Chapter 5: The Roswaal Mansion


Emilia finds the boy with Rem and her sister, "ああ、こんにちはギエナ。スバルまだ起きてないの?" (Oh, hello Gienah. is Subaru not up yet?)

Gienah: "はい。" (Yes.)

Emilia: "ああ、まあ、彼が目を覚ましたら教えてください。" (Ah, well, tell me if he wakes up.

((Scene Change))

The boy is walking with the two maids, they're going to the room Subaru is in. The silence is awkward, but Gienah doesn't know what to talk about.

((Scene Change))

Subaru: "その天井は知っている。" (I know that ceiling.)

The young man wakes up once again. After the great spirit has sucked him of his mana.

?: "ああ、彼は目覚めました、シスター。" (Oh, he has awakened, Sister.)

?: "確かに、彼は目覚めました、レム。" (Indeed, he's awakened, Rem.)

?: "Oi Subaru, wake up!"

The man felt somebody shaking his body, reminding him of an unpleasant memory. He sits upright, seeing two girls in maid outfits in front of him, and a boy standing next to him.

Subaru: "まさか… この世界にもメイド服が!?メイドは常にエレガンスの体現者だった…。" (No way... Maid costumes exist in this world, too?! Maids were always the very personification of elegance in my mind...)

Gienah: "Subaru! Don't lose to your desires!"

Rem: "酷いもんだ。あなたは私たちのゲスト、シスターの心の中で犯されています。" (How terrible. You are being violated in the mind of our guest, Sister.)

?: "ひどいです。あなたは私たちのゲスト、レムの心の中で究極の恥を経験しています." (It is terrible. You're experiencing the ultimate shame in the mind of our guest, Rem.)

Gienah sighed at the bad impressions Subaru gave off. "I saw enough anime to know that you shouldn't give a bad impression, especially to maids."

Subaru: "Good point!"

The door to the room opens, and a silver haired beauty enters the room, "スバル、もっと安らかに起きられないの?" (Can't you wake up more peacefully, Subaru?)

Gienah: "I can't believe I've been isekai'd with a simp."

Subaru: "その衣装を選んだ人は誰でも完全に手に入れます!" (Whoever picked that outfit totally gets it!)

Emilia: "何を言っているのかわかりませんが、それがばかげたことだとわかっているという事実は残念です。" (I don't know what you're talking about, but the fact that I know it's something stupid is disappointing.)

Rem: "聞いてください、エミリア様。愛する妹があの男に犯された。" (Listen to this, Emilia-sama. My dear sister was just violated by that man.)

?: "聞いてください、エミリア様。レムはその男に囚われて辱められた。" (Please listen to this, Emilia-sama. Rem was held prisoner and shamed by that man.)

The half-elf walks past the twins, "そして、あなたたち二人、彼をあまりからかわないでください。" (And you two, don't tease him too much.)

Rem: "はい、エミリア様。妹は大変申し訳ありません。" (Yes, Emilia-sama. My sister is very sorry.)

?: "はい、エミリア様。レムもごめんなさい。" (Yes, Emilia-sama. Rem's sorry, as well.)

Emilia: "スバル、気持ちいい?ギエナはあなたのことをとても心配していました。" (Subaru, are you feeling all right? Gienah was very concerned about you.)

Subaru: "は?彼が私のことを気にかけているとは思いませんでした。" (Huh? I didn't think he'd be concerned about me.)

Subaru: "Is that right? Gienah?"

Gienah: "I do not know what you are talking about."

Subaru: "私を救ってくれたのはエミリアたんでしょ?" (It was you who saved me, wasn't it, Emilia-tan?)

Gienah: "I don't even have to understand Japanese to know that you're flirting with her!"

Subaru: "You wourd dó the same thing in mai prace!"

Gienah: "No I wouldn't."

Emilia: "*laugh* お二人が一緒に話しているのはとても奇妙に聞こえます!" (You two sound so weird talking together!)

The man stares at the half-elf, "EMT!"

Gienah: "Huh?"

Emilia: "は?" (Huh?)

