Era nuestra graduación.
Marinette, me pregunto si supiste que esa noche no dejé de mirarte. Escuché que peleaste con Alya. Pero no pude hacer nada, solo abracé la sudadera que tú me hiciste, me pregunto si te diste cuenta de que era tuya.
I held myself 'cause you wouldn't,
all wrapped in my sweatshirt
Me contuve porque tú no lo harías,
todo envuelto en mi sudadera.
Wonder if you even noticed that that one was yours
Me pregunto si te diste cuenta de que ese era tuyo.
No quería dejar de verte, no cuando cada día te extrañaba más. La distancia era abismal aún teniéndote detrás de mí en clase, y empeoró cuando terminó la preparatoria. Fuiste a una universidad de moda. Y yo seguí los pasos que mi padre tenía preparado para mí.
And maybe I should've but I
never told you, "I'm sorry"
Y tal vez debería haberlo hecho,
pero nunca te dije "lo siento"
Siempre quise pedirte disculpas, arrodillarme y decirte que nunca quise perderte. No pensé que perder tu compañía me dolería tanto, pero tu amistad era demasiado valiosa para mí.
Siempre iluminaste mis días más oscuros y me trataste como un ser humano especial.
Siempre fuiste gentil. Pero todos te abandonaron. Hasta yo, pero no lo hice por voluntad.
Know that I tried but my words
always got in the way
Sé que lo intenté pero mis palabras siempre se interpusieron en el camino.
Recuerdo que al salir de la entrega de diplomas, te llamé a un lugar detrás del colegio para hablar. No pensé que irías, pero lo hiciste.
Esa vez, pensaba decírtelo. Tú parecías capaz de escucharme.
Y lo iba a hacer, pero nos interrumpieron. Eran nuestra clase y Lila Rossi. Ella saltó a abrazarme y a hablar sobre "nuestros planes futuros"
Lila alardeó sobre cómo la había elegido a ella sobre todo lo demás y te miró a la cara. Tu expresión se llenó de coraje, siempre fuiste muy expresiva.
Me dijiste: "Espero que estés feliz con lo que decidiste. "No pude decirte nada más porque te fuiste.
Fue la última vez que te vi.
