¡Hola! ¡Aquí Carscard! Ésta es la traducción de LINK'S MISSION, escrita por Nakaia Aidan-Sun.
The Legend of Zelda es propiedad de Shigeru Miyamoto.
Día 7:
Esta mañana estaba caminando por ahí cuendo me dí cuenta... No he entrevistado a la gente pequeña de Kokiri Forest. Así que aquí es donde hice mis siguientes entrevistas.
Entrevista # 7: Mido, el de boca ruidosa que nadie quiere
1.¿Perforaste mis orejas?
-No.
2.¿Sabes quién lo hizo?
-No.
3.¿Sabes quién soy?
-No.
4.¿Te agradaba aquel niño llamado Link?
-No.
5.¿Sabes que yo soy Link?
-No... ¿Qué?
6.No importa... ¿Ketchup o catsup?
-¿¿¿Qué???
Bueno, eso fue improductivo.
Entrevista # 8: el tipo de cabello largo de la puerta
¿Tienes nombre?
-Sí.
¿Perforaste mis orejas?
-No.
¿Te agradaba ese niño Link?
-Me pregunto si alguna vez regresará.
Umm... amigo... ¿Qué si yo fuera Link y no fuera un kokiri?
-No lo creo.
¿Catsup o ketchup?
-Catsup.
Entrevista # 9: Saria, la sabia del bosque/ mi amiga de toda la vida
¿Perforaste mis orejas?
-Verdaderamente... no
¿Sabes quién lo hizo?
-Mi suposición es que Mido... cof, cof, no, cof, cof.
¿Es divertido ser bajita por siempre?
¿Qué clase de pregunta es ésa?
¿Puedo usarte de descansabrazos?
-¡¡No!!
¿Ketchup o catsup?
-Ambos dependiendo con quien hables.
Entrevista # 10: Skull Kid
¿Perforaste mis orejas?
-NO.
¿Sabes quién lo hizo?
-¿PUEDO USAR UNA LÍNEA DE VIDA?
¿Ves demasiada TV?
-SÍ.
¿Ketchup o catsup?
-KETCHUP.
¿Por qué hablas en mayúsculas?
-¿POR QUÉ NO LO HACES?
Bueno, ahí están mis entrevistas de hoy. Ahora voy a entrevistar a mi almohada y a mi sábana y a mi cama... y a mi, cof, cof, oso de peluche, cof, cof.
¡Cómo tosen los personajes con esta autora! ¡Hasta le podemos llamar gripa!