Subaru: "「エミリアたんマジ天使」の略です。" (It's short for "Emilia-tan maji tenshi".)

Gienah: "My ass."

Subaru: "とにかく、感謝しなければなりません。あなたは私を救いました。" (Anyway, I should thank you. You saved me.)

Emilia: "いいえ、私はあなたに感謝すべき人です。あなたは私のことをほとんど知らないのに、命を賭けて私を救ってくれました。その後、私があなたの傷を癒すのは当然のことです。" (No, I'm the one who should thank you. You barely know me, but you risked your life to save me. It's only natural I'd heal your wounds after that.)

Gienah: "Anyways, Subaru, shouldn't we ask for a reward?"

Subaru: "I arready did, i asked heru tū give me heru name."

Gienah: "They could've gave us a job you know? We still need money and stuff."

Subaru: "Why are you so smart!"

Gienah: "I'm not, you are simply stupid, in fact."

Subaru: "それではまた、新しい一日を始める時が来たと思います!" (Well, then, once again, I guess it's time to start a new day!)

((Scene Change))

Subaru: "この場所は本当に広大です...庭は庭というよりは畑です。" (This place really is huge... The yard isn't so much a yard as a field.)

Gienah: "No shit, we're in a millionaire's mansion, I am honored."

Subaru was doing warm-up exercises which were unknown to both Gienah and Emilia.

Gienah: "What are you doing?"

Emilia: "今何をしているの?" (What're you doing?)

Subaru: "ラジオ体操、準備運動です。ほら、エミリアたん、付き合って!" (Radio Calisthenics, they're warm-up exercises. Come on, Emilia-tan, join me!)

Gienah: "Wha?"

Subaru: "ラジオ体操第二弾!両足でバウンドして体をほぐします!" (Radio Calisthentics, number 2! Bounce on both feet to loosen up your body!)

Emilia: "は?今何をしているの?!" (Huh? what're you doing?!)

Gienah: "Are these supposed to be warm-up exercises?"

Subaru: "私がすることをしてください。ラジオ体操のエッセンスを君にぶち込んでやる!" (Just do what I do. I'll drill the essence of Radio Calisthentics into you!)

Subaru: "You join us too, Gienah!"

Gienah: "Ok."

The group started all doing the warm-up exercises Subaru was doing, a little girl watching them from up above.

Subaru: "さあ、両腕を上げて叫ぶ。 'Victory!'" (Now raise both arms and shout, 'Victory!')

Gienah: "Victory!"

Emilia: "V-Victory!"

Puck: "Victory! ハイ、スバル!おはようございます。" (Victory! Hi, Subaru! Great morning, isn't it?)

Subaru: "まあ、私にとっては、朝からカオスでしかありませんでした。ぐるぐる回廊、暴れまわる幼女…そしてエミリアたんとジーナと情熱の汗を流す。" (Well, for me, it's been nothing but chaos since the wee hours of the morning. Looping hallways, a little girl on a rampage... Then shedding the sweat of passion with Emilia-tan and Gienah.)

Puck: "ギエナ?" (Gienah?)

Gienah: "?"

Subaru: "あ、紹介してませんでした。この子は私の友達のジーナです。" (Oh yeah, I didn't introduce you. This kid is Gienah, my friend.)

Emilia: "スキャンダラスに聞こえるな!おはようございます、パックです。すみません、昨日は大変お世話になりました。" (Don't make it sound so scandalous! Good morning, Puck. Sorry I put you through so much yesterday.)

The cat lands on Emilia's hands.

Puck: "おはよう、リア。私は昨日あなたをほとんど失いました。スバルには感謝してもしきれません。私は彼のために何かをしなければなりません。" (Morning, Lia. I almost lost you yesterday. I can never thank Subaru enough. I must do something for him.)

Subaru: "じゃあオーケー。いつでもあなたの毛皮を撫でさせてください。" (Okay, then. Let me pet your fur whenever I want.)

Gienah: "You have no ambitions."

Emilia: "は?それで全部です?" (Huh? That's all?)

Gienah: "You expect too much of him."

Subaru: "You are severery unnuderestimating me!"

