*~¤~*
Dice-cleï-meu-her : Persos : JK Rowling, Chanson :
Hooverphonics – Mad About You. Heureusement qu'il me
reste mes yeux pour pleurer, lol ! Je saurai pas comment faire, sinon...
*~¤~*
So Mad About You
Feel the vibe,
(sentir le vide)
Feel the terror,
(sentir la terreur)
Feel the pain,
(sentir la souffrance)
It's driving me insane.
(ca me rend malade)
Te voir, jour après jour
Savoir que tu es là, heureux..
Auprès de ceux que je déteste...
Alors que jour après jour, je ne t'aime que plus encore,
et que tu m'ignore...
Et que tu me hais
Mais comment continuer ?
Comment continuer, à éternellement mentir…
A éternellement tricher
Non, trop d'amour a percé en moi….
I can't fake,
(je ne peux pas tricher)
For God's sake why am i driving in the wrong lane
(par pitié, pourquoi suis-je en train de conduire sur la
mauvaise voie)
Je vais à l'encontre de tout
De ma famille, de mon éducation
De mes amis...
Mais je t'aime... qui a déjà pu contrôler son coeur ?
Qui a déjà pu refuser un amour si brûlant…
Et détourner le regard, devant des émeraudes
Néanmoins, je sens le trouble m'envahir...
Trouble is my middle
name.
(le trouble est mon nom)
But in the end I'm not too bad
(mais à la fin, je ne suis pas si mauvais)
Tout le monde voit en moi le sosie de mon père
On me considère comme un monstre de cruauté et de cynisme
Comme un Mage Noir à part entière...
Mais, trop d'amour en moi à percé
Je ne suis pas le Diable
Can someone tell me if
it's wrong to be so mad about you
(est-ce que quelqu'un peut me dire si c'est mal d'être si
fou de toi ?)
En t'aimant, je ne commets aucun crime
Sinon, celui d'aimer un ange
Sinon celui d'aimer le Survivant
De maculer sa pureté et son innocence, déjà perdue...
Et de laisser l'argent de mon regard
S'incruster dans l'émeraude de ses iris
Et je sais maintenant
Je sais que je te le dirais
Que je te dirai ce que j'éprouve pour toi
Dès que je te croiserai...
Mad about you,
(fou de toi)
Mad...
(fou...)
Tes yeux se sont agrandis quand je t'ai dit ce que
j'avais sur le cœur
Tu t'es appuyé sur le mur, comme sous le choc
Et tes yeux verts se sont embués..
Sur tes joues ont perlé des larmes
Des larmes que j'ai, si doucement, essuyé de ma main.
Tu as emprisonné mes doigts, et tu as déposé un simple
baiser dans ma paume...
Mais quand j'ai vu ton regard, quand j'ai vu toutes ces
émotions, je me suis demandé si tu n'allais pas exploser, de tant de trouble
Are you the fishy wine that
will give me a headache in the morning
(es-tu le vin douteux qui va me donner mal à la tête le
matin ?)
Or
just a dark blue land mine that will explode without a decent warning.
(ou juste une lande bleu-sombre minée qui explosera sans
un avertissement décent ?)
Je force nos doigts à s'entremêler, et je t'emmène au
dehors.
Sur notre passage, les élèves s'écartent...
Des quolibets et des plaisanteries fusent autour de nous
Mais nous n'y faisons pas attention.
La seule chose qui m'importe est d'emmener mon amour loin
d'ici
Là où nous serons tranquilles.
Mais, je sais qu'en toi, la haine des autres s'éveille
Alors, je souris, et je commence à t'embrasser, espérant
te calmer
Et je laisse mes mains s'égarer...
Give me all your true hate and I'll translate it in
our bed,
(Donne-moi toute ta haine réelle, et je la traduirai dans
notre lit)
Into never seen passion, never seen passion
(Sans jamais avoir vu la passion, jamais vu la passion)
That is why I am so mad about you
(c'est pour ca que je suis si fou de toi)
Mad about you,
(fou de toi)
Mad...
(fou...)
En peu de temps, nos robes ont volé
Pour nous le temps s'est arrêter
Notre amour, physiquement, est devenu réalité...
Ce fut la plus belle nuit de ma vie..
Alors que nous nous aimions
Une certitude m'est venue...
Nous ne serons jamais en paix tant que nous vivrons.
Quand le plaisir nous a terrassés
Quand tu as poussé ce cri de bonheur et de délivrance
J'ai su que la seule chose que je voulais
C'était ton bonheur
Trouble is your middle
name.
(le trouble est ton nom)
Le trouble, t'envahit, je sais que tu pense au regard des
autres
Je ne veux pas que tu affronte cette souffrance
But at the end you're
not too bad
(mais à la fin, tu n'es pas si mauvais)
Et tu es toujours un ange
Un ange de bonté
Un ange de beauté
Un ange d'amour
Can someone tell me if
it's wrong to be so mad about you
(est-ce que quelqu'un peut me dire si c'est mal d'être si
fou de toi)
Et maintenant, je sais ce qui
peut être néfaste dans mon amour pour toi
Car je t'aime tant que je ferais tout pour ton bonheur...
Je suis littéralement fou...
Fou de toi
Give me all your true hate
and I'll translate it in our bed,
(Donne-moi toute ta haine réelle, et je la traduirai dans
notre lit)
Into never seen passion
(sans jamais avoir vu la passion)
That is why I am so mad about you
(c'est pourquoi je suis si fou de toi)
Je veux sauvegarder l'innocence qu'il te reste..
Je profite de ta somnolence pour déposer un baiser sur
tes lèvres
Je remets ma robe, puis, je m'approche du lac...
L'eau sombre si attirante
Te protégera de mon influence maléfique...
Je te dis adieu, mon amour...
Et vis ta vie, sois heureux...
Maintenant le temps est venu, pour moi, de quitter cette
vie, pour ta santé, et ton bonheur
Je dois sauter
Je fais cela par amour pour toi, n'en doute jamais
Adieu
FIN
