Kokiri Forest

¡Hola! ¡Aquí Carscard! Ésta es la traducción de LINK'S MISSION, escrita por Nakaia Aidan-Sun.

The Legend of Zelda es propiedad de Shigeru Miyamoto.

LA MISIÓN DE LINK

Capítulo 6: Kokiri Forest

Día 7:

Esta mañana estaba caminando por ahí cuendo me dí cuenta... No he entrevistado a la gente pequeña de Kokiri Forest. Así que aquí es donde hice mis siguientes entrevistas.

Entrevista # 7: Mido, el de boca ruidosa que nadie quiere

1.¿Perforaste mis orejas?

-No.

2.¿Sabes quién lo hizo?

-No.

3.¿Sabes quién soy?

-No.

4.¿Te agradaba aquel niño llamado Link?

-No.

5.¿Sabes que yo soy Link?

-No... ¿Qué?

6.No importa... ¿Ketchup o catsup?

-¿¿¿Qué???

Bueno, eso fue improductivo.

Entrevista # 8: el tipo de cabello largo de la puerta

¿Tienes nombre?

-Sí.

¿Perforaste mis orejas?

-No.

¿Te agradaba ese niño Link?

-Me pregunto si alguna vez regresará.

Umm... amigo... ¿Qué si yo fuera Link y no fuera un kokiri?

-No lo creo.

¿Catsup o ketchup?

-Catsup.

Entrevista # 9: Saria, la sabia del bosque/ mi amiga de toda la vida

¿Perforaste mis orejas?

-Verdaderamente... no

¿Sabes quién lo hizo?

-Mi suposición es que Mido... cof, cof, no, cof, cof.

¿Es divertido ser bajita por siempre?

¿Qué clase de pregunta es ésa?

¿Puedo usarte de descansabrazos?

-¡¡No!!

¿Ketchup o catsup?

-Ambos dependiendo con quien hables.

Entrevista # 10: Skull Kid

¿Perforaste mis orejas?

-NO.

¿Sabes quién lo hizo?

-¿PUEDO USAR UNA LÍNEA DE VIDA?

¿Ves demasiada TV?

-SÍ.

¿Ketchup o catsup?

-KETCHUP.

¿Por qué hablas en mayúsculas?

-¿POR QUÉ NO LO HACES?

Bueno, ahí están mis entrevistas de hoy. Ahora voy a entrevistar a mi almohada y a mi sábana y a mi cama... y a mi, cof, cof, oso de peluche, cof, cof.

Continuará.

¡Cómo tosen los personajes con esta autora! ¡Hasta le podemos llamar gripa!