Quenya
Nainië
Ai! i ando nuruva panta nin
Nai mentuvantë nin
Nai tultuvantë fëanya
Mányat amápië silma cálë
Nan sí i cálë fírë
An hehtan i laiquanórië
Tienya ricë nu tálinyat
Ar taltan i undumenna mornieva
Mandosenna utúlien.
Hehtan rácina hroanya
Ar lelya or i enwina yanta
Nórenna Námova.
Lelya ter i sára mistë
Ar ta ulya undu ninna.
Fairenya tulë
Nórenna Oio-nwalmeva
Nu i fuinë raumova.
i raumo matë i calë elenion.
i vanwë fëar quetintë fuinello
Nan quettantar sirir or ni
Ve nén lelyantë or ni
i yaimëa lírë lamya arta i tumbo
Man hiruva nécë fëantar?
Man hiruva Mandos?
Utúvienyas
Ar sinomë maruvan.
Márië. Namárië!
English
A Lament
Alas! The gate of death is opening for me
Be it that they will send for me
May it be they will summon my spirit
My hands have grasped a shining light
But now the light fades
For I forsake the green country
My path twists beneath my feet
And I fall into the abyss of darkness
To Mandos I am come.
I forsake my broken body
And I go over the old bridge
Into the land of Námo.
I go through the bitter rain
And it pours down upon me.
My phantom comes
Into the land of everlasting torment
Under the shadow of a storm.
The storm devours the light of stars.
The lost souls speak out of the shadows
But their words flow over me
Like water they go over me
The wailing song sounds across the valley.
Who shall find their pale spirits?
Who shall find Mandos?
I have found it
And in this place I will abide.
It is good. Farewell!
Nainië
Ai! i ando nuruva panta nin
Nai mentuvantë nin
Nai tultuvantë fëanya
Mányat amápië silma cálë
Nan sí i cálë fírë
An hehtan i laiquanórië
Tienya ricë nu tálinyat
Ar taltan i undumenna mornieva
Mandosenna utúlien.
Hehtan rácina hroanya
Ar lelya or i enwina yanta
Nórenna Námova.
Lelya ter i sára mistë
Ar ta ulya undu ninna.
Fairenya tulë
Nórenna Oio-nwalmeva
Nu i fuinë raumova.
i raumo matë i calë elenion.
i vanwë fëar quetintë fuinello
Nan quettantar sirir or ni
Ve nén lelyantë or ni
i yaimëa lírë lamya arta i tumbo
Man hiruva nécë fëantar?
Man hiruva Mandos?
Utúvienyas
Ar sinomë maruvan.
Márië. Namárië!
English
A Lament
Alas! The gate of death is opening for me
Be it that they will send for me
May it be they will summon my spirit
My hands have grasped a shining light
But now the light fades
For I forsake the green country
My path twists beneath my feet
And I fall into the abyss of darkness
To Mandos I am come.
I forsake my broken body
And I go over the old bridge
Into the land of Námo.
I go through the bitter rain
And it pours down upon me.
My phantom comes
Into the land of everlasting torment
Under the shadow of a storm.
The storm devours the light of stars.
The lost souls speak out of the shadows
But their words flow over me
Like water they go over me
The wailing song sounds across the valley.
Who shall find their pale spirits?
Who shall find Mandos?
I have found it
And in this place I will abide.
It is good. Farewell!
