Author's Notes: Sorry it's been so long since I updated. Gomen nasai! I was at first too busy being depressed that a family friend had died tragically, then I was too busy with school work. But I've had a sprint of inspiration lately, so I decided to pick up my pen (metaphorically) and do some writing. I hope you enjoyed, please review.
Disclaimer: I do not own anything, not the characters, storyline, plot, etc. I don't even own the manga, much less the rights to it or the anime. It all belongs to someone else, Yuu Watase for one, and I'm only doing this for my own enjoyment and it's all non-profit. I make no money from this. No tengo nada.
Chapter Three: To be the emperor is to live in a cage...
Tamahome could not bear to leave the frail young girl all on her own in the desert. The very idea was unthinkable. He saw her as another little sister to take care of, so he took her back to the city with him. Once the pair reached the city, Tamahome collected the payment from his delivery to the little village a few miles distant that he had been returning from when he found the girl, Miaka and her friend Yui. The blonde girl that had been with Miaka had totally disappeared. No matter how hard he looked, her tracks and the bandits led a little ways away from where the girls had been attacked, but then stopped suddenly. The bandit's led further on, but there was no sign that he had picked her up and carried her away. Yui had just vanished inexplicably. The young girl that walked silently beside him could not explain her odd clothing or what she and another girl were doing wandering in the desert. Tamahome decided it was best to just let her tell him about everything when she was ready. He could hold off on his curiosity long enough for her to gather her wits. Before she died, his mother had taught him that patience was a virtue...
(0)(0)(0)(0)(0)(0)(0)(0)
The disappearing act girl, Yui, did not know what to think of this book that sucked others into it. Where did it come from? Who made it? Why did it take her and Miaka into it? Why it expell her, but kept her friend? She hungered for the answers and smuggled the book out of the dark and slightly damp upper library room to the computer commons where she began to do some research.
"ShiJinTenShou," she read aloud slowly. "Translated by Okuda Einosuke" As she read the information on it, she discovered it originally was from Ancient China, then was brought to Japan during the Taisho Era, where Okuda began the translation of it. The book that stole Miaka was the translated book. "So where is the original?" she thought curiously. Shrugging that detail aside, she verociously devored more words, trying to understand how and why she and Miaka fell into the mysterious ShiJinTenShou...
(0)(0)(0)(0)(0)(0)(0)(0)
Finding a place to stay for the night in the capital of Konan was a fairly simple affair. There were numerous, pleasent inns with reasonable prices dotting almost every section of town. The one Tamahome chose was called Shinku Hane, a name that alluded to the protector god of the warmest, loveliest of the lands of the Four gods. Miaka thought she was too worried about Yui's disappearence to sleep, but the second she finished eating her dinner, she feel asleep sitting up. Tamahome raised an eyebrow at this odd occurence, before picking her up bridal style and took her upstairs to her room, ignoring a few raunchy comments being tossed his way by semi-inebriated drinkers on the main floor...
(0)(0)(0)(0)(0)(0)(0)(0)
Babbling Brook: There are a few details in here that I am unsure of.
1) Okuda Einosuke - was this the name of the Genbu no Miko's, Takiko, father?
2) Was the 1920's part of the Taisho era? I'm fairly certain that it was from 1912-1926. So my next question is, was the year Okuda-san translated the Shijintenshou within the Taisho era or the next era, the Showa era?
3) Shinku Hane - Crimson Feather. Yeah, feel free to smack me upside the head for that one...I know it is ridiculous, but find myself uncaring none the less. :D
So, yeah...if you know anything other than basic Japanese, whether I have Takiko's father's name right, or what era Okuda-san was translating the ShiJinTenShou in, please tell me. I'd appreciate it very much. Arigato gozeimasu! Please review.
