Et voici un nouveau petit One Shot…
Alors
Rating = G
Pairing = HP / DM ( ça devient une habitude, lol )
Genre = Surprise…
*¤*
RAR :
Para :
Saael' = Bien le merci pour ta review :D T'as le Bloose ? Mais euh….
Nicolina = Merci Nic' !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Celinette = Un labekl de qualité ???? $$ ( tit bonhomme qui rougis :D )
Undomiel Nimaldë = Merci à toi d'aimer ^^
Venie :
Himi = Sorry Himi. On espère que celui là te plaira également. Par contre pour les mouchoirs, c'est à toi de voir… Merci pour ta review.
Orlina = *toute rouge devant son écran* Ben Mici (ben koi, je c pas koi dire moi,)…Ton désir est exaucé. On espère que tu vas autant aimé que le premier.
DW = erf … t'as pleuré ? Hé bé … Oki Oki, on t'as pas vu mais bon … On voulait que ça provoque une certaine émotion et apparemment on a réussi. Merci pour tes encouragements. Ps SBDA c'est (dpat' ?)
Undomiel Nimalde = Mici Didichou. Comment qu'on a fait ? Euh … Je sais pas. Ca vient tout seul. C'est Lili qui m'inspire. Prevoit les mouchoirs oci pour celui là … enfin pst po .. Fo lire koi ^^ kiss sista
Nicolina = Ouahou ! Nicolina O_O Je kiff tes fics et j'ai l'honneur d'une review.
Ben merci. Ça me touche que tu aimes ce qu'on a fait. Merci. On espère que t'aimeras celui là. Bisous.
*¤*
"Dying Inside"
POV 1
Terrible thing
(Chose terrible)
Figé, le regard blessé, tu me regardes. Moi, ennemi juré. Moi, amant d'une nuit. Tu me regardes de tes émeraudes où le feu s'éteint doucement.
It was a terrible thing to see you're dying
(C'était une terrible chose que de te voir mourrant)
Tout cela à cause de moi. Par ma faute tu en es arrivé là. Si tu savais comme je voudrais le contraire. J'aimerais pouvoir être avec toi. Si tu savais à quel point…
It was a terrible thing
(C'était une terrible chose)
Voir tes larmes glisser le long de tes joues. Ne rien faire pour les arrêter. Te laisser pleurer malgré mon envie de te consoler. Mon envie de te serrer.
It was a terrible thing to see you're dying inside
(C'était une terrible chose que de voir que tu meurs de l'intérieur)
Par ma faiblesse, par ma peur, tu t'éloignes de moi. Je ne le veux pas mais je n'ai pas d'autre choix que celui de renoncer à toi. Et je t'ai brisé le cœur. Et le mien par la même occasion.
To see you're dying
(De te voir mourrant)
Je fuis, je ne supporte plus de te voir. Après cette nuit passé dans tes bras. Ton corps et le mien unis dans une danse langoureuse. Te voir et ne pouvoir te toucher me brise. Je hais ce père et cette fichue guerre. Pourquoi ne pouvons pas nous aimer ? J'aurais du t'écouter et ne pas aller les retrouver lorsqu'ils m'ont appelé. Tu aurais du m'en empêcher. Mais c'est ainsi …
Won't you come out
(Ne sortiras-tu pas ?)
Après tout ce temps passé tu es toujours présent. J'aimerais te sortir de ma tête. Je ne vois qu'une issue…
I'll play the game with day
(Je jouerai le jeu avec le jour)
Jouer le jeu pour une dernière fois et après ne plus souffrir.
Après cette journée je serai apaisé. Cette journée où je te révélerai la vérité.
Won't you speak out
(Ne parleras-tu pas ?)
Souffrance de ton ignorance. Souffrance de ton silence. Toi qui d'habitude réponds à mes affronts, à présent tu m'ignores. Réponds-moi. Regarde-moi. Et tu comprendras.
