Capitulo 3: La historia empieza. (The story begins) (物語を始めます) (Monogatari wo hajimemesu) Se pronuncia Monogatari o Jayimemas

¿Quienes son? – Volví a preguntar, esta vez con mayor insistencia. – No les haré daño, solo quiero saber quienes son.

El niño moreno abrazo mas fuerte al rubio, después dijo. – Yo soy Taichi, y el es Yamato, por favor no digas a nadie que estamos aquí.

Tal vez sean polisones, no tenían dinero para comprar un boleto y lo abordaron sin ser vistos; no creo que me cause ningún daño alojar a unos polisones, así que les conteste:

No se preocupen, no diré nada; pero¿Qué hacen ustedes aquí? – Ja, no tengo remedio aparte de ser un narcisista empedernido, también soy un metiche sin esperanza.

Estamos escapando. – Dijo Taichi suavemente, acariciando el cabello rubio de Yamato.

¡Escapando¿de que?. – Lo sabia, empiezo con una pregunta y sigo con otra y otra, no tengo remedio.

De gente mala que nos quiere lastimar. – Hablo Yamato con una voz profunda, dura, como si fuera la voz de un adulto. – Y ¿Tu quien eres? – Añadió con desconfianza.

¿Yo? – Que listo eres Yukishi, no hay nadie mas en la habitación; en realidad me sorprendí por la forma en que hablo Yamato, no es para que me hables así. – Soy Yukishi, y ¿por qué les quieren hacer daño? – No puedes cerrar tu boca por una vez ¿Verdad? Yukishi.

La gente no acepta lo que somos. – Dijo Tai suspirando, y mirando intensamente a los ojos de Yamato.

¿No acepta lo que son? – Pregunte incrédulo, después de todo son niños, no son monstruos o animales para que la gente no acepte lo que son. - ¿Qué puede haber de malo en 2 niños como ustedes?

Lo malo es que nos queremos. – Dijo Yamato bruscamente, que este niño no sabe hablar de una forma menos golpeada.

¿Qué tiene de malo querer y proteger a tus amigos? Eso es normal. – Asegure poniendo mi cara de sabelotodo.

Es que somos mas que amigos. – Dijo Taichi abrazando amorosamente a Yamato.

Después de que vi y me di cuenta de que Taichi y Yamato son mas que amigos, varias emociones inundaron mi mente, primero, ira, yo he tratado de escapar de el amor de mi vida, he tratado de olvidarlo, y a cada esquina me encuentro algo que me hace recordar a Honooki, de la ira pase a los celos; si están escapando, de gente que no los entiende, pero después de todo están juntos, ambos saben que se aman, Honooki y yo jamás podríamos estar así como ellos; después llego la compasión, bueno después de todo estos niños necesitan ayuda y ...

Lo vez, te quedaste callado, sabia que tu tampoco nos entenderías. – Dijo Yamato gritando, rompiendo mis pensamientos.

No, no es eso. – Moví frenéticamente mi cabeza tratando de decir algo bueno. – Yo los entiendo muy bien, yo... yo amo a un hombre, a mi ... mejor amigo. – Genial desde cuando tienes que ser tan sincero, y además empiezas a llorar, sabes lo que nos provoca el que llores.

¿Es en serio? – Dijo Yamato por primera vez con una voz dulce.

Si, en verdad. – Conteste, un poco sonrojado y entre sollozos. – Pero no creo que el me corresponda, por eso, estoy huyendo de el. – Muy bien Yukishi, ahora dos niños que no conoces van a saber toda tu historia amorosa, que sigue¿¡Publicarlo en Internet!

No deberías huir. – Dijo Taichi con autoridad. – Tal vez el te ame también, después de todo es tu mejor amigo ¿Ne?(1), y si no te ama, yo creo que podrá entenderte.

Lo hecho, hecho esta. – Dije, en realidad no muy convencido, pero que mas podía decir después de todo.

Yukishi kun(2). – Me dijo Yamato, yo estaba muy sorprendido ya que me había dicho "kun" y su voz ahora era muy amable. - ¿te puedo hacer una pregunta? – Agrego.

Si Yamato, la que quieras. – Conteste, de nuevo no muy convencido, dado a mi tendencia a decir todo de mi cuando una persona hace las preguntas adecuadas.

¿No crees que te vas a arrepentir de huir de tu amigo¿Crees que con el tiempo lo vas a olvidar, yo no lo creo, y el remordimiento no te va a dejar en paz.

En realidad no fue una pregunta, pero no me importaba, cuanta razón tenia este niño, como puede ser que un niño de 12 años sea mas listo que una persona de 18 años, no entiendo; tal vez han pasado por muchas experiencias pese a su edad, y como es mi costumbre no me podía quedar con la duda.

¿Eto?(3), bueno ya basta de hablar de mi¿Saben? Yo quisiera saber de ustedes, quisiera ayudarles. – Y es cierto, ayudar a esos niños seria muy bueno, y quien sabe, tal vez de paso me ayudaría a mi también. -¿Qué le paso¿Por qué escapan? Díganme.

Después de que yo hable, los tres nos quedamos en silencio, Taichi miro a los ojos de Yamato, este le sonrió y se acurruco en el pecho de Tai, Tai dio un largo suspiro, me miro y dijo:

Esta bien, pero es una historia larga.

No hay problema. – Respondí, después de todo en verdad me gustan las historias largas, y no había ninguna prisa.


Notas del Autor.

Muy bien para todos aquellos que no estén familiarizados con el japonés, he aquí unas aclaraciones:

1 : Ne (ね) Esta partícula se pone al final de la oración y equivale en español a poner ¿no¿verdad? Y demás terminaciones similares, solo da un poco de duda a la oración.

2: Esto va ser un poco largo, el japonés utiliza un sistema honorífico llamado Keigo (敬語) Se pronuncia keego son terminaciones que se utilizan después del nombre o apellido para indicar el nivel social, o de afinidad de una persona, son muchas terminaciones, pero explicare las mas comunes:

San (さん) Significa, señor, señora, señorita, joven. Es la mas utilizada, se usa cuando no conocemos a la persona o cuando no esta vinculada sentimentalmente con uno.

Kun (くん) Significa amigo, camarada, etc. Se utiliza mayormente entre hombres y da ha entender que son buenos amigos, también las mujeres la pueden usar para referirse a otros hombres, Jamás se emplea para mujeres.

Chan (ちゃん) Es el diminutivo de un nombre, se utiliza para niños pequeños, mascotas, también equivale al kun entre mujeres, y entre hombres da entender que ambos tienen una relación mas profunda que simple amistad.

Sensei (先生) Se pronuncia Sensee Maestro, así se le dice a todos los maestros y doctores independientemente si son nuestros o no.

Sama (様) Señor Lord en ingles es el titulo mas alto, y solo se le dice así a una persona que este en un nivel social mas alto que uno, o a las personas muy ancianas. Dios en japonés se dice Kami Sama que literalmente quiere decir señor dios.

3 Eto(ええと): Su equivalente es ¿Mande¿Perdón?

Entre los paréntesis están los kanjis de las palabras empleadas en japonés, si aparecen como cuadros quiere decir que su computadora no puede leer caracteres asiáticos