Disclaimer: I do not own anything but this idea for a plot and alternate storyline, the characters and places mentioned, except for a few created by me, belong to the creators of either "Yu Yu Hakusho" or "Harry Potter", and any resemblances to people, living or dead, are purely the figment of my, or your imaginations. Also, I do not own "Ah, Megumi-sama" oh, and don't sue me; I don't have money, I even have to go to a community college.
A/N: Wow, I just realized as I was looking for info in my four YYH manga that after Yusuke comes back home after Kurama uses the mirror to save his mother's life, Yusuke says, "Ma, I'll make dinner for you tonight." Meh, I'm gonna have to watch the DVDs to count Kurama's tails. And I still can't remember how to spell hiruiseki, or is it hiruiseki. Maybe it's in the card game or something. Thanks to everyone who reviewed, I finally have time to work on the story since it's summer, and after next week I don't work. So all I have to do is clean my room (that's where Hiei trained himself in the control of the Jagan, hence the mess), apply for scholarships (hey, I'm so poor that I'm a tutor for the college), and work on my stories. Incidentally, I have another story brewing in my head, but it's very odd, has no real plot yet, and centers on a normal American girl, (think Ah Megumi-sama, unfortunately it's too close to a Mary-Sue or whatever those are so I'm having trouble with ideas to make it not a Mary-Sue…). But that won't be ready for a long time yet. You may have noticed how long I take to write… I've been searching for a focal point and a way to make dynamic characters without completely recreating the entire cast. So, I've decided to make somebody everybody likes (or despises with a passion 'cause the runt gets all the glory) the main character. It's easy because he can spy on everything that happens. And so, without further ado, the first half of the first chapter (actually the first chapter cut short because I want to get something up now):
Chapter One
Parenthood
It has been about 19 years since the first Makai Tournament, 16 since the couple he is spying on were married. Reflecting upon this and upon how much can change in 20 years, even for long lived demons, the dark figure stands in the crook of a tree, calmly watching the pale blue apartment building before him. A barn owl flies past, a strange sight in this city on the outskirts of Tokyo, glancing at the young man dressed in a long black cloak wrapped all around him to partially cover a pair of baggy black pants tucked into little black boots. The owl sees a blood red scarf flowing around the figure's neck in the soft breeze, and a pretty little necklace consisting of a simple black thong and a pale blue, round crystal. This is the young man's tear gem, the one his sister had given him, the one that his mother had cried for her birth. The hiruseki that his mother had shed for his own birth is safe in the hands of his sister.
The owl flies off after one glance at the young man's face. His eyes are closed except for the purple Jagan placed in the middle of his forehead, the third eye glows a faint green. He doesn't even see the bird, nor would he have cared if he had seen it. A rustle of movement from the folds of his cloak causes the figure to crack open one ruby eye. Looking down to his side, he sees the tiny face of a baby, his third child with his mate, Mukuro. Still too young to be self-sufficient, the three year old was strong, already a C class demon. The child has accompanied his father everywhere ever since he had been weaned from his mother. He even has his father's poofy hair, but in a brownish-red shade as opposed to his father's black. Both father and son look odd with some strands of hair tipped white to form a starburst. The baby also has the blood red eyes of his father. Unfortunately, there is something wrong with the boy, he talks oddly, even for a child, and he enters odd trances all the time. The demonic doctors claimed it had to do with the loss of his twin sister in a miscarriage. The young man unclenches the hand he hadn't even noticed was flexed. Still, the way the boy talked nagged him….
"Chichi," The boy rambles softly, switching languages from Japanese to English to a few demonic tongues and back every few words, "We on'ka ga 'kim'sh'ta. When we go see Aun' 'Kina?"
(Translation from a baby still learning to speak English and Japanese: Father, we're hungry. When are we going to see Aunt Yukina?)
The father smiles at the mispronunciations and the little boy's accent. "Soon aka-chan, we can get food and see Aunt Yukina in a while, but first, I have errands to run." He speaks only in English, as perfectly and fully as he could, setting an example for his son on how to speak properly.
(Translation: Aka-chan means baby)
"We hate ts'kai."
"I hate errands too." The young man closes his red eye and the baby goes silent. And then his Jagan burns bright green as he looks into the apartment next to his tree.
ttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
The Urameshi family is just sitting down to breakfast with the usual chatter of two raucous boys, a nagging mother, a game boy being played by a third boy, and a girl mumbling over an English paper.
Keiko, the watcher recognizes the 30 something year old woman by her long brown hair and the authoritative manner with which she serves the rice and omelets, is preparing her children's lunches. A young boy with black hair, whom the watcher recognizes as Keiko's ten year old son Keita, sets down his game and walks to the sink to fill up a large pitcher with water.
Keiko questions him in Japanese, "Honey, what's that for?"
"Okasan, could you please change the fish water today," here the boy's soft voice pauses before adding, "He could die soon if you don't." The room grows quiet suddenly.
(Translation: Okasan, actually Okāsan, means Mother. Otōsan means Father.)
"Okay Keita-chan, I will." She gives her youngest son a strong hug. "The fish will be alright, don't worry."
"Ha-hai." Keiko guides him back to his seat where the boy resumes his game as he eats breakfast. As if the game's battle music is a cue, the others begin talking again.
"Okasan? Could you go over this please?" Keiko's brown-haired daughter asks, handing over an English paper. The black cloaked man knows she would be 13 come May.
"OK, Yui-chan." Her mother responds in English before switching back to her native language. "Isn't this Keisuke's paper?"
"Hai!" A loud and energetic voice comes from a brown-haired youth who was previously arguing with another about who the best martial artist in the upcoming Tokyo Dome Martial Arts Tournament is. At 15 years of age, Keisuke is Keiko's oldest child. "I asked her to proofread it for me."
