Disclaimer: Twilight le pertenece a Stephenie Meyer, la historia es de LyricalKris, la traducción es mía con el debido permiso de la autora.

Disclaimer: Twilight is property of Stephenie Meyer, this story is from LyricalKris, I'm just translating with the permission of the author.

Capítulo beteado por Yanina Barboza

Grupo en Facebook: Tradúceme un Fic


Día 11: Queso a la parrilla y Cabernet-Merlot

Con el estómago retorcido por los nervios, Bella salió de su casa con una bolsa de Barnes & Noble en una mano y una pequeña rueda de queso en la otra.

En cierta ocasión, ella fue del tipo que sufre en silencio. Estaba tratando de olvidar eso. Reprimir sus emociones no le hacía ningún favor. En estos días, ella estaba apostando por lo sincero y transparente. La dificultad que enfrentó en su pasado no era algo de lo que avergonzarse, y cualquiera que no quisiera lidiar con el equipaje que traía no pertenecía en su vida.

Pero eso no facilitó la conversación.

Su paso vaciló cuando se dio cuenta de que él ya estaba en la mesa. Se puso de pie cuando ella se acercó, y su sonrisa hizo maravillas para calmar sus nervios.

—Déjame adivinar —dijo—. Un libro de juegos de palabras con queso. Realmente no deberías haberlo hecho.

—Ja. Sigue así, y me quedaré todas mis golosinas para mí.

Sus ojos se agrandaron, casi como un niño.

—¿Trajiste más de esas galletas del trabajo?

—Lo hice, pero ese es el postre. —Metió la mano en la bolsa y sacó todo—. Sándwich de queso a la parrilla de cuatro quesos B&N*. Sopa de tomate y albahaca. Comida reconfortante.

—Ah. Traje mi propia versión de comida reconfortante. —Agarró una bolsa negra de donde descansaba sobre la mesa. Sacó una botella de Patrón y dos vasos de chupito.

Ahora tenía que reír.

—¿Estás bromeando? ¿Quieres que mezclemos vino y tequila?

—No trabajarás mañana, ¿verdad? —preguntó con un toque de descaro en su tono—. El vino va con la cena; el tequila va con el postre. Pero, por supuesto, no te sientas presionada.

—No te preocupes. Se necesita más que una copa de vino y un trago de tequila para emborracharme. Puedo aguantar el licor. —Ella juntó las manos—. Vino, tequila y el queso cheddar del calendario para acompañar. —Ella saltó sobre la mesa—. Hagámoslo.

Durante unos minutos, la conversación fue fácil: probar la sopa y el sándwich, preguntar sobre sus días.

Luego, fortalecida por su porción de cabernet-merlot, Bella comenzó a hablar.

—Realmente no es una historia complicada —dijo con los ojos en las estrellas—. Yo también perdí a mis padres.

Su respiración lo dejó con un:

—Uf.

—Sí; vaya cosa para tener en común, ¿verdad? —Ella suspiró—. Fue un accidente automovilístico. ¿Y la guinda del jodido helado? Mis padres estaban divorciados desde que yo tenía un año. Puedo contar con una mano el número de veces que estuvieron en el mismo coche.

—Eso es... Bueno. Eso no está bien.

—No. Y no lo estaba. Han sido seis años para mí. Pasé alrededor de cinco de esos años en caída libre. Tenía la cabeza bien puesta antes. Cuando murieron, estaba a punto de graduarme con mi MBA*. Una carrera planeada. Los perdí, y lo perdí todo. —Ella se rio sin humor—. Me volví loca, de verdad. Fui imprudente. Arruiné oportunidades. Alejé amigos. Toqué fondo cuando tuve una sobredosis con algunas sustancias no tan legales.

Él tomó aliento y ella le ofreció una sonrisa.

»No te preocupes —agregó—, no soy una adicta. Fue solo la última de una larga lista de estupideces que hice una sola vez. En fin. Mi papá era del tipo que conocía a todos sus vecinos. Cuando una de ellos se enteró de lo que había sido de mí, me lanzó un salvavidas. Tenía esta propiedad aquí y me la alquilaba a un precio increíble. Así que, hice una maleta y aquí estoy. —Ella suspiró—. Ya conoces el resto. Estoy tratando de encontrar mejores formas de afrontarlo. Intento averiguar quién se supone que soy.

Edward tarareó.

—Tu madre fue espontánea y tu padre conocía a todos sus vecinos.

Su corazón se retorció, un dolor agudo que la dejó momentáneamente sin aliento. Extrañaba a sus padres.

—Bastante obvio, ¿no? —preguntó con voz tensa.

Ella se sorprendió cuando él presionó su mano contra la parte baja de su espalda, un punto de calor en la fría noche.

—Eres cualquier cosa menos obvia, Bella. —Vaciló pero luego se acercó más. La estudió con una pregunta en los ojos y luego la rodeó con un brazo.

Por un momento, ella se tensó. Luego, ella se inclinó hacia él. Por primera vez en años, el peso sobre su corazón, apretando su pecho, se alivió. Por primera vez en años, no se sintió sola.

Unos minutos más tarde, decidieron que definitivamente era la hora del tequila. Ella jadeó.

—Edward Cullen. Hay juegos de palabras en estos vasos de chupito.

El de ella decía "los perros no pueden ejecutar una resonancia magnética, pero CATSCAN*". El de él decía "espero que encuentres este humoroso*" con una imagen de un hueso al lado de las palabras.

Su sonrisa fue nostálgica cuando él la vio a los ojos.

—Mi papá estaba en el campo de la medicina. ¿He mencionado que era un gran fanático de los chistes inofensivos?

—Ah, ¿ves? Era un hombre de buen gusto. —Ella levantó su vaso de chupito—. Brindo por eso.

Ellos chocaron los vasos y bebieron, luego se bebieron el tequila con el queso cheddar de postre.

—Tengo una confesión que hacer —comentó Bella.

—¿Qué es?

—Soy una adicta.

Él se congeló.

—Soy adicta al queso cheddar. —Ella lo miró a los ojos, tratando de contener una sonrisa—. Sin embargo, no te preocupes. Es solo leve*.


*B&N son las iniciales de Barnes & Noble, en capítulos anteriores Bella confesó que en ocasiones le tocaba trabajar en la cafetería de esa librería, de ahí llevó ese sándwich y las galletas.

*MBA: es uno de los estudios de posgrado más populares a nivel internacional, que comúnmente se encuentra recomendado a profesionistas consagrados o egresados que deseen especializarse, desarrollar habilidades y mejorar prácticas en materia de administración.

*CATSCAN es la máquina para tomografías, el chiste está en que separando las palabras cats can quiere decir que los gatos sí pueden.

*El húmero es el hueso más largo del brazo, el chiste está en que la palabra humoroso se escribe similar al nombre del hueso. Humorous=humoroso, humerus=húmero.

*Mild=leve. El queso nombrado en los paquetes del cheddar dice Mild Cheese, por ser un queso liviano.


Qué triste la historia de ambos. Por eso Bella pudo comprender a Edward y ahora él puede comprenderla a ella. Tienen mucho más en común de lo que imaginaban. Y el ser sinceros con el otro les ha llevado a tener más contacto físico…

¡Gracias por los comentarios, alertas y favoritos, son un amor! No olviden de decime qué les pareció el capítulo, y nos leemos en la siguiente actualización.

Sarai