Subaru: "まあ、私のような一流の毛皮の達人にとって、いつでもあなたの愛撫の対象を愛することができることは、億万長者の富と同じくらい価値があります!" (Well, for a first-rate fur master such as myself, being able to love on the object of your petting affections at any time is worth as much as a multi-millionaire's riches!)

Gienah: "I'm going to be dead by the time you have a purpose."

The man continues to pet the cat, uncaring of the boy's response.

Subaru: "ああ、この耳!私はあなたがどれほど柔らかいかに恋をしています!" (Oh, man, these ears! I'm in love with how soft you are!)

Puck: "私はあなたの心をある程度読むことができるので、あなたがそのように感じていることは知っていますが、あなたが実際にそれを言うことができることに驚いています!" (I know you feel that way since I can somewhat read your mind, but I'm amazed you can actually say it!)

Subaru rubs the great spirit against his cheek, somehow unfazed by how Puck can read his mind.

Gienah: "Shouldn't you be a bit more concerned about our situation?"

Puck: "大丈夫だよ、リア。スバルに悪意も敵意も悪気も見当たらない。しかし、ギエナについては同じことは言えません..." (It's okay, Lia. I can't find any malice, hostility, or ill-intent on Subaru. But I can't say the same about Gienah...)

Subaru: "心配しないで、ギエナは何も悪いことはしません。" (Don't worry, Gienah wouldn't do anything bad.)

Emilia: "スバル君は本当に変だ。" (You really are strange, Subaru.)

Subaru: "は?" (Huh?)

The half-elf smiles, which reddens the man's cheeks.

Emilia: "ああ、何があなたたち 2 人をここに連れてきたのですか?" (Oh, what brings you two here?)

Rem and her sister: "エミリア様。我が主、ロズワール様が帰ってきました。中に入ってください。" (Emilia-sama. Our lord, Roswaal-sama, has returned. Please come inside.)

Gienah: "That's so creepy..."

((Scene Change))

The door to the dining room opened, and a man entered.

?: "私は二階からあなたを見ていました、そしてあなたは何を知っていますか?" (I was watching you from upstairs, and you know what?)

The man turns towards the voice.

Beatrice: "あなたはかなりばかだと思われるでしょう。" (It would seem that you are quite dumb, I suppose.)

Subaru: "どこでそんなこと言うんだよ、このロリっ子!?" (Where do you get of saying that, you loli?!)

Beatrice: "その言葉はどういう意味ですか。今まで聞いたこともありませんが、イライラします。" (What does that word mean? I've never even heard it before, yet it irritates me.)

The door opens once again, and a silver haired half-elf enters the room with a boy.

?: "ねえ、ベティ。 4日間あなたに会っていません。お嬢様らしく元気に過ごしていますか?" (Hey, Betty. Haven't seen you in four days. Have you been doing well and staying lady-like?)

The little girl's eyes spark, "バビー!" (Bubby!), she runs towards the cat sitting on Emilia's shoulder, "私はあなたが家に帰るのを待っていました!今日は一緒にいてくれませんか?" (I've been waiting for you to come home! Will you stay with me today, do you suppose?)

Puck: "もちろん問題ありません。" (Sure, no problem.), the cat jumps on Beatrice's hands, "今日は最後に一緒にリラックスしましょう。" (Let's finally relax together today.)

Beatrice: "わーい!" (Yay!)

The girl runs off with Puck in her hands.

Gienah: "I didn't know she actually has feelings."

Emilia: "戸惑いましたね。パックに夢中なベアトリス。" (Bewildered, aren't you? Beatrice is so taken with Puck.)

Subaru: "今日、誰が「当惑」とさえ言いますか?" (Who even says "Bewildered" nowadays?)

A man with an unusual look enters the room, "私、私!ここでお会いするのは珍しいですね、ベアトリス!あなたが私と食事をすることに決めてくれてとてもうれしい.." (My, my! How unusual to see you here, Beatrice! I'm so happy you've decided to dine with me..)

Gienah: "Is that the Roswaal guy the maids talked about?"

