I wrote this on a whim when I was feeling thoughtful. It just… came to me as I went along. Reveiws are welcome
The basis of this is JK Rowlings so that should keep some people calm. The Spanish words are all mine though.
Here we go then:
The only one left
Deje el mundo
A fire burns in the corner of the room.
Todos alrededor de usted
The light casts flickering gold shadows on the floor. Negro Como infiernoA man, asleep now, but not for long, sits peacefully in a large red armchair. He is dreaming.
¿Qué usted ve?
He is dreaming of what his life could've been like if he had just…
Elsa, mi bebé querido
He awakens.
El nadar en las aguas que vivo
A broken window at the opposite side of the room is banging, banging, banging very lightly against its pane.
Su vida que debemos ahorrar
He stands up and makes to close it…
Y no
The cold breeze from the night air brushes lightly past him and the shining stars in the sky wink at him playfully.
Y juramos en nuestras vidas
He decides to stay standing there for a while.
Que el mal adentro
He is thinking, thinking, thinking, and wondering sadly.
Será ido para el final del día
Everybody was gone.
Banished...
He was the only one left.
¿Qué usted dice?
A single tear ran down the side of his cheek.
¿y cuándo el mundo terrenal será terminado en nuestro día?
Suddenly, he felt very cold, and slammed the window shut.
¿y cuándo la canción cantará el resorte?
The glass broke.
¿cuándo usted vida me traerá felicidad?
Long, thin slices of the window flew everywhere. On the street, on the floor. On him.
¿cuándo la canción me dirá que usted me ame?
Hot streams of blood ran from his wounds and soaked his robes.
¿cuándo la canción me dirá que usted me ame?
He found he didn't care.
Desde la mañana de ese día terrible en junio
The pain was soothing.
he venido realizo que estoy sobre la luna
He enveloped himself in agony.
y me pregunto si la vida que su vivacidad trae
He lay on the rest of the broken glass, long dark hair he'd left to grow tangled up in the remains of the window.
la voluntad me envía siempre para arriba en los resortes
He felt himself drifting, drifting.
¿cuándo la canción me dirá que usted me ame?
The darkness he'd begged for in the dark moments of the months before crept upon him at last, and he felt safe.
¿cuándo la canción me dirá que usted me ame?
So quiet.
¿cuándo la canción me dirá que usted me ame?
With a last whispered goodbye he gave in to his fate…
¿cuándo la canción me dirá bastante que usted me ame?
He was the only one left.
Well, there you go. Reviewers are given Thorntons choccies!
