Dancing to Find Nemo
by Snea a.k.a. Rakushi
A/N: Read previous chapter's author notes.
Disclaimer: Once again, I'm a teenager. I own nothing, not even the teeth in my mouth.
------------------
Key:
"..." – Regular Speech
"..." – Dream/Flashback Speech
'...' – Regular Thought
Bold Italics – Thoughts In Dream/Flashback
/.../ – Voice
Italics – Dream/Flashback
:...: – Thought Speech/Telepathy
Anything in between this – (...) and is italic or bold-italic is the translated version
------------------
Ni (Two): Chou no Sasayakus, Whispers of a Butterfly
/Tenshi.../ (Angel...)
She struggled to wake up...
/Kuro no kurayami.../ (Angel of Darkness...)
"This wasn't supposed to happen!" someone screamed in language she shouldn't have understood. But she did.
/Zankoku tenshi.../ (Cruel angel...)
Screams echoed in the darkness...
/Mahou no taiyou.../ (Sun's and light...water...)
/S'uppacu suru.../ (Leave...)
/Nageki...tamashii... s'uppacu suru/ (Grief...life...leave!)
Yume...wamero! MATTE! (Dream...Stop it! Stop!)
They didn't stop. Pictures flashed through her mind. Truth...lies...reality... and all she saw was death. This couldn't be real, she had to be dreaming. Nothing could be so real and be so torturous. Then she felt it...
Tasukete! (Help!) She pleaded, begged of any and all who could here her cries...
Pain...
/S'uppacu suru, tenshi/ (Leave, angel!)
Warmth flowed down the side of her face and the pain increased. Why was it doing this to her?
Naze? (Why?) She screamed, tears pouring down her face as pain racked her body, Naze, naze, naze! Why are you doing this to me? Why? Onegai, naze? (Please, why?) She collapsed, curling into a ball as sobs and spasms of pain racked her small frame...
/Mamouru/ (To protect!) the invisible being answered, its very voice causing her to cry out in pain. /Marmoru tamashi/ (To protect life!)
More pain...it felt as if her ribs would break. Nothing could keep this mono from what it was doing. Its message would be heard no matter the consequences.
I don't understand! She cried, desperate for the pain to lift.
An unseen hand covered her face like a pillow, stifling her air supply and any chance she had of screaming. No...not an invisible hand, water. Salty and stifling, it flowed into her mouth, nose, and lungs, choking her, the sheer force of its intensity as it did so made her dizzy.
/Mamouru anata/ (To protect you!)
The pain from lack of air increased...it felt like her lungs would burst...yet the pain grew...
MATTE! (STOP!)
And her body broke...
Bubbles jolted awake soaked in sweat. Her room felt like an oven and her body hummed in soreness. The dream had felt so real, yet that was all it was...
A dream...
'A yume,' she thought, sweat rolling down her forehead. She sighed and laid back down, the coolness radiating up from her pillow clearing her mind. Moonlight streamed through the window giving the room a pale un-realness to it. As if she was still in a dream, but dreaming that she was awake.
She laid there for a while, thinking. Sighing, she turned over, facing away from the window. "Why was it all in Japanese?" she wondered aloud as her eyes slowly shut.
...she didn't receive an answer...
Outside, the Sasayaku Kokoro drifted like a gray mist by the window, its intention unknown to the wind that stirred, the moon that shone, and the life that seeped from the town. It flitted, just as a person shifts from foot-to-foot. The wind buffeted it, trying to make the thing go away, for the wind didn't like what was new and different, but the Sasayaku Kokoro stubbornly attached itself to the building.
The moon simply watched, for she was old and her ancient wisdom stretched far beyond the wind's. It delved into times where time was not time, but was simply being and existing. Everything had a right to exist in her eye, so she let it be and entertained herself in watching.
Life, too, watched. But he was incapable of doing anything. He simply was, and was content to be just that. This Kokoro did not threaten his work and, in realizing so, he went on its way. His job was not done and he had much to do. For the job he held would simply never end, but go on until the world itself no longer existed and the Lady Moon came for him.
And so, sighing and making leaves rustle, the wind left, huffing about stubborn spirits that vexed others. The moon trained her sight onto other happenings. And life flowed on as time un-paused. This night was special...
For two new Elementals had just been found out...
And the Sasayaku Kokoro had news to tell...
------------------
...chapter owari...
------------------
This means 'thing' or 'object.' And as a side note, yume means dream.
This is something I made up myself as is in reality been patented/copyrighted by me just this month. Anyway, a whisper spirit (a Japanese one, to be exact), which is a type of spirit/soul/etc., carries out anything instructed of it. In fact, they're closely related to ghosts because of their ability to perform magic, take shapes, become physical/be able to touch things, and being able to haunt. However, they are known to be very unreliable because once they're given a message or task, anyone who intercepts them can hear or see what their doing. In this being known, only a few are really ever controlled through magic of some kind.
Author Notes: Confusing? You haven't seen the last of it yet. Cuz it gets better! And I'd be crushed to have to discontinue it! Anyway, a lot of Japanese was used in this chapter and will continue to be used as the fic goes on, along with another few languages. FYI, Bubbles can speak Japanese. In the episode where the girls try to become their admired heroes/heroines, Bubbles shows her sisters a manga (Japanese comic book) with a little white bunny in it (it's the episode where they find out about Monster Isle/Island) and starts reading it to them. Of course, they yell at her to read it in English so they can understand, therefore hinting that neither of them speaks Japanese, or at least not as fluently as she can. Well, as you can all tell, I edited this chapter after getting a very suggestive (in a good way!) review from Hairy Gregory saying I should put the translated version of the chapter up so that you guys wouldn't have to go up and down and etc. to understand what was being said. I finally figured out a way to do this without destroying the layout of the chapter (I actually planned this chapter's format! Amazing right?), so I went with it and am very pleased with the results. And, as usual, I came back and tweaked it some more so I can get on with the rest of the story. Anyway, tell me what you think (and if you've already reviewed, sign out, put in your pen name and post number (ex. Snea (2)) and review! If you're not an author and do not have this privilege: then delete the history of your last review to this chapter (or your whole FF.N history) and clear your cookies. You should be able to review after this in the before mentioned format. ;D
R&R plz!
6/1/2005: Okay, I uploaded the wrong version of this chapter again. GOMEN NASI! (cowers)
