Ladies and gentlemen, enfin, surtout ladies… À la demande de Nora, voici la traduction de la chanson, couplet par couplet. Je vous pris de m'excuser si la traduction n'est pas des plus exacte, mais je crois que ce devrait être assez fidèle.

Merci pour vos reviews, c'était vraiment super gentil de s'être donné la peine de donner vos commentaire. Merci à

Magikal Fairie : T'es vraiment super ! J't'adore, et bon, quoi dire d'autre, tu lis dans mes pensé.

Sarah : Merci beaucoup, je joue effectivement souvent dans le romantisme (un chum loin, ça aide). Mais pourquoi j'ai du bol de vivre au Québec ? (J'suis désolée, je suis plutôt séparatiste, alors, je vis au Québec, pas au Canada, je ne t'en veux pas mais je t'expliquerai plus tard si tu le veux bien).

Mannyh : Je me répète mais merci beaucoup. Mon truc, c'est de ne pas voir mon amoureux durant tout un mois…

Mione des Maraudeur : J'accepte des bravo avec plaisir… Mag qui rougit

Aulandra17 : Désolée pour la longueur, mais ravie que cela t'es plue.

Nora : Voilà, j'espère que ça t'aidera à comprendre. Merci beaucoup pour les compliments.

Les filles, vous auriez du me voir, en train de sauter dans mon sous-sol en voyant vos reviews. Je n'ai pus m'empêcher de rougir… Au Prochian One-Shot ou fanfic…

Traduction The Luckiest

I don't get many things right the first time

In fact, I am told that a lot

Now I know all the wrong times,

The stumbles and falls

Brought me here

And where was I before the day

That I first saw your lovely face?

Now I see it everyday, and I know...

Je ne comprends pas beaucoup de chose dès la première fois,

En fait, on me le dit souvent

Maintenant, je sais tout les mauvais temps,

Les embûches et les défaillances

M'amenant ici

Et où étais-je avant le jour

Que j'ai vu pour la première fois ton joli visage ?

Aujourd'hui, je le vois tous les jours et je sais…

That I am, I am,

I am… The luckiest

Que je suis, je suis,

Je suis… Le plus chanceux

What if I'd been born 50 years before you

In a house on the street where you lived

Maybe I'd be outside as you passed on your bike

Would I know?

And in a wide sea of eyes

I see one pair that I recognize

And I know…

Qu'est ce qui ce serait passé si j'étais né 50 ans avant toi

Dans une maison sur la rue où tu vivais

Peut-être serais-je dehors comme tu passerais sur ton vélo

Le saurais-je ?

Et dans une profonde mers de regard

J'en vois un que je reconnais

Et je sais

That I am, I am

I am… The luckiest

Que je suis, je suis

Je suis… Le plus chanceux

I love you more than I have ever found a way to say to you

Je t'aime plus que je n'ai jamais trouvé la façon de te le dire

Next door there's an old man,

Who lived to his 90s and one day

Passed away in his sleep

And his wife, she stayed for a couple of days

And passed away

I'm sorry I know that's a strange way to tell you that I know we belong

That I know...

À côté, il y a un vieil homme

Qui a vécu ses 90 ans et un jour,

Est décédé

Et sa femme, elle est restée pour quelques jours

Puis, est décédée

Je suis désolé, je sais que c'est une drôle de façon de te dire que je sais que nous nous appartenons

Que je sais…

That I am, I am,

I am… The luckiest

Que je suis, je suis

Je suis… Le plus chanceux.