"Keisuke, this paper is due today!" His mother's eyes narrow dangerously and her voice grows darker. The black-haired boy sitting next to Keisuke flinches subconsciously.
"I know Kasan, but I can fix it up before class during lunch."
"Fine, I'll help, but if this paper is late, no Martial Arts Tournament!" Keiko sighes before grabbing a pencil from the counter and going over the paper.
"Good thing your mom's a part-time English teacher, ne?" A second loud, boisterous voice speaks up from beside Keisuke. It belongs to the one and only Urameshi Yusuke, one of the most famous (and therefore one of the most feared) youkai ever. He is the descendent of Raizen, the result of a pairing between a ningen and a youkai. And as such, even though he was the same age as his wife, he still looks young enough to pass as Keisuke's non-identical twin brother. This is the former human that had claimed the whole Makai as his own for three years, until he was defeated by Mukuro four years ago in a tournament for the demon world. The female demon hadn't been defeated in the last tournament three months ago and still ruled.
(Translation: ne? means roughly right?, youkai means demons, ningen means humans, Makai is the demon world, I wish I didn't have to write this down but I know there are people who don't know the basic Japanese vocab used in YYH.)
The family of a human mother and demon father with their three hanyou children continue chatting and eating as the silent watcher smiles at the thought of his mate sitting in her throne yelling at people.
(Translation: Hanyou means half-demon, unfortunately I don't know how to make it plural so I just added the English 's' to it to make half-demons.)
(A/N: And I just learned recently that there is no plural form in Japanese, at least not for beginners and context is how you find out how many there are… like yotsu hanyou would be four half-demons I think… if I remembered the right word for counting up to four.)
(A/N 11-21: And now, thanks to a very helpful review by Himitsu, I just learned that even 'yotsu hanyou' is incorrect. Yotsu is for four non-living objects, not living things. I don't really know Japanese yet, just a few words and phrases, some general rules and pronunciations, and I have a dictionary, so if anyone finds errors, please tell me so I can 1) learn from my mistakes like all good people and 2) fix and note them in my story. Anyways, the real way to say four half-demons is yonin hanyou, I think.)
And then the owls come. The Jagan swiveles and watches as two barn owls and a snowy white owl deliver three letters into the open window of the apartment.
"That's odd." The watcher hears Yusuke say as he grabs the letters. "They're addressed to the kids. This ain't Koenma's style." He pauses before reading the envelope, which is addressed in English, "'Urameshi Keisuke. The Kitchen Table. Apartment 5. 621 Honki Street. Sarayashiki District. Tokyo, Japan.' Says the same thing for all three."
"Really in English, Otosan?" Yui asks in Japanese with a puzzled expression. "Can we read them?" The demon tosses the letters to his kids. Yui finishes hers quickly, and Keisuke manages to understand his well enough. Being so young, Keita has a hard time with all the English words, so he climbs up onto his father's lap and pointing at each word tries to read the letter aloud. But the boy stumbles on the first word. "Ho… hog? It doesn't make sense, Otosan."
Yusuke tousles the boy's hair and reads, "It says, 'Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry,' the headmaster is some poor guy named Dumbledore!" Here he pauses and laughs, showing it to his wife who glares at him. "This guy probably got so harassed when he was a kid, 'Albus Dumbledore,' who names their kid 'Dumbledore'?"
(Heading of the letter quoted from Harry Potter and the Sorcerer's Stone, I still don't own it.)
"It's English baka, that is his surname." Keiko shakes her head at her lover as he continues on about how Albus is also a bad name for a kid.
Keita starts reading his letter aloud, pausing for his father's help at the harder words, "Dear Mr. Urameshi; We are pleased to inform you that you have been accepted to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry beginning September 1 of next year. Please seek out Professors Jaganshi and Minamino at… at…."
"Keita-chan?" Yusuke reads the rest over his son's head. "Oh, that's why."
"Tosan, it says that Keisuke and I have been accepted as transfer students for the next school year, but we have to go to Obasan's temple for some more training by… they can't possibly be talking about Uncle Kurama and the twins' father, can they?"
"Yeah, they do. I suddenly remembered something Koenma told me last week that I probably shoulda told you kids then, but I forgot. The 22nd is your last day of school, Kurama said he'd come pick you up and take you to Obasan's and you'd be going to school with the twins and Mina."
(Translation: Obasan means Grandma which means Genkai in Yusuke's mind, not Atsuko or anything; she's just 'Basan.)
"Baka no Tosan, today is the 22nd!" Keisuke and Yui explode in tandem as Keita remains silent and reflective.
(Translation: Baka no Tosan is Stupid Dad.)
"Sorry, sorry." The kids continue ranting about not giving their friends any notice as Yusuke's gaze turns to stare directly in the direction of the silent watcher. "Hiei's out there, probably in that tree you kids like to fall out of, waiting for a good time to come in. You kids better get to school so I can talk to him."
Keiko glances at the timer on the microwave, "Oh no! You will have to run to make it to school on time. Here are your bento boxes, and your English paper." She hands her children their things, grabs their letters, and shoves the three hanyou out the apartment door before cleaning up their plates.
The silent figure, Hiei, chuckles and thinks wryly, "At least they are half demon, so they run faster than normal people."
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Hiei: That was… odd.
Yusuke: Yeah, too normal for me, but hey, Keiko and I gotta settle down sometime.
Keiko: And speaking of settling down… Hi Hiei, ack! What IS that? points to baby
Hiei: Oh yeah, watch out, he's hungry.
Next chapter: A look into the lives of normal grade school half-demons, and possibly even Hiei's hell spawn.
Hiei: Don't let them glomp me!