Beatrice: "あの少年は、私にとって十分すぎるほどの頭脳明晰なバカだと思います。ベティはバビーだけを待っていた!" (That boy is more than enough addle-brained fool for me, I suppose. Betty was only waiting for Bubby!)

Subaru: "Maybe they hired a crown tū entertain them before every mear?"

Gienah: "I don't think so, he's probably the Roswaal guy."

?: "ああ、あなたが話しているこの言語は何ですか?" (Ah, what is this language you speak of?). The man bows to face Gienah.

Subaru: "彼はあなたのスピーチを理解していません。彼は「英語」と呼ばれる言語を話します。あなたがロズワールだと思いますか?" (He doesn't understand your speech, he speaks a language called 'English'. I believe you are Roswaal?)

Roswaal: "そうです、ナツキ・スバルくん。" (That is correct, Natsuki Subaru-kun.). The man stands up to face Subaru, smiling.

((Change Scene))

Subaru: "これは、通常の食品よりもはるかに優れています。" (This is way better than normal food.)

Gienah: "I haven't eating anything for the past day and a half, 食べ物をありがとう!" (Thank you for the food!)

Roswaal: "hm ehm, 見た目とは裏腹に、レムの料理はなかなかの迫力。" (Despite her appearance, Rem's cooking is quite impressive.)

Subaru: "これは青い髪の子が作った…えっと…レムちゃんでしょ?" (So this was cooked by the one with blue hair... um... Rem-chan, right?)

Rem: "かしこまりました。私はこの家で料理をします。私の妹は料理があまり得意ではありません。" (Yes, sir. I do the cooking in this house. My sister is not very good at cooking.)

Subaru: "あぁ、得意の違う双子!" (Ah, twins who are good at different things!)

The man begins holding his spoon with both his hands.

Subaru: "では、お姉さんは掃除が得意ですか。" (Is your sister good at cleaning, then?)

Rem: "はい、そうです。姉は家事、特に掃除と洗濯が得意です。" (Yes, that is correct. My sister excels at housework, especially cleaning and laundry.)

Subaru: "レムリン、料理は得意だけど掃除や洗濯は苦手?" (So, Rem-rin, you're good at cooking, but bad at cleaning and laundry?)

He points his spoon at the blue haired maid.

Rem: "いいえ、私は一般的にすべての家事が得意です。私は妹よりも掃除や洗濯が得意です。" (No, I am generally good at all household tasks. I am also better at cleaning and laundry than my sister.)

Subaru: "お姉ちゃんにも目的があるの!?" (Does your sister even have a purpose?!)

Roswaal: "あなたは両方とも本当に奇妙です。ルグニカ王国、マザーズ辺境伯の屋敷にやってきたあなた。そして、あなたは何も理解していないと言います。" (You both are truly strange. You come to the mansion of Margrave Mathers, in the kingdom of Lugunica. And you say you don't understand a thing.)

Gienah: "?"

Subaru: "この国で何か悪いことが起こっているのですか?" (Is something bad happening in this country?)

Roswaal: "うーん、納得のいく状態ではありません。何しろ、ルグニカの国王は現在不在なのだから。" (Well, it is not in an agreeable state. After all, Lugunica's king is currently not present.)

Subaru stops eating and looks at Roswaal.

Roswaal: "いいえ、気にする必要はありません...誰もがすでに現実を認識しています。" (No, there's no need to be concerned... Everyone is quite aware of the reality already.)

Subaru: "本当に? 「あたしの秘密を知った以上、生きては帰らせられない」と予想していた。" (Really? I expected a "Now that you know my secret, I can't let you leave here alive" thing.)

Roswaal: "王が隠れたのと同じ頃、疫病が城全体に広がり始めました。王と彼の子供たちは彼の最後の家系です。国は現在、賢者の評議会によって管理されており、彼らは現在、新しい王を選ぶ過程にあります." (Around the same time the king went into hiding, an epidemic began to spread throughout the castle. The king and his children are the last of his line. The nation is currently being managed by a council of wise men, and they are now in the process of selecting a new king.)

