西莎已经持续光顾基石书店多久了,却在她第一次踏入房间的那一刻停在了嘴边。她也不知道她怎么会忘了问这个,不过她们正在马尔福的私人图书馆里喝茶。

"哦,我的…"赫敏喃喃道,坐在椅子上目瞪口呆地看着一摞又一摞的书卷。马尔福庄园的图书馆被称为全巫师英格兰最古老、最全面的图书馆之一—不过当然了,当赫敏在二年级读到这个的时候,她从没想过自己有朝一日会亲眼看到。所有东西都一尘不染还被精心照料过,门边甚至还有一个目录—帮你找到任何你想看的话题。

"哦,是的。"纳西莎说。"我希望你不要介意离开了基石的那些书后又到我们的这些书里来。我们的会客厅正在翻新。"

"不,不。我彻底被折服了。您的图书馆真漂亮,马尔福夫人。"她的视线在书籍间跳跃着,并在两大卷书之间找到了她觉得大概是《强力药剂》的初版书。

"亲爱的,请叫我纳西莎。"

这句话将赫敏拉回到她正在和纳西莎喝茶的奇怪现状上。

"纳西莎。您的图书馆真漂亮。"赫敏微微一笑。她想不到她的双手该做些什么动作,于是只是让它们尴尬地放在大腿上。

"谢谢你,亲爱的。哪天你可以来浏览一番。任何你想借的书,都可以拿去。"纳西莎一挥手,米皮便在赫敏的大脑还没消化完浏览马尔福图书馆一事前,随一套茶具服务设备一同出现了。

米皮推来一辆小推车,里面放了几个做得极像甜品的三明治和司康饼。米皮打了个响指,茶杯和杯碟便凭空显现出来。她把它们摆在了赫敏和纳西莎中间位置的桌面上。尽管赫敏有些出神了,但还是在家养小精灵出现的时候变得谨慎起来。

"跟我说说,格兰杰。"赫敏抬起头来,纳西莎正看着她。"周末的时候你在基石书店工作,但是周内你又在魔法部工作?"

"是的。在神奇动物管理控制司的野兽办公室。"

"真吸引人。"事实上,她看上去确实听得很入迷。"那么野兽办公室都涉及什么事务呢?狼人和马人,是吗?"

"是的,有马人联络办公室、狼人登记处。不过还有食尸鬼别动队和火龙研究与限制局—我的大部分时间都埋头于此。"她看着米皮为她们倒上茶,并在她们面前放小盘子。[1]

"谢谢你,米皮。"纳西莎说完后米皮就消失了。"火龙研究?那一定非常有趣。"她把牛奶倒进她的杯子后开始搅拌起来,没发出一丝与杯壁碰撞的"叮当"声。

"是的,确实如此。我分析并撰写在巫师英格兰周边发现的龙蛋的报道,其实,我已经申请负责我个人有关古灵阁的研究项目了。你应该知道,一年半以前,一条失了明的龙被拴在那栋楼的最深处,用以保护更为重要的金库。他们折磨这条龙,让它只对特定的声音作出反应而且…"赫敏意识到纳西莎大概知道这条龙的所有事,毕竟他们闯入的正是她姐姐的金库。"所以我想帮哥布林们找一个替代品,这样其他的龙就不会被那样折磨了。"

赫敏专注地将牛奶倒入她的茶里。

"那真是相当的令人尊敬,格兰杰小姐。我们家族与龙族之间有一段相当悠久的历史,我听说过的关于动物们被用以巫师个人目的的故事多得都数不过来。"纳西莎摇了摇头。"好吧,你可一定要告诉我这个项目的最新情况。我真心希望你能得到你所需要的资助。"

"我—是的,谢谢您。我还只是在起步阶段,所以我很期待它会走向何方。"赫敏在她的杯子里加了三勺蜂蜜,然后搅拌起来。

"你知不知道,我儿子也是这么喝茶的。多巧啊。"纳西莎说道。赫敏抬起头来看着她,她正面带微笑。"牛奶和三勺蜂蜜。"

"真奇怪啊。"赫敏没有告诉她—她当然知道德拉科是怎么喝茶的,而且,作为一个从十三岁开始就对咖啡成瘾的人来说,当她被逼着喝茶的时候,她就试过这种"德拉科的方式"。她举起杯子喝了一口。和金妮的早茶相比,这真是太美味了。

"工作的时候你经常遇到他吗?"

赫敏的视线越过茶杯看向她。"德—德拉科?"在那里无法避免叫他的名字。她没法在这栋房子里恰当地称他为"马尔福"。她结结巴巴地说:"是的,我—我是说,不太常见。我在电梯里见过他。"她把杯子放了下来,阻止几天前那段他炽热的呼吸喷洒在她脸颊上的回忆浮现出来。"他看上去还好吗?"