I'll say the things you say
(Je dirai les choses que tu dis)
Je te dirai les mots que tu veux entendre. Les mots que je ressens vraiment. Je me fiche de mon père. Tu es le seul qui compte à présent. Mais tu ne réponds pas. La blessure que je t'ai infligée est trop profonde.
The lady loved her gold
(La femme aimait son or)
J'aimais ma famille. Je me suis aperçu que je t'aime plus qu'elle.
The lady lost her soul
(La femme a perdu son âme)
A présent je t'ai perdu. Pour moi la vie ne vaut plus d'être vécue.
POV 2
Terrible thing
(Terrible Chose)
C'est une chose terrible que de t'ignorer.
Quand je te vois, je n'ai qu'une envie : te sauter au cou.
Mais je ne le ferai pas.
Tu t'es moqué de moi.
Après cette nuit…
Cette nuit où tu m'as fait découvrir tant de choses.
It was a terrible thing to see you're dying
(C'était une terrible chose que de te voir mourrant)
Tu as pâli quand ta marque a brûlé. Brûlé nos chairs mêlées.
Tu étais pâle, pâle comme la mort.
It was a terrible thing
(C'était une terrible chose)
C'était une chose terrible que te voir partir pour les rejoindre.
Te voir partir vers eux, me laisser dans ce lit froid. Glacé sans toi.
It was a terrible thing to see you're dying inside
(C'était une terrible chose que de voir que tu meurs de dedans)
Tu te détruis de l'intérieur. Cette marque qui te brûle le bras, c'est un mal qui te ronge.
C'est ton choix. Ta vie.
Ta perte.
Car après que tu sois allé les voir, tu m'as simplement dit : « je me suis bien amusé avec toi, Potter. Maintenant, adieu. »
To see you're dying
(De te voir mourrant)
Mais moi qui t'aime plus que moi, je ne le supporte pas. Je me regarde dans la glace, et je me dis que je n'ai rien fait pour mériter ça. Rien fait pour que tu me fuies.
Mais moi qui t'aime plus que moi, je m'interroge encore.
Mon reflet me dit que c'est ma faute.
Mon cœur me dit qu'il y a autre chose.
Et mon âme et mon cœur se sont fermés.
Tu deviens sociable, et tu cherches à me voir.
Je deviens solitaire, et te fuis.
Par peur, peur que tu me fasses souffrir encore…
Do you remember the things we used to do
(Te rappelles-tu les choses que nous faisions ?)
Cette nuit aura vraiment été la plus belle de toutes celles que j'ai vécue.
La seule sans cauchemar depuis tant d'années.
L'as-tu oubliée ?
Do you remember the way it was for you
(Te rappelles-tu le sens que cela avait pour toi ?)
Te rappelles-tu encore ce que tu m'as dit cette nuit là ?
Ces mots que tu as murmurés dans ton sommeil, et que je voudrais tant que tu me répètes encore et encore.
The lady loved her gold
(La femme aimait son or)
The lady lost her soul
(La femme a perdu son âme)
La fortune est partie. La chance a tourné.
Ma chance. Ta chance.
Elle est partie avec plus fortuné.
Elle est partie, elle t'a suivi.
It was a terrible thing to see you're
dying
(C'était une terrible chose que de te voir mourrant)
C'est terrible de t'ignorer.
C'est terrible d'endurer ce masque de froideur à ton égard.
Et te revoilà au détour d'un couloir étroit. Trop tard pour t'éviter.
Tu veux me parler.
It was a terrible thing
(C'était une terrible chose)
Trop dur de t'ignorer encore.
Je te laisse parler.
J'ose écouter.
It was a terrible thing to see you're dying inside
(C'était une terrible chose que de voir que tu meurs de dedans)
« Je te dois la vérité. Je t'aime Harry. »
To see you die
(De te voir mourir)
La...
Trop dur de parler.
Plus fort que les mots, un geste. Ce geste.
Ce geste que tu attendais.
Je t'ai embrassé.
