Digital Conundrum Special Issue - part 4-7
Ashita wa Atashi no Kaze ga Fuku (Chloe Steele's backup image song)
Performance Version - translated and original Japanese
[Chloe came up to me with the song Sleeping in the Middle of the Bed Again by the band Chicago. It is a very catchy song, but it mentions some rather controversial stuff that would get me in very deep trouble with certain people. Of course, Chloe was disappointed when I told her that I couldn't post the lyrics to her image song - not even changing the lyrics would help - but she did have a backup in mind. The only problem: it was in Japanese. But I've managed to translate it, with help from www.megchan.com. So here is Chloe's backup!]
Ashita wa Atashi no Kaze ga Fuku (Tomorrow My Wind Will Blow)
originally recorded by AiM; remixed and sung in English by Chloe Steele
{Chloe is in a karaoke bar ... I'll leave it at that.}
| Japanese lyrics | English translation |
|
Chotto motte mite dare datte
Chotto mite mite
Chotto kimi kimi
Da ne! Kimochi ii kuuki wo
Ashita wa atashi no kaze ga fuku kara ne
Soshite ima sugu kimeta nara
Soshite ima kara dokomademo
Soshite ima sugu hashiri da sou
Da ne! Kimochi ii merodi
Ashita wa atashi no kaze ga fuku kara ne
Da ne! Kimochi ii merodi
Ashita wa atashi no kaze ga fuku kara ne
|
Just a minute, everyone
Just look, look
Hey you, you
Right! I want a breath
Tomorrow my wind will blow, so
And if you've decided now
And from now 'til wherever
And now we'll start to run
Right! I want to sing
Tomorrow my wind will blow, so
Right! I want to sing
Tomorrow my wind will blow, so
|
[Those are rather ... flowery lyrics for a rebellious girl like Chloe. But then, she did like the tune. Fans of the Japanese Digimon series would recognize this as the ending theme for Digimon Adventure 02 *laughs*. And you could tell where I translated and where I got it from Megchan's ... it was a difficult song to translate....
This is the last song in this special issue! Next: the second official FAQ section!]
