Hmmm So I wasn't really gonna carry this on any further, but someone
suggested it. And I think it is a very good time to go ahead and..well.
you'll see.
Usagi san to Minako san to Ami san to Rei san to Makoto san wa onnanoko desu. Runa to ateimasu wa neko desu. Chibi Usa san wa baka to urasai da, gozaru yo. Mamoru kun wa konoyarou, gozaru yo. Motoki Kun wa mamoru no Tomodachi desu.
Mamoru wa nomiya de Motoki to isshou ni suwatta. Son kun o mitta. Mamoru kun wa "dare da?" to iimashita.
Motoki kun wa "wakanai." to iimashita.
Mamoru san wa motoki o mita. "Nani? Nan de." to iimashita.
Usagi san wa onsen ni ikimashita. ChiChi baka to Bejita Sama o mitta. "Nani, Rei Chan?!" Ano onnano hito to otokono hito o sawatta. "Goten Chan to Gohan Chan no okaasan desu ka. Soshite, Torankusu chan no otousan desu ka?"
Now, just to make it annoying like so many do. let's only HALF translate. Maybe then people will see how ridiculous they sound.
Usagi san and Minako san and Ami san and Rei san and Makoto san are all onnanoko's desu. (two mistakes in one line, see this one all the time.) Luna and Artimas are neko's desu. (two more mistakes) Chibi Usa san is a baka and annoying, gozaru yo. Mamoru kun is a baka, gozaru yo. Motoki Kun is Mamoru's tomodachi.
Marmou sat with Motoki at the nomiya. They saw Goku Kun. "Dare?" Said mamoru.
"Wakarimasen" Said Motoki kun.
Mamoru san looked at Motoki. "Nani? What are you saying." He said.
Usagi san ikimashita to the spa. She saw the baka ChiChi and Oujisama Vejita. "Nani, Rei Chan?" She pointed at ano onnano person and Otokono person. "Isn't that Goten chan and Gohan chan's okasan? And Trunks chan's otosan?"
Yes, some people sink so low as to use desu at the end of every sentence, just read a story like that. Said, isn't it? They don't even know WHEN to put certain verbs. People can barely speak English, and yet they try to go and speak another one, which is so different from their own in so many ways.
See how broken up that sounded? It was horrible. A lot of it was out of context, some of it makes no sense. Its horrible, and yet I see it everyday, people doing this very disgusting, perverse version of the new language that they have so thoughtfully concocted for us called Jenglish, or rather, Englnese. But there is one very sad thing about this language, it only exists in your minds. So instead of making a really great story, they come up with this piece of crap that no one can understand unless they've been lucky enough to take some classes. I tell you, its horrible. No one wants to read a story with random Japanese words popping all around; it detracts from the story and causes the reader to stop and say "wha?", or in your strange, new language "nani?" I wouldn't go trying to learn new words from the Jenglish/Englnese version of this story. It would only make yours worse. That being said, I bid thee farewell.
Usagi san to Minako san to Ami san to Rei san to Makoto san wa onnanoko desu. Runa to ateimasu wa neko desu. Chibi Usa san wa baka to urasai da, gozaru yo. Mamoru kun wa konoyarou, gozaru yo. Motoki Kun wa mamoru no Tomodachi desu.
Mamoru wa nomiya de Motoki to isshou ni suwatta. Son kun o mitta. Mamoru kun wa "dare da?" to iimashita.
Motoki kun wa "wakanai." to iimashita.
Mamoru san wa motoki o mita. "Nani? Nan de." to iimashita.
Usagi san wa onsen ni ikimashita. ChiChi baka to Bejita Sama o mitta. "Nani, Rei Chan?!" Ano onnano hito to otokono hito o sawatta. "Goten Chan to Gohan Chan no okaasan desu ka. Soshite, Torankusu chan no otousan desu ka?"
Now, just to make it annoying like so many do. let's only HALF translate. Maybe then people will see how ridiculous they sound.
Usagi san and Minako san and Ami san and Rei san and Makoto san are all onnanoko's desu. (two mistakes in one line, see this one all the time.) Luna and Artimas are neko's desu. (two more mistakes) Chibi Usa san is a baka and annoying, gozaru yo. Mamoru kun is a baka, gozaru yo. Motoki Kun is Mamoru's tomodachi.
Marmou sat with Motoki at the nomiya. They saw Goku Kun. "Dare?" Said mamoru.
"Wakarimasen" Said Motoki kun.
Mamoru san looked at Motoki. "Nani? What are you saying." He said.
Usagi san ikimashita to the spa. She saw the baka ChiChi and Oujisama Vejita. "Nani, Rei Chan?" She pointed at ano onnano person and Otokono person. "Isn't that Goten chan and Gohan chan's okasan? And Trunks chan's otosan?"
Yes, some people sink so low as to use desu at the end of every sentence, just read a story like that. Said, isn't it? They don't even know WHEN to put certain verbs. People can barely speak English, and yet they try to go and speak another one, which is so different from their own in so many ways.
See how broken up that sounded? It was horrible. A lot of it was out of context, some of it makes no sense. Its horrible, and yet I see it everyday, people doing this very disgusting, perverse version of the new language that they have so thoughtfully concocted for us called Jenglish, or rather, Englnese. But there is one very sad thing about this language, it only exists in your minds. So instead of making a really great story, they come up with this piece of crap that no one can understand unless they've been lucky enough to take some classes. I tell you, its horrible. No one wants to read a story with random Japanese words popping all around; it detracts from the story and causes the reader to stop and say "wha?", or in your strange, new language "nani?" I wouldn't go trying to learn new words from the Jenglish/Englnese version of this story. It would only make yours worse. That being said, I bid thee farewell.