"是的,我想是的。他非常高兴能与波特先生和你交朋友。"

赫敏忍住了想笑的冲动。"我只能想象出改变自己的公众形象对他来说有多困难。"赶在她开口之前,赫敏抿了口茶。

"不过我确定你清楚地知道他正在经历什么,格兰杰小姐。"

赫敏看着她。她目光温和。

纳西莎继续说道:"作为一个踏入纯血世界的麻瓜出身的孩子,我相信你在改变观念上一定下了很大功夫。"

赫敏等着纳西莎说出下一句话,但却只等来一阵沉默。就在刚刚,纳西莎·马尔福认可了她是一名为捍卫自己的正当权益而与那些在纯血世界中无视过她的人—也包括纳西莎本人在内—作斗争的女巫。赫敏觉得她的喉咙似乎打了个结,扼住了她的呼吸。

"是的,确实下了功夫。我非常努力地跟上节奏。"她放下茶杯,杯底与杯碟碰撞出清脆的叮当声。她非常希望自己能在纳西莎·马尔福面前毫无缘由地哭出来前聊点别的什么。于是,自然而然,她选了另一个她不想讨论的话题。"我确定一年级的时候德拉科和其他人就发现我相当恼人了。"不仅是一年级,还有之后的每一年。

"哦,他怎么会这么说你。"纳西莎笑出了声。赫敏点点头,同时伸手拿了一块司康饼,好让双手闲不下来。"他老是写信给我说:'妈妈,那个格兰杰女孩把我在图书馆里最喜欢的桌子偷走了',或是'妈妈,那个格兰杰女孩在期末考试中作弊了,我知道她作了'。"

赫敏对纳西莎的美化回以微笑。她肯定德拉科绝不是像"那个格兰杰女孩"这样称呼她的。

"不得不承认,我力求得到与德拉科势均力敌的成绩。那一直是我的目标。"

"那么,我想你的父母一定为你以及你努力为自己赢来的名声而倍感骄傲。他们在麻瓜世界是做什么的?"

纳西莎从盘子里撕了一块司康饼,还给自己加了些果酱。

"唔,他们都是牙医。他们修理牙齿。"

"哦,真有意思。"她说。"那他们住在英格兰的哪里呢?"

"他们…唔,其实,他们目前住在澳大利亚。"

赫敏对有关她父母的详情以及她目前与他们没了关系的事能躲则躲。纳西莎问她还有没有其他兄弟姐妹;当她收到来自霍格沃兹的信时她的父母作何反应;她之前有没有经历过任何魔力爆发的事等等。他们愉快地又聊了差不多半个小时。赫敏并不确定这是怎么回事的,不过纳西莎在某一刻把话题转回到了德拉科身上。

"德拉科非常享受再次打魁地奇。我必须得感谢你和波特先生允许他加入魔法部联队。"纳西莎将她的空杯子连同杯碟一起放到了边桌上,紧接着,米皮立马现身为她又倒了一杯。

"哦,那都是哈利的功劳,真的。我不在联队里打魁地奇。骑扫帚从来就不是我的强项。"

米皮也给赫敏倒了第二杯茶,紧接着就在她说出谢谢之前消失了。而就在那一刹那,赫敏注意到米皮穿着一条围裙。

"我必须得承认,魁地奇也从不是我的爱好。在霍格沃兹的时候你一定被拽去过各式各样的训练和比赛。"

赫敏把对米皮的围裙的疑问从她的脑袋里甩掉了,然后把注意力集中在纳西莎身上。"哦,没错。我不得不在场场比赛中支持哈利、金妮和罗恩。一般来说我会带一本书。"赫敏一边轻声笑着,一边把她的茶杯举到唇边。

"确实,我记得德拉科告诉过我。"纳西莎微笑着。赫敏的茶杯停在了她的嘴唇上。"他写信给家里说过:'妈妈,那个格兰杰女孩坐在看台的时候居然看都不看一下比赛。我低头看到她在看书。"

纳西莎笑了起来,笑得像闪烁的灯光,可赫敏却停住了。或许她只是这篇比赛故事的一个脚注,而且在他长篇大论漫谈输给波特的过程中,他总要加些别的他所发现的恼人之事。或许?

纳西莎冲她笑着,于是她喝了口茶,继而放下茶杯。"我—我没想到有人会注意到我,不过,一想到不知怎的我居然分散了对方找球手的注意力,还让哈利得了分,真是有满足感呢!"赫敏打趣地说道。

纳西莎轻笑道:"分散注意力,确实。"

不等她能够好好地处理完手头的对话,图书馆门被打开了,这让赫敏的茶杯碰到了杯碟,发出铛铛声。

"母亲。"一声拖腔传来。紧接着德拉科·马尔福的头就从门后探了出来。"您想见我?"

