Hola amigos. Aquí está la traducción de la canción Away, que me pidieron algunas personas. Si, es muy bonita y a mi me parece que tiene un significado muy especial. Sé que el fic les pareció muy loco, pues no tiene ni pies ni cabeza, pero no es más que un montón de pensamientos. Después de todo ¿los pensamientos tienen sentido?
The days were brighter/ Los días fueron más brillantes
Gardens more blooming/Los jardines florecían más
The nights had more hope/ Las noches tenían más esperanza
In their silence / en su silencio
The wild was calling/ La naturaleza llamaba
Wishes were whispering/ Los deseos eran murmurados
The time was there/ El tiempo estaba allí
But without a meaning/ Pero sin significado
Away, away in time/ Lejos, lejos en el tiempo
Every dream's a journey away/ Todos los sueños están a un viaje de distancia
Away to a home away from care/ Lejos de una casa lejos de cuidado
Everywhere's just a journey away/ Cualquier lugar está a solo un viaje de distancia
The days departed/ Los días muertos
Gardens deserted/ Los jardines abandonados
This frail world/ ¿este frágil mundo
My only rest? mi único descanso?
The wild calls no more/ La naturaleza ya no llama
Wishes so hollow/ deseos tan huecos
The Barefoot Boy/ El niño descalzo
weeping in an empty night/ llorando en una noche vacía
Cherish the moment/Alegrando el día
Tower the skies/ dominando los cielos
Don't let the dreamer/ no dejen al soñador
fade to grey like grass/ decolorarse en gris como pasto
No falling for life/ No caer por la vida
A gain for every loss/ Una ganancia por cada pérdida
Time gathered me / El tiempo se arremolina a mi alrededor
But kept me flying/ pero me mantiene volando
"For this gift of dream I must pay the price/ "Por este regalo de sueño debo pagar el precio
with the loss of life's pleasures"/con la pérdida de los placeres de la vida"
Hay por allí algunas fallas, lo sé, pues no soy traductora experta, pero espero que comprendan algunas de las cosas que tienen que ver con el fic. Si desean alguna aclaración o dejar algún comentario, lo leeré con mucho gusto, y les contestaré lo más pronto posible.
Nota sobre el fic. Por allí se comenta sobre el Sol, y luego aparece como si fuera en género femenino, pero los Elfos creen que el Sol es ella. Lamento no haberlo puesto antes, pero lo olvidé.
Y gracias a todos los que escribieron reviews o enviaron correos. Besos.
Elvenprincessfromhell: Oh, aqui está la traducción, me alegra que te guste.
KagomeArtemis: Mil gracias por tu review. Claro que el fic es confuso ¡son mis pensamientos!, jejejeje.
Merodeadoraestrella: Holaaaa. A mi también me encanta esta canción; me parece lindo que hayas podido leer el fic con la canción de fondo, pues así se capta mejor el sentimiento. Realmente no quería explicar si el Elfo es Legolas. Tolkien aclaró que Leggy se fue con Gimli a Valinor, de modo que eso no quise contradecirlo. Pero como todo el tiempo estuve pensando en ese Elfo hermoso, fue inspirado en él. ¿A poco no te gustaría que anduviera caminando por aquí? ;)