Subaru: "分かりました。絵を描き始めています。王の不在に加え、国王の選抜により王国は混乱に陥っていた。そしたら突然、異世界から現れて―― 待って、ここは完全に怪しい!" (I see. I'm starting to get the picture. On top of the king's absence, the royal selection is causing confusion in the kingdom. Then, suddenly, I appear from another world- Wait, I'm totally suspect here!)

Gienah: "I see.."

Roswaal: "その上、お二人はエミリア様と触れ合い、私の家と繋がっていきました。" (And on top of all that, you two made contact with Emilia-sama, thus becoming connected to my household.)

Subaru: "え、なんで屋敷の領主が「エミリア様」って呼ぶの?" (Wait, why would the lord of the mansion call her "Emilia-sama"?)

Roswaal: "地位の高い人に敬意を持って話しかけるのは当然のことです。" (It's only natural to address someone with higher status with due respect.)

Subaru: "何?!" (What?!)

Emilia: "私の現在の肩書きは、ロズワール辺境伯の後押しを受けて、ルグニカ王国の第四十二代国王候補です。" (My current title is, a candidate to become the Kingdom of Lugunica's forty-second ruler, with the backing of Margrave Roswaal.)

Subaru: "は?!" (Huh?!)

Emilia: "驚かせてすみません、秘密にしておこうと思ったわけではありません。そしてギエナはすでに知っていた。" (Sorry to surprise you, I wasn't trying to keep it a secret. And Gienah already knew.)

Subaru: "You arready knew?!"

Gienah: "I wasn't sure, that's why I didn't tell you."

Emilia places a stone on the table.

Subaru: "ねえ、それはそのインシグニアです。" (Hey, it's that Insignia.)

Gienah: "The stone you somehow knew it was stolen from her? You're really suspicious, Subaru."

Emilia: "これにより国王候補となる資格を得る。王位に値するかどうかを判断するための試金石です。" (This qualifies one to be a candidate for king. It's a touchstone for determining if one is worth of the throne.)

Subaru: "え、エミリアたん、国を治める資格の印をなくしたの!?" (Wait, Emilia-tan, you lost an Insignia that qualifies you to rule the kingdom?!)

Emilia: "そんなこと言わないで!私はそれを失いませんでした!泥棒に盗まれました!" (Don't put it like that! I didn't lose it! It was stolen from me by a thief!)

Gienah: "How can one rule a kingdom if they cannot even keep a stone safe?"

Subaru: "それは同じことです!" (That's the same thing!)

Subaru: "Wait, how did you unnuderstand emiria-tan?"

Gienah: "I've been listening to you and other people's conversations and learned the meanings of some words, so I can understand some stuff."

Subaru: "Oh, I didn't expect that from you, I thought you were an idiot."

Gienah: "If I was an idiot, you would be one too."

Subaru: "とにかく、それを失うとどうなりますか?役所は別のものを発行しますか?" (Anyway, what happens if you lose that thing? Will a government office issue another one?)

Roswaal: "あら!それを失ったなら、疑いの余地はありません。小さな記章さえ守れない者に国家の統治を委ねられないと信じられているなら、それで終わりだ。" (Oh, my! If you'd lost it, then there would be no doubt. If it's believed that one who can't even protect a tiny Insignia can't be entrusted with the nation's rule, that would be the end of it.)

Gienah: "Shouldn't we get a reward? Ask them to give us a job, we still need a home and money."

Subaru: "Good thinking, Giena!"

Subaru: "そういえば、ご褒美でもいいんじゃないの?" (Now that I think about it, shouldn't we get a reward?)

Emilia: "ええ、あなたは正しいです。あなたは私にとって真の救世主です。だから何でも聞いてください。" (Yeah, you're right. You're a true savior to me. So ask for anything.)

Roswaal: "希望する報酬を受け取ることができます。希望に名前を付けるだけです。" (You may have any reward you request. Just name your desire.)

The man stands up, "ええと、私たちは完全に壊れているので...この大邸宅で働くために私たちを雇ってください!" (Uh, we're flat broke, so... Hire us to work in this mansion!)

Roswaal: "は?" (Huh?)

Finally, Gienah and Subaru have a purpose!