赫敏屏住气。在三万五这个数字就要在她眼前闪现之前,她赶紧眨了眨眼。她向不管哪个正在聆听的神明祈求道—他将会离开这个房间,并且注意不到她。

"德拉科!回来了?"纳西莎眉开眼笑。

他大步走进房间。她紧紧地抓着她的茶杯,紧到她觉得茶杯都要被她抓碎了。

"是的,我出去了,和—"说着,他的目光落在了她身上。两天前,她感受过从他身上传来的热量,他把她困在石墙上,当他残酷地对她笑时,她还能嗅到他的呼吸。她恳请她满是泪水的双眼不要合上,或是看向别处。

他僵在原地,在那儿凝视着她。然后他的双眼闪着微光,缓缓看向他母亲。他那曾令她感到惧怕的鄙视的目光如今却用在了纳西莎身上。赫敏对此感到困惑。

"德拉科,亲爱的。"纳西莎说。"我邀请了赫敏今天来喝茶。我没跟你说过吗?"

纳西莎热切地望着德拉科。德拉科眨了眨眼,抿紧了双唇。

"没有,你没说过。"

"加入我们吧,德拉科。"纳西莎斩钉截铁地说。这让赫敏惊慌失措起来。

"我—其实我得走了。"赫敏哐当一声把她的茶杯放了下来。"我真的需要去看看关店的时候莫迪需不需要什么帮助。"她转向纳西莎。"非常感谢您邀请我来这儿喝茶。我真的很享受您的陪伴。"

赫敏看得出来,纳西莎有些恼了。当她起身并从地上拿起包时,纳西莎也站了起来。

"你这么快就要走了实在很遗憾。我会再找个时间继续咱们的对话。"

"好。"赫敏说。"我很乐意。"她不敢去看那个在房间中央站得笔直的人。"再次感谢您邀请我喝茶。"

"客气了,亲爱的。"纳西莎对她微笑着。"德拉科,你能送赫敏去壁炉吗?"

赫敏看向德拉科,睁大了眼睛,却发现他依旧瞪着他母亲,紧绷着下巴。

"我—能那样的话确实不错,不过我相信自己能找到回去的路—"

"哦,没什么大不了的。"纳西莎摆了摆手。"这不麻烦,对吧德拉科?"纳西莎的双眼紧盯着德拉科。赫敏想知道他们是不是用心灵感应来与彼此交流的,因为她显然是漏了什么东西。

德拉科直了直身子。"一点也不麻烦。"德拉科转身走向图书馆的那两扇门,并为她打开了一扇。

赫敏转向纳西莎,说:"再次感谢您,马尔福夫人。我很荣幸。"赫敏一路盯着自己的脚,看着它们带着她穿过铺着毯子的地板,并带向一双龙皮鞋。

"赫敏,亲爱的。"她喊住了她。赫敏转过身来发现纳西莎在笑。"请叫我纳西莎。"

赫敏觉得脸在发烫,而她不知道这是为什么,不过在未经德拉科许可就和他母亲变得如此亲昵着实让她感到十分尴尬。在她向纳西莎微微一笑继而转身第一个走出房间的过程中,她都没敢看他。她面朝着卢修斯·马尔福的半身像,然而当他儿子在她身后关上门时,她迅速看向德拉科。他的表情就像他们所经过的这排马尔福们一样冷酷无情。

德拉科带着她走下大厅,没发出一点声音。她能听到她自己的脚步声,却听不见他的。他带领她走过宏伟的楼梯然后进入一座大厅,里面有三个为来客准备的壁炉。

一声响亮的咣当声从她右侧一扇关着的门后传来。继而是一阵魔法发出的嗡嗡声。赫敏吓得一个激灵,摒住了呼吸。她先前还没注意到过那扇门。

"在翻新。"

她抬头看向德拉科。他的视线越过她的肩,正看向某处。她记得纳西莎说过会客厅在翻新当中。她现在是不是就站在当初他的姨妈折磨她,而他却始终默不作声的房间之外?[2]就在房门之内,她会不会发现家养小精灵们正在清理撞坏了的支形吊灯还有她肮脏的血在石头上留下的污迹?

他拿给她一袋飞路粉,她则低声念着目的地并将粉末丢进壁炉里,看都没看他便消失了。


注:

[1]马人联络办公室、…火龙研究与限制局:均为神奇动物管理控制司中野兽办公室的下属机构,文中译名均引用自哈利·波特中文维基。

[2]她现在是不是…房间之外:此处英文原文为: Was she now just outside the room where Draco's silence had bought him a potential 35,000 galleons? 在与lovesbitca8进行沟通之后一致认为这句话有一些逻辑错误,并且lovesbitca8表示可能会在原文修改此句。目前的译文是按照原作者提供的Was she now outside the room where his aunt had tortured her and he remained silent?进行的翻译。