Author's Notes:

Disclaimer:  The wonderful language of Quenya and the tragic character of Nienor are the property of genial J.R.R.T. 

Disclaimer 2:  I am not Japanese and I am familiar with Japanese culture not nearly as well as I would like to be, so my haikus probably suck as haikus, but I tried to do my best.

***

Fingolfin

Pride led you through The Grinding Ice

Despair threw you against the Black Enemy

Broken life.

***

This was the original English version of the poem, inspired by the song "When the Time Stands Still (At the Iron Hill)" by Blind Guardian.

***

Nolofinwë

Canafëa, Helcaraxë atáriëlye

Morigottova cotumo u-estelinen

I laito rúcina.

Fingolfin

Comanding spirit, you have crossed the Grinding Ice

[Became] Morgoth's enemy from lack of hope

Shattered life

***

This is the final Quenya version with English translation.

I always felt guilty about not being interested in Fingolfin and the Second House nearly as much as Fëanárioni and Arafinwioni.  I guess this is the payment to my guilt.

Nolofinwë is the Quenya form of Fingolfin (which is Sindarinized Finwë Nolofinwë)

Moringotto is the Quenya form of Morgoth (Moringhoto is archaic rejected form)

While amilesse (name given by the mother, often prophetic) for Fingolfin is either Ingoldo or Aracano, I chose Canofëa as an anesse for him, after all, person who included root "cano" – "command" in the names of all three of his sons (Fingon – Findecano, Turgon – Turucano, Argon – Aracano (last one is not included in the Silmarillion, he was killed in the first battle host of Fingolfin fought after crossing the Helkaraxë)) can have Canafëa as his name.  At least I think